МЦНП «Новая наука» [13, с. 541], изучить окказиональные случаи употребления зоонимов в текстах
[13, с. 542].
Англоязычные словари, по данным З.З. Чанышевой и Р.К. Асабина, или
не всегда содержат информацию об антропологического компонента, или
фиксируют его с разной степенью дифференциации, или объем
представленного словарного антропологического значения не совпадает с
реальным в полном объеме [24, с. 1459].
В словарях русского языка не все словарные толкования к слову-зоониму
соответствуют запросам пользователя. В работах отмечаются факты
преобладания субъективизма и интуиции [3, с. 54], случаи отступления от
требования стандартизированности метаязыка толкований при представлении
зоонимов [20, с. 17-18], отсутствует последовательность в подаче переносного и
метафорического значения зоонимов [3, с. 133].
Результаты исследования Анализ словарных статей показал недостатки словарной презентации
зоонимов данной тематической группы «Млекопитающие копытные, дикие»:
во-первых, неупорядочено выделение переносного (метафорического) значения
в качестве второго значения или в качестве созначения основного значения; во-
вторых, отсутствие фиксации переносного (метафорического) значения
зоонима в словарной статье; в-третьих, неполная фиксация актуального
переносного (метафорического) значения или фиксация неактуального
переносного (метафорического) значения.
Таким образом, важным становится выделение актуальных с точки
зрения современного речевого употребления переносных (метафорических)
значений зоонимов для фиксации их в словарных статьях.
Тематическая группа «Млекопитающие копытные, дикие» включает в
себя обозначения следующих животных: бегемот/гиппопотам, верблюд, жираф,
зебра, зубр, кабан, лось, слон, слониха.
Лексикографическое описание слов данной тематической подгруппы не
всегда отражает вторичное (переносное, метафорическое) значение. Из 9
названий животных такое значение отражено в [5] только в 4. Причем место
такого компонента в словарной дефиниции различен: в одних случаях это
второе (переносное) значение (бегемот ‒ о крупном, полном, неуклюжем
человеке [5, с. 63]; зубр ‒ об опытном, ценном специалисте [Там же, с. 371]);
слон ‒ о высоком, толстом, неуклюжем человеке [Там же, с. 1212]); в других ‒
СОВРЕМЕННАЯ ФИЛОЛОГИЯ: СОСТОЯНИЕ, ПРОБЛЕМЫ, ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ 60