Байланысты: COLLECTION of Сonferences XXIV «Akhanov readings» 2021
боғу(р)сак, турк. пишме). Гагаузские пышки по способу приготовления локально отличаются
в деталях и в разных селах называются по-разному: kabartma, sulu gözleme, lokum.
Аналогичное мучное изделие как сладкое угощение известно в персидской, арабской,
греческой и турецкой кухнях. При подаче их обычно поливают медом или погружают в
сахарный сироп и посыпают корицей. В турецких диалектах эти сладости известны как lokma и lokum [4, 590]. Обе указанные турецкие лексемы были заимствованы гагаузами и
закрепились в диалектах в следующих значениях: lokum 1) куски дрожжевого теста,
жаренные в жире; 2) пирог с творогом или брынзой, уложенный в противень маленькими
кусками и залитый сметаной с яйцом; lokma – кусок мяса [7, 448]. В некоторых диалектах
семантика лексемы lokma расширилась и утвердилась в значениях ‘мясо (любое)’; ‘блюдо из
мяса’; ‘мясной’ (синоним словам et, yaanı). Значение же ‘кусок (хлеба), который можно
положить в рот за раз’ передается в гагаузском языке латинской лексемой b ka,
заимствованной из румынского языка.
Отголоском архаических традиций является приготовление гагаузами обрядового
блюда bulgur из мяса, а также из внутренностей жертвенного животного (чаще только
печень) и пшеничной крупы грубого помола. Блюдо bulgur является обязательным в обряде
жертвоприношения «kurban», совершаемого всеми гагаузами без исключения. Архаичность
блюд bulgur и bulamaç отражена и в сохранившейся в гагаузском языке сложной лексеме
bulgur-bulamaç со значением ‘повседневная еда’. Ряд изделий получил свое наименование в
более позднее время, для их обозначения была использована лексика гагаузского языка,
например: kesmä (kesme), dizman, şişek, kauk, kıvırma и др.
В данной статье основное внимание уделяется этнокультурным параллелям в названиях
хлебных изделий у гагаузов и их ближайших соседей – болгар и молдаван. Для сравнения и
сопоставления привлекался опубликованный в различное время обширный этнографический
материал, посвященный хлебу и его наименованиям в культуре этих и других балканских
народов. Проведенное нами исследование показало, что в балканский период в повседневной
жизни предков гагаузов, а также в их семейных и календарных обычаях и обрядах
закрепляются различные виды хлебной выпечки и большое количество их наименований.
Оказавшись в сфере влияния сначала Византийской, а затем Османской империи, предки
гагаузов в наибольшей степени восприняли культуру хлебопечения и использования
ритуального хлеба и их названий у греков, болгар, валахов и турок. Некоторые виды
хлебных изделий принадлежат изначально к арабо-персидской и древнееврейской
традициям. Они получили распространение у балканских народов, в том числе и у предков
гагаузов, через турецкое посредничество: lalangıta (< нгр. из перс.), pidä / pide (< нгр. из
арам./сир.), pesmet (< араб.), çullama (< араб.), taranа (< перс.), kirdä / kirde (< перс.), lokum (<
араб.) и др. [3, 293]. Некоторые греческие названия были заимствованы гагаузами через
болгарское посредничество: pita / pitiçka / pitacık, koliva, nafra (anafura), pus rka, kaniska и др.
Для некоторых греческих слов языком-посредником мог быть как турецкий, так и
болгарский язык, например: somun, pazı, pazlama и др.
Гагаузско-болгарские культурные и языковые параллели наблюдаются в большинстве
календарных и семейных праздников. Следует отметить, что между гагаузской обрядностью
и болгарской существует особое сходство, обусловленное православной конфессией обоих
народов и тесными контактами в процессе многовекового совместного проживания на
Балканах. Определенные схождения имеются и в терминологии обрядовых реалий, включая
названия обрядовых хлебов, хотя собственно болгарских лексем не так много – kolaç (‘калач,
каравай’), kukla (‘плетеный хлебец антропоморфной формы’), g guşçuk (букв. голубок –
‘булочка в виде голубка’). Но данные культурные термины являются ключевыми, их
семантика и символика раскрывает мировоззренческие устои гагаузского народа.
Терминологические словосочетания, содержащие эти лексемы, несут особую культурную
нагрузку и выражают понятия, которые играют организующую роль в структуре обряда. Так,
заимствованная из болгарского языка лексема kolaç является основой для образования
большого числа терминологических словосочетаний, но строятся они по законам гагаузского
языка, представляя собой изафеты: kolada kolacı (болг.), krêçun kolacı (рум.), steunoz kolacı (греч.),