Монография Новосибирск 2015



Pdf көрінісі
бет47/178
Дата25.08.2023
өлшемі8,6 Mb.
#105590
түріМонография
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   178
Байланысты:
pdf (1)


Глава 10. Фонологический принцип лингвистики и анализ формул
Handschrift 40 (num. loc. 1080), X в., — рукопись, принадлежавшая в XV в., 
судя по отметке на листе 1
a
, цистерцианскому монастырю Химмероде под 
Виттлихом (Himmerode bei Wittlich [Steinmeyer 1971: 368], находим формуль-
Himmerode bei Wittlich [Steinmeyer 1971: 368], находим формуль-
bei Wittlich [Steinmeyer 1971: 368], находим формуль-
bei Wittlich [Steinmeyer 1971: 368], находим формуль-
Wittlich [Steinmeyer 1971: 368], находим формуль-
Wittlich [Steinmeyer 1971: 368], находим формуль-
[Steinmeyer 1971: 368], находим формуль-
Steinmeyer 1971: 368], находим формуль-
1971: 368], находим формуль-
ную трансформацию — формулу в ее развитии, следствием чего становится 
возникновение двоеверного текста:
Quam Krist 
endi
 sancte Ste
̣
phan zi ther burg zi 
Saloniun: 
Пришел Христос и святой Стефан к тому городу к Салониуну:
thar uuarth sancte Stephanes hros entphangan
.
 
Тогда сделался святого Стефана конь хромым.
На наш взгляд, прототекстом послужил Второй Мерзебургский заговор 
[Merseburger Handschrift 136]:
Phol ende Wodan vuoron zi holza
.
Фол и Один ехали к лесу.
du wart demo Balderes vuolon sin vuoz birenkit
.
Тогда стала Бальдрову жеребенку его нога вывихнутой.
E. Steinmeyer упоминает в связи с Трирским заговором следующую гипо-
. Steinmeyer упоминает в связи с Трирским заговором следующую гипо-
Steinmeyer упоминает в связи с Трирским заговором следующую гипо-
teinmeyer упоминает в связи с Трирским заговором следующую гипо-
тезу финских ученых (Mansikka, Krohn) относительно содержащихся в древних 
заговорах языческих имен: «<…> священники якобы для того, чтобы вставле-
нием незнакомых имен сохранить тайну и основанную на ней силу заговора 
или чтобы избежать использования священных имен в секретных заклинаниях, 
вводили языческие имена богов и как в Германии, так и в Швеции заменили 
Христа Воданом, Одином [Mansikka 257 Anm.]. Но как могли бы они, призван-
Mansikka 257 Anm.]. Но как могли бы они, призван-
257 Anm.]. Но как могли бы они, призван-
Anm.]. Но как могли бы они, призван-
.]. Но как могли бы они, призван-
ные искоренять все языческие реминисценции, осознанно заклинать языче-
ских богов и восхвалять их перед новообращенными как полезных! Тогда бы 
им следовало воспользоваться любыми случайно выбранными именами или 
непонятными словами!» [Steinmeyer 1971: 368f]. Замена, предлагаемая фин-
Steinmeyer 1971: 368f]. Замена, предлагаемая фин-
1971: 368f]. Замена, предлагаемая фин-
f]. Замена, предлагаемая фин-
]. Замена, предлагаемая фин-
скими исследователями, представляется маловероятной, скорее осуществля-
лось движение, противонаправленное предполагаемому ими: имена языческих 
богов были заменены именами христианскими.
«Передвижение» может проявляться и в перенесении какого-либо атри-
бута в нетипичный для него контекст при сохранении его обычной функции. 
Так, в «Хелианде» в эпизоде «Крещения Господня Св. Дух “в виде голубине” 
описан как птица, находящаяся у Христа на плече “on axle”, подобно Одинову 
ворону <…> эпический канон мощной тягой своих ходов и формул поощрял 
и оправдывал “вылазки”, подобные упомянутой» [Ганина 2001: 49].
Иногда такое «передвижение» можно отметить при переводе культурно-
го текста на другой язык (в том числе на язык совершенно иной культуры): 
римская Аврора, сохраняющая черты древнегреческой Эос, богини утренней 
зари, перестает в результате перевода текста на древневерхненемецкий язык 
осознаваться как богиня, превращаясь просто в «утреннюю звезду» (м. р.!), 
например, в Мурбахских гимнах:


76

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   178




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет