МЦНП «Новая наука»
Модальное слово. Зафиксирован один якутизм.
Арэй, арай ‘(и) вдруг, (и) вот, оказывается, однажды’ [106 с. 271; 11, с.
214; 12, с. 24, 27; 26, р. 92; 27, р. 112] < як. арай ‘только, едва; а, и, вдруг, (и)
вот’ [20, с. 129; 23, с. 44]. Напр.: Тудэ киэйиэ арэй ханьинэҥ эл йуольэлмэлэ йаан
казак тудэ ньаачинь аҕуолҥи. ‘И вдруг три казака, которых он никогда раньше
не видел, встали перед ним’ [26, р. 45, 81]; Ииччиэ льэллэк арай маархан көдэк
кэлул. ‘Спустя немалое время, прибыл один человек’ [13, с. 210-211]
Частица. Группа представлена двумя единицами.
Бэл ‘даже’ [27, р. 117] < як. бэл ‘(и, но) даже’ [20, с. 426; 23, с. 98]. Напр.:
Бэл сирин лахилги нондиирэҥ иирэйуолдэ, лаҕаҕайнуни. ‘Даже когда зашьешь
непрочно заднюю сторону основания тордоха, развязывается (нитка)’ [14, с.
289]
Дьэ ‘ну’ [1, с. 183; 27, р. 148] < як. дьэ ‘наконец(-то); ну’ [20, с. 803; 23, с.
137]. Юкагиры чаще всего пользуются в разговорной речи исконной частицей
льиэ ‘ну’. Напр.: Дьэ, последньэй мит йоходилэпэ мэ лауйусэч! ‘Ну, по
последнему разику наших лошадок гнали, дали запотеть!’ [25, р. 46-47].
Междометие. Выявлено три эмотивных первообразных междометия как
результат переноса из якутского языка.
Оук-сиэ ‘о’ (удивление) [18, с. 41] < возм. як. ок-сиэ ‘о, ой, да ну’
(выражает удивление) [23, c. 268]. Напр.: Оук-сиэ, элдьэ тэт хадаат көдэйк
туҥньэ? ‘О, ты откуда появился вдруг?’ [31]
Уру ‘о, эй’ (радость) [см. 27, р. 460] < як. уру(у)й, рууй ‘слава!’ (выражает
радость, восторг, воодушевление) [22, с. 3070; 23, с. 442]. Напр.: Уру! Угунэҥ,
пугэчэ альаайэпул титтэйлэк титтэ кэчиҥа! ‘Эй! Как хорошо, что теплые
печенки сами пришли!’ [26, с. 16, 69]
Хайриэн(ь) ‘о, как жаль!, какая жалость!’ (сожаление, досада) [14, с. 501;
12, с. 24-25; 27, р. 380] < як. хаарыан(ы), хаарыын ‘ох, как жаль!’ [22, с. 3370;
23, с. 468]. Напр.: Хайриэнь! Элэмдэльэлк чууйнуҥ. ‘О, как жаль! Зря берегу’
[14, с. 501]
Разное. Группу составляют якутизмы, включающие разные слова,
которые не попадают под конкретную тематику вышеприведенных групп, из
которых два в юкагирском языке перешли в категорию междометных слов как
бранные слова (акаарэл и саарыҥхы).
Айдаан ‘драка; скандал’ [27, р. 98] < як. айдаан, аидаан ‘шум, крик,
гомон, гвалт; скандал, дебош; суматоха, суета; паника’ [20, с. 36; 23, с. 34].
СОВРЕМЕННАЯ ФИЛОЛОГИЯ:
СОСТОЯНИЕ, ПРОБЛЕМЫ, ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ
91
Достарыңызбен бөлісу: |