3. Освоение якутизмов в юкагирском языке
В процессе переноса якутизмы подверглись или подвергаются адаптации
на формальном и семантическом уровне путем подчинения фонетическим и
морфологическим закономерностям языка-реципиента.
3.1. Фонетико-графическое освоение
В фонетического плане из 71 выявленного якутизма 34 оказались
неосвоенны. Фонетически неосвоенные якутизмы воспроизводятся в том виде,
в каком они употребляются в языке-доноре (як. муус устар ‘месяц таяния льда’
> юк. муус устар ‘апрель’, як. сэргэ ‘коновязь’ > юк. сэргэ ‘коновязь’, як.
мунньах ‘собрание’ > юк. мунньах, як. хос ‘комната’ > юк. хос, як. алдьаас
‘выживший из ума’ > юк. алдьаас и др.). Такие якутизмы находятся на
периферии лексики юкагирского языка, но со временем и регулярным их
употреблением часть из них возможно станет общепонятной и войдет в состав
лексики юкагирского языка.
СОВРЕМЕННАЯ ФИЛОЛОГИЯ:
СОСТОЯНИЕ, ПРОБЛЕМЫ, ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ
93
МЦНП «Новая наука»
Одним из признаков освоенности инолексемы является фонетическая
адаптация. Для якутизмов в языке тундровых юкагиров характерны следующие
явления в системе вокализма и консонантизма.
1. Фонетико-графическое освоение в системе вокализма
а) субституция якутских гласных
Замещение а
а > и: як. саараҥы > юк. саариҥҥи;
а > ы: як. саараҥы > юк. саарыҥха;
а > э: як. арай > юк. арэй, як. хата > юк. хатэ;
а < аа: як. анан > юк. анаан, як. сыырҕа > юк. сирҕаа, як. ураса > юк. урасаа.
Замещение о
о > оо: як. доҕор > юк. доҕоор;
о < оу: як. ок-сиэ > юк. оук-сиэ, як. оhох > юк. оhуох.
Замещение у
у > а: як. ураҕас > юк. арахас.
Замещение ү
ү > и: як. үтүмэх > юк. итимаах;
ү > у: як. бүччүм > юк. буччу, як. күрүө > юк. куриэ, як. түннүк > юк. туннук;
Замещение э
э > а: як. үтүмэх > юк. итамах;
э < аа: як. үтүмэх > юк. итимаах.
Замещение ы
ы > и: як. алыс > юк. алис, як. ахсынньы > юк. ахсинньи, як. баадьы > юк.
бадиваа=, як. бастыҥ > юк. бастиҥ, як. букатын > юк. пукатин, букатин, як.
саараҥы > юк. саариҥҥи, як. солбуйааччы > юк. солбуйааччи;
ы < э: як. акаары > юк. акаарэл, як. саараҥы > юк. саариҥҥэ;
ы < ии: як. саары > юк. саарии.
Допущение мены нехарактерным для фонетической системы юкагирского
языка звуком ы также является своего рода «переносом» на фонетическом
уровне, что обусловлено функцией якутского языка как языка общения между
народами на территории Якутии. В целом звук ы в заимствованных лексемах в
юкагирском языке обычно заменяется гласным переднего ряда и. То же самое
касается и дифтонгов, когда якутский дифтонг ыа заменяется юкагирским
дифтонгом иэ [11, с. 246, 251].
СОВРЕМЕННАЯ ФИЛОЛОГИЯ:
СОСТОЯНИЕ, ПРОБЛЕМЫ, ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ
94
Достарыңызбен бөлісу: |