616
617
(согласными
қатаң) окончаниями
қа переходит в
ке: етке,
күміске, өзбекке.
2) Глагольные окончания
жіктеу, служащие для спряже-
ния глаголов и изменяющиеся так же, как и
жалғау согласу-
ясь с характером произношения слова:
кел + дім, көр=дім,
ал + дым, бар + дым.
Приставки
3)
жұрнақ, которые, сливаясь коренным сло-
вом, образуют новые слова, склоняющиеся или спрягаю-
щиеся как коренные слова, и которые так же произносятся
двояко, подчиняясь закону созвучия:
күре+т, қайра + т,
күре+к, қайра+қ
Послелоги
4)
жалғаулық, имеющие то же значение, что
и предлоги русского языка, произносящиеся отдельно, не
сливаясь со словами, к которому относятся:
үшін, менен,
шейін: шал үшін, шал менен, шалға шейін, ел үшін, ел менен,
елге шейін
Союз
5)
демеу, имеющие то же значение, что и союзы
русского языка и не всегда согласующиеся в произношении
со словом, к которому относятся
ма, ғой: барасың-ба, келер-
ме, келерсің -бе, барар ғой, барасың-ғой, келер-ғой, келерсің-
ғой.
Такая классификация частиц (приставок), основанная на
внутренних признаках этих частиц, с установлением в то же
время и их внешних признаков,– дала иозможность Ахмету
Байтурсуновичу выяснить, что в
кир
гизском языке имеют-
ся только шесть падежных окончаний:
лар для именитель-
ного падежа, множественного числа,
ның для родительно-
го падежа,
ға для дательного.
да для местного падежа,
ны
для винительного,
дан для исходного падежа, и что падеж-
ных окончаний для творительного и предложного падежей
не имеются и, потому в киргизском языке не должно быть
этих падежей.
Мен и
менен, считавшийся до Ахмета Бай-
турсуновича падежным окончанием творитёльного падежа,
Ахмет Байтурсунович совершенно справедливо признал
жалғаулық, т. к. он по смыслу соответствует русскому «с»
или «совместно» и никак не может служить падежным окон-
чанием: кроме того оно не имеет общего для всех падежных
окончаний внешнего признака – двойного произношения:
оно всегда произносится мягко. Что же касается
сында, счи-
тавшегося падежным окончанием предложного падежа, то
из
этимологического разбора этого слова явствует, что оно
является вполне самостоятельным словом –
именем прила-
гательным
тура употребляющимся в данном случае как имя
существительное, с двойным окончанием: притяжательным
сы и падежным
нда кроме того
турасында также не имеет
свойственного всем падежным окончаниям двойного произ-
ношения – оно всегда произносится твердо.
Правильная классификация всех имеющихся в киргиз-
ском языке частиц (приставок) с выделением в особую груп-
пу глагольных окончаний подсказала Ахмету Байтурсуно-
вичу, по каким признакам надлежит установить наклонейия
глаголов киргизского языка. До него глагольные окончания
киргизского языка смешивались с вспомогательными гла-
голами, которые по количеству превосходят окончания, и
потому количество наклонений глаголов киргизского языка
было искусственно увеличено до невозможных размеров.
Ахмет Байтурсунович отвел вспомогательным глаголам осо-
бое мёсто и по количеству глагольных окончаний установил
15 наклонений глаголов. Залога киргизских глаголов до Ах-
мета Байтурсуновича, устанавлйвались лишь по внешним
признакам,– по приставкам
жу\рнац образующим вместе с
коренным слогом начальную (повелительную) форму глаго-
ла и несколько залогов киргизского глагола с одинаковыми
приставками принимались за один – «понудительный» за-
лог. Приняв за основу классификации родовых понятий на
их виды их внутренние признаки, и применив этот метод к
глаголам киргизского языка, –
Ахмет Байтурсунович выяс-
нил, что глаголы т. н. понудительного залога, получающие-
ся путем прибавления одних и тех же
жұрнақ к глаголам
залогов: действительного, среднего и взаимного, следует
признать не одним, а тремя залогами: глаголы, полученные
от сочетания глаголов действительного залога с понудитель-
ными приставками,
(оқы – оқыт, сат – сатқыз) беделді;
глаголы среднего залога с такими же приставками –
өзгелік
618
619
(жүр – жүргіз, ұйқта – ұйқтат) и глаголы взаимного зало-
га, обращенные путем сочетания с соответствующими. при-
ставками в понудительные
шағыс (төбелес – төбелестір).
Мы перечислили самые главные из сделанных Ахметом
Байтурсуновичем открытий, помещенных в его учебниках
киргизской грамматики. Не следовало бы обойти молча-
нием и менее заметные из открытых или более подробно и
точно разработанных им правил. Таковы, например, правила
о звуках киргизского языка, которые Ахмет Байтурсунович
Достарыңызбен бөлісу: