Современные методы и технологии преподавания иностранных языков



Pdf көрінісі
бет99/221
Дата22.12.2023
өлшемі4,43 Mb.
#142602
түріСборник
1   ...   95   96   97   98   99   100   101   102   ...   221
Байланысты:
Sovremennye metody i tekhnologii prepodavaniya inostrannykh yazykov

 
Аннотация.
В данной статье рассматривается целесообразность ис-
пользования аутентичных видеоматериалов на уроках иностранного языка 
с целью формирования межкультурной коммуникативной компетенции 
обучающихся старших классов общеобразовательных школ; осуществля-
ется разграничение понятий «межкультурная компетенция» и «межкультур-
ная коммуникативная компетенция» на основе рассмотрения точек зрения 
отечественных и зарубежных авторов; рассматривается проблема изучения 
процесса формирования у старшеклассников межкультурной коммуника-
тивной компетенции и обосновывается в соответствии с требованиями Фе-
дерального государственного образовательного стандарта среднего (пол-
ного) общего образования; анализируются определения «аутентичные мате-
риалы», «видеоматериалы», перечисляются преимущества использования 
аутентичных видеоматериалов; определяется эффективность и целесообраз-
ность их использования на уроках иностранного языка в старших классах 
208 
общеобразовательных школ. В статье представлена методика работы с ви-
деоматериалами, перечислены виды заданий, которые может использовать 
учитель на уроке иностранного языка.
Ключевые слова:
межкультурная компетенция, межкультурная ком-
муникативная компетенция, аутентичные материалы, видеоматериалы. 
В современном мире роль иностранного языка как средства межкуль-
турной коммуникации неуклонно возрастает. Это обусловлено следую-
щими тенденциями. Во-первых, из-за развития процессов глобализации об-
щество становится единым коммуникативным пространством; во-вторых, 
требования в образовательных организациях к уровню владения иностран-
ным языком постоянно повышаются [2]. 
Обучающимся при изучении иностранного языка необходимо овла-
деть межкультурной компетенцией, обеспечивающей возможность реаль-
ного контактного общения с носителями других культур [4]. 
Для дальнейшего рассмотрения данного вопроса необходимо обра-
титься к определению понятий «межкультурная компетенция» и «межкуль-
турная коммуникативная компетенция». Вопросом об определении сущно-
сти этих понятий занимались российские (В. Г. Апальков, Г. В. Елизарова, 
П. В. Сысоев, Е. Г. Тарева) и зарубежные ученые (M. S. Byram, A. E. Fantini) 
[12]. 
Американский методист А. E. Фантини (A. E. Fantini) рассматривает 
данные понятия во взаимосвязи. Он считает, что формирование межкуль-
турной компетенции происходит в результате межкультурного взаимодей-
ствия и результатом этого взаимодействия является сумма двух компонен-
тов: овладение коммуникативной компетенцией в своей культуре и овладе-
ние коммуникативной компетенцией носителя другой культуры [14, с. 82]. 
Под межкультурной компетенцией британский методист М. C. Бай-
рам (M. S. Byram) подразумевает «способность взаимодействовать на своем 
родном языке с представителями других культур» [13, c. 70]. Понятие «меж-
культурная коммуникативная компетенция» он определяет, как «способ-
ность взаимодействовать на иностранном языке с представителями других 
культур» [13, c. 70].
В приведенных выше понятиях можно отметить сходства и различия. 
Основное сходство наблюдается в определении данных компетенций как 
способности взаимодействовать. Исходя из определений, которые дает М. 
Байрам, основное различие заключается в том, что при овладении межкуль-
турной компетенцией взаимодействие с носителями других культур осу-
ществляется на родном языке, а при овладении межкультурной коммуника-
тивной компетенцией – на иностранном языке. Опираясь на определения А. 
Фантини, можно утверждать, что межкультурная компетенция – понятие 
более широкое и ее составной частью является межкультурная коммуника-
тивная компетенция. 


209 
Рассмотрим точку зрения отечественных исследователей. Г. В. Елиза-
рова отмечает, что термин «межкультурная компетенция» связан с «меж-
культурной коммуникативной компетенцией», применительно к обучению 
иностранным языкам используется последний. Г. В. Елизарова трактует 
межкультурную коммуникативную компетенцию как компетенцию, по-
строенную на основе знаний и умений, которая дает возможность осуществ-
лять межкультурное общение путем создания общего значения происходя-
щего для всех участников коммуникации и получения позитивного резуль-
тата общения [4]. 
Н. Д. Гальскова утверждает, что данные понятия взаимосвязаны, но 
межкультурная компетенция не является подобием межкультурной комму-
никативной компетенции, которая присуща носителям языка [3]. 
На основании сравнения данных определений можно отметить следу-
ющее: зарубежные и отечественные ученые утверждают взаимосвязь дан-
ных понятий, но не отождествляют их. Исследователи определяют межкуль-
турную компетенцию как способность к взаимодействию, но в отечествен-
ной трактовке она характеризуется в том числе как компетенция, основан-
ная на знаниях и умениях, при формировании которой важным условием 
является позитивный результат общения между коммуникантами [2].
Формирование межкультурной коммуникативной компетенции обу-
чающихся старших классов общеобразовательных школ – актуальная про-
блема, которую пытается решить и решает методика преподавания ино-
странных языков. 
Требования Федерального государственного образовательного стан-
дарта среднего (полного) общего образования (далее – Стандарт) подтвер-
ждают необходимость преодоления данной проблемы. В предметных ре-
зультатах изучения иностранного языка (базовый уровень) отражено, что 
«сформировать коммуникативную иноязычную компетенцию необходимо 
для того, чтобы старшеклассник мог успешно социализироваться, самореа-
лизоваться в обществе и овладеть данной компетенцией, как инструментом 
межкультурного общения в современном поликультурном мире» [11, с. 9].
Таким образом, межкультурный аспект находит выражение в норма-
тивных документах учебных заведений. Согласно требованиям Стандарта 
учителю необходимо способствовать формированию межкультурной ком-
муникативной компетенции обучающихся старших классов. Для этого учи-
телю необходимо создать определенные условия, активно использовать раз-
нообразные методы, приемы работы для формирования и развития меж-
культурной коммуникативной компетенции обучающихся старших классов 
на уроке иностранного языка. 
В процессе овладения межкультурной коммуникативной компетен-
цией обучающийся испытывает трудности из-за отсутствия естественной 
языковой среды. Преодолению этих трудностей будет способствовать ис-
пользование аутентичных материалов на уроках иностранного языка. 
Г. Г. Жоглина определяет аутентичные материалы как «материалы, не 
210 
подвергшиеся обработке и созданные носителями языка» [6].
Аутентичные материалы с точки зрения Е. В. Носович являются под-
линными, характеризующимися естественностью лексического значения, 
грамматических форм, использованием языковых средств в зависимости от 
ситуации [9].
Таким образом, под аутентичными материалами в методике препода-
вания иностранного языка будем понимать материалы, созданные носите-
лями языка и направленные на то, чтобы создать атмосферу реальной меж-
культурной коммуникации.
Просмотр аутентичных видеоматериалов на уроке иностранного 
языка способствует формированию межкультурной коммуникативной ком-
петенции. 
Е. Ильченко утверждает, что видеоматериалы – телевизионная про-
дукция, которую можно использовать как дидактический материал, харак-
теризующийся многократностью просмотра и использованием различных 
режимов [7]. Следовательно, при просмотре видеоматериалов учитель мо-
жет останавливать воспроизведение с целью предвосхищения развития про-
блемы, прогнозирования. Видеоматериалы удобны тем, что при возникно-
вении трудностей в понимании звучащей речи, можно вернуться к нужному 
фрагменту и посмотреть его еще раз.
По мнению Г. А. Тюриной аутентичные видеоматериалы имеют ряд 
преимуществ: демонстрация носителями языка разных видов речи (моно-
лог, диалог); примеры вербального, невербального (мимика, поза, жесты, 
взгляд) общения; наблюдение за особенностями языка (лексическими, фо-
нетическими); демонстрация культурных особенностей страны изучаемого 
языка [10].
Эффективно и целесообразно использовать аутентичные видеомате-
риалы в старших классах общеобразовательных школ, потому что к этому 
моменту у обучающихся сформирован определенный запас слов, конструк-
ций, знаний по основным вопросам курса. Аутентичные видеоматериалы 
позволяют обучающимся старших классов сопоставить, проанализировать 
культуру иноязычных стран и культуру своей страны. Успешный процесс 
коммуникации, триггером для которого выступили аутентичные видеомате-
риалы, способствует повышению внутренней мотивации обучающихся 
старших классов к дальнейшему изучению иностранного языка [12]. 
Таким образом, целью применения аутентичных видеоматериалов на 
уроке иностранного языка является расширение страноведческих знаний, 
развитие мотивации, познавательного интереса, реализация межкультур-
ного подхода и построение диалога между представителями разных куль-
тур. Успешное достижение данных целей возможно при систематическом 
включении видеоматериалов в ход урока и при правильно организованной 
методике работы с видеоматериалами.
С. С. Жданов разработал алгоритм работы с видеоматериалами и вы-
делил три основных этапа:


211 
1.
Допросмотровой этап (мотивация обучающихся к просмотру ви-
деоматериала, прогнозирование содержания по названию, снятие возмож-
ных лексических и языковых трудностей для лучшего понимания речи но-
сителей другого языка). На данном этапе можно провести беседу, направ-
ленную на активизацию и систематизацию имеющихся у обучающихся зна-
ний по проблеме, рассматриваемой в аутентичном видеоматериале [5]. 
Н. В. Карева предлагает дать обучающимся следующие задания перед 
просмотром: определить правильность или несоответствие утверждений со-
держанию видеоматериала; предъявить список слов с целью определения 
тематики видеоматериалов; соединить слово с эквивалентом [8]. 
2.
Просмотровой этап (осуществляется проверка прогнозирования, 
проверяется понимание содержания через ответы на поставленные вопросы, 
определяется правильность и несоответствие утверждений содержанию тек-
ста) [5]. 
Н. В. Карева рекомендует использовать на этом этапе такие задания 
как: соотнесение печатной информации с озвученной в видеоматериале ре-
чью; восстановление логической последовательности изложения видео тек-
ста; завершение предложений (есть начало, необходимо озвучить конец и 
наоборот, либо восстановить середину); найти эквиваленты в родном языке 
данным словам [8]. 
3.
Послепросмотровой этап (комментирование и отработка речевых 
конструкций, используемых в видеоматериалах, обсуждение (соотнесение с 
реалиями жизни, анализ и сравнение иноязычной культуры с культурой род-
ной страны), подробный или краткий рассказ о любом моменте в видео) [5]. 
П. К. Бабинская предлагает на данном этапе включать задания в зави-
симости от уровня развития языковой компетенции старших школьников. 
Обучающимся с низким и средним уровнем языковой компетенции можно 
предложить такие виды заданий как: определение соответствия / несоответ-
ствия предложений сюжету видео; ответ на общие, разделительные, альтер-
нативные, специальные вопросы. Для обучающихся с высоким уровнем 
языковой компетенции необходимо подготовить творческие упражнения: 
пересказ сюжета, обсуждение проблем фильма в малых группах, решение 
проблемных задач (доказательство, выделение главного и существенного, 
аргументация, опровержение); проектные задания (подготовка сообщений, 
докладов) [1]. 
Таким образом, на каждом этапе работы с аутентичными видеомате-
риалами применяются задания, направленные на формирование межкуль-
турной коммуникативной компетенции. На наш взгляд, особое внимание 
следует уделить послепросмотровому этапу, потому что он позволяет обу-
чающимся интерпретировать содержание видеоматериалов, высказывать 
свою точку зрения по рассмотренной проблеме, сравнивать и анализиро-
вать иноязычную культуру и культуру родной страны. 
Подводя итог вышесказанному, можно сделать следующий вывод: 
212 
аутентичные видеоматериалы обладают большими возможностями для ре-
шения дидактических задач, способствуют созданию реальной языковой 
коммуникации, могут обеспечить успешное восприятие иноязычной речи, 
повысить мотивацию у обучающихся старших классов к изучению ино-
странного языка. Задания, сопровождающие просмотр видеоматериала, спо-
собствуют тому, что старшие школьники активно начинают вступать в дис-
куссию друг с другом, сопоставляют, анализируют культурные особенности 
других народов со своими. Систематическое и методически правильно ор-
ганизованное использование аутентичных видеоматериалов на уроках ино-
странного языка способствует формированию межкультурной коммуника-
тивной компетенции обучающихся старших классов общеобразовательных 
школ.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   95   96   97   98   99   100   101   102   ...   221




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет