Глава 19. Акростихи в англо-латинской лингвокультурной традиции...
т. е. De ire, что взывает к милосердию Христову. А как зовут их короля?” Ему
сказали, что его зовут Элла, и он, обыграв это имя, воскликнул: “Аллилуйя!
Так будут петь в той стране хвалу Богу Создателю”» [Беда Достопочтенный,
гл. 2, I].
Подобная история чуть более кратко, но с такими же этимологическими
объяснениями собственных имен представлена и в житии Григория Велико-
го, написанном неизвестным монахом из Уитби, однако маловероятно, что
Беда и автор указанного жития были знакомы с произведениями друг друга
[Colgrave 2007: 55–60]. Возможно, сюжет был заимствован ими из устной тра-
диции, что подтверждает важность реэтимологизирования в средневековой
культуре. Очевидно, для средневекового человека установление «истинного»
происхождения слова имело безусловную объяснительную силу и вполне мог-
ло служить поводом для гордости, что и объясняет широкое распространение
притчи о причинах особого интереса папы Григория Великого к Британии.
Исследователи отдельных произведений англосаксонской письменной
культуры указывают на большое количество каламбурных созвучий, направ-
ленных на объяснение собственных имен. Так, при толковании значения би-
блейских имен можно отметить, что зачастую реэтимологизация на древнеан-
глийском языке была даже более убедительной, чем на латыни. Так, Сара была
«sar» — печальной, фараон «fah» — виновным, Ева «yfele» — злой, губитель-
ной, а Нерон являлся причиной «nearu» — мучений [Frank 1972: 216].
С точки зрения интенционального привнесения дополнительных смыслов
тексту можно выделить еще один феномен, использующий псевдоэтимоло-
гические связи между словами. Речь идет об омонимии или полисемии. Не-
смотря на то что термин «каламбур» не вполне удачен в рамках исследования
вторичного кодирования, так как он применяется для именования случаев ис-
пользования омонимов и паронимов с целью создания комического эффекта
[Ахманова 1969: 188], его использование нашло широкое применение в англо-
саксонистике. Для более конкретного указания на использование омонимии
и полисемии возможно ввести термин «ambiguum», или двусмысленность, ис-
пользованный в древнейшем учебнике риторики на латинском языке «Rhetorica
ad Herennium». Автор данного учебника определяет двусмысленность как воз-
можность понимания слова в двух или более смыслах [Rhetorica 1954: 400].
Тем не менее, вслед за многими авторитетными исследователями, такими как
Дж. Д. Найлз, М. Осборн, Ф Таппер, Р. Франк и др., мы используем термин
«каламбур» как обыгрывание омонимов или нескольких значений одного слова
с целью введения дополнительных смыслов.
Отнесение каламбура к классу этимологического вторичного кодирования
определяется тем, что «омонимия почти всегда служила достаточным основа-
нием для этимологических сближений, созвучие намекало и на семантическую
близость похожих слов» [Гринцер 2004: 11]. С точки зрения средневекового