Қаралық ғылыми­практикалық конференция I том


Пайдаланылған әдебиеттер тізімі



Pdf көрінісі
бет65/98
Дата03.03.2017
өлшемі9,92 Mb.
#6485
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   98

Пайдаланылған әдебиеттер тізімі: 

 

1  Қазіргі 



заман 

мектебінің 

жағдайында 

оқушыларға 

рухани­

адамгершілік, елжандылық қасиеттерді  ұлттық  педагогикаға  сүйене  отырып 



тəрбиелеу / А.Б.Аханова // Открытая школа. 2013. №10. ­ 31­33 б.б. 

2  Жақып Б.Ө. ­ Алматы: ”Қазақ энциклопедиясы”, 2011. ­ 880 б. 

3  Оқушыларды отансүйгіштікке, елжандылыққа тəрбиелеу // Педагог. 2014. №2. ­ 7 б. 

4  Шет  тілін  оқыту  арқылы  қарым­қатынас  жиілігіне  тəрбиелеудің  мəселелері  // 

Қазақстан мектебі. – Алматы, 2007. №3, 22­25 б.б. 

5  Қазақстан  Республикасының  Президенті  Н.Ә.Назарбаевтың  Қазақстан  халқына 

Жолдауы  –  ”Әлеуметтік­экономикалық  жаңғырту­Қазақстан  дамуының  басты 

бағыты”, 2012 жылғы 27 қаңтар. 

 

 

УДК 811.161.1’243:378.091.27 



 

Пушкарева Е. Н. 

ст.преп., Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина, Харьков, 

Украина, e-mail: rki22@mail.ru 

 

ОЛИМПИАДА ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК СРЕДСТВО 

СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ 

ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ 

 

Abstract.  The  paper  discusses  the  main  principles,  objectives,  stages  and  forms  of  the 

Olympiad  in  Russian  as  foreign  language.  The  experience  of  the  Olympiad  organizing  and 

holding  is  generalized.  The  methodology  of  tasks,  criteria  of  estimation  and  examples  of  these 

tasks are demonstrated. 

       Key  words:  Olympiad,  Russian  as  foreign  language,  linguistic  competence,  foreign 

students. 

 

Мотивационный аспект в обучении русскому языку как иностранному имеет особую 



значимость,  в  связи,  с  чем  олимпиада  по  русскому  языку  среди  иностранцев  начального 

этапа  обучения  занимает  важное  место  в  системе  образования.  Проведение  олимпиады 

позволяет,  с  одной  стороны,  использовать  преподавателям  возможности  для  развития  у 


 

 

469 



 

студентов  интереса  к  своему  предмету,  стимулировать  более  глубокое  изучение  ими 

языка,  способствовать  совершенствованию  полученных  языковых  умений  и  навыков,  а  с 

другой  стороны,  –  продемонстрировать  студентам  уровень  владения  языком,  проявить 

свои лингвистические способности. 

Кафедрой  украинского  и  русского  и  русского  языков  как  иностранных  Центра 

международного  образования  Харьковского  национального 

университета  имени 

В. Н. Каразина проводятся олимпиады по русскому языку на протяжении нескольких лет, 

в течение которых накоплен определенный опыт в данном виде работы. 

Цель  предлагаемой  статьи – обобщить опыт организации и  проведения  олимпиады

предложить  разработанную  методику  составленных  конкурсных  заданий,  критерии  их 

оценивания, представить образцы этих заданий. 

Для  проведения  олимпиады  на  кафедре  был  создан  организационный  комитет  в 

составе четырех человек. 

Автором  статьи  разработано  «Положение  об  олимпиаде  по  русскому  языку  среди 

студентов подготовительного факультета», включающее основные условия и требования. 

1.  Олимпиада  по  русскому  языку  проводится  на  основании  решения  кафедры  и 

включается в ежегодный план работы кафедры. 

2.  В  олимпиаде  добровольно  участвуют  иностранные  студенты,  обучающиеся  на 

подготовительном факультете и не изучавшие ранее русский язык. 

3.  Олимпиада  по  русскому  языку  проводится  в  четыре  тура  согласно  регламенту, 

условиям и срокам проведения. 

4. К участию в первом туре допускаются студенты, достигшие отличных и хороших 

результатов  в  изучении  русского  языка  (по  предложению  преподавателя  и  с  согласия 

студента). 

5.  К  участию  во  втором  и  последующих  турах  допускаются  студенты,  достигшие 

лучших результатов на предыдущем этапе. 

6. Программа олимпиады предусматривает проверку и оценивание уровней владения 

русским языком в следующих видах учебной деятельности: 

 письменная  речь  (написание  сочинения  или  изложения,  выполнение  тестовых 

заданий); 

 устная  речь  (говорение  на  заданную  тему  и  чтение  стихотворения  на  русском 

языке). 


7.  По  суммарным  итогам  олимпиады  определяются  победители  (первое  место)  и 

призеры  (второе  и  третье  места).  Победители  и  призеры  олимпиады  награждаются 

грамотами  и  освобождаются  от  выпускных  экзаменов  по  русскому  языку.  Участники 

последнего, четвертого, тура награждаются благодарностью за участие в олимпиаде

8.  Все  материалы  олимпиады  являются  конфиденциальными,  и  знакомство  с  ними 

осуществляется непосредственно во время каждого тура. 

9. Оценивание всех конкурсов осуществляет компетентное жюри из представителей 

кафедры на основе разработанной системы баллов и критериев оценок. 

10.  Жюри  анализирует  качество  выполнения  конкурсных  работ,  готовит 

предложения по результатам конкурсов, определяет победителей. 

В  ходе  подготовки  олимпиады  организаторы  столкнулись  с  проблемой,  которая 

является  особенностью  именно  языковой  олимпиады:  на  подготовительном  факультете 

занимаются  студенты  различных  сроков  обучения  (1  год  и  1,5  года).  Следовательно, 

студенты  имеют  неравные  стартовые  возможности.  В  связи  с  этим  для  участников 

олимпиады  были  подготовлены  материалы  разного  уровня  сложности,  разработаны 

соответствующие критерии оценивания. 



 

 

470 



 

Наиболее сложной, трудоемкой и  ответственной задачей  организации  и проведения 

олимпиады  является  ее  методическое  и  методологическое  обеспечение,  а  именно 

разработка  структуры  (количество  и  содержание  конкурсов),  составление  конкурсных 

заданий  для  всех  туров,  разработка  системы  баллов  и  критериев  оценок  для  каждого 

конкурсного  задания.  Цель  конкурсов  –  проверить  уровень  сформированности 

коммуникативной  компетенции,  необходимой  для  всех  видов  иноязычной  речевой 

деятельности: чтения, письма, аудирования, говорения. 

Первый  конкурс  определяет  уровень  владения  письменной  речью.  В  первый  год 

проведения  олимпиады  участники  должны  были  написать  сочинение  на  одну  из 

предложенных тем по выбору. В дальнейшем было принято решение проводить на данном 

этапе  изложение.  Участникам  олимпиады  предлагается  текст  общелитературного 

содержания. При отборе текстового материала учитываются следующие требования: текст 

должен носить сюжетный характер, обладать смысловой целостностью, коммуникативной 

завершенностью,  структурной  организацией,  композиционной  оформленностью.  Объем 

текста – около 300 слов. Текст предъявляется со слуха два раза со зрительной опорой на 

план  и  ключевые  слова.  Время  написания  –  три  академических  часа.  Данный  конкурс 

предполагает  владение  навыками  как  письма,  так  и  аудирования,  знание  лексики  и 

грамматики. 

Критерии оценки изложения соответствуют существующим требованиям к данному 

виду работы. При проверке, анализе и оценивании учитываются следующие моменты: 

а) соответствие изложения содержанию текста; 

б) точность, логичность, последовательность, полнота изложения; 

в) 


грамотность 

языкового 

оформления 

(лексическая 

и 

грамматическая 



правильность); 

г)  творческий  подход  к  языковому  оформлению  (разнообразие  моделей,  богатство 

лексики); 

д) творческий момент в передаче содержания (глубина, оригинальность). 

За  письменную  работу  выставляются  две  оценки  –  за  содержание  и  правильность 

изложения – по пятибалльной системе. Максимальное количество баллов – 10. 

Второй  этап  олимпиады  представляет  собой  тестирование.  К  этому  туру 

допускаются  участники,  набравшие  в  сумме  за  изложение  не  менее  7  баллов.  Данный 

конкурс  включает  выполнение  тестовых  заданий  различных  форм  и  определяет  уровень 

владения  лексикой,  грамматикой,  навыками  аудирования.  Первая  часть  тестов  содержит 

задания на аудирование, включающие упражнения и текст. Вот некоторые из упражнений 

этого конкурса. 



І. Выберите, что вы сделаете в данной ситуации (4 ситуации). 

1. Вы хотите посмотреть картины, поэтому вы пойдете … 

а) в театр; б) в исторический музей; в) в художественный музей; г) в планетарий. 

2. Завтра будет дождь. 

а) Нужно взять зонт. б) Надо тепло одеться. в) Необходимо убрать в комнате. г) 

Надо купить продукты. 

3. Вы хотите посмотреть мир. 

а)  Вы  купите  телефон.  б)  Вы  позвоните  преподавателю.  в)  Вы  подарите  чемодан 

другу. г) Вы поедете за границу. 

ІІ. Прослушайте фразы и выберите синонимичные (4 ситуации). 

1. Мой друг прекрасно знает русский язык. 

а)  Ему  нравится  русский  язык.  б)  Мой  друг  много  занимается.  в)  Он  уже  хорошо 

изучил русский язык. 

 

 

471 



 

2. Виктор – мой старый друг. 

а) Я знаю Виктора давно. б) Виктор старше меня. в) Виктор – немолодой человек. 

3. Спортсмен занял первое место в соревнованиях. 

а)  Он  мало  готовился  к  соревнованиям.  б)  Ему  вручили  золотую  медаль.  в)  Он 

выступил хуже всех. 

ІІІ. Прослушайте ответы и напишите вопросы (10 вопросов). 

1. Да, у меня много друзей. 

2. Нет, я люблю музыку. 

3. Мы говорим на русском языке. 

4. Вчера шел дождь. 

5. Вам нужно зайти в деканат. 

6. Мой друг – серьезный человек. 

IV. Прослушайте текст и ответьте на вопросы «да» или «нет» (10 ситуаций). 

После  прочтения  художественного  текста  студентам  предлагается  установить 

соответствие утверждений содержанию текста. Объем текста – около 180 слов. 

Все  задания  на  аудирование  предъявляются  однократно  в  нормальном  темпе  и 

выполняются сразу. 

Для 


выполнения 

заданий 


данного 

типа 


участникам 

выдаются 

бланки 

соответствующей  формы,  где  можно  делать  отметки  (выделять  варианты  ответа),  писать 



вопросы, ответы и т. д. 

Вторая  часть  тестов  (лексика,  грамматика,  письмо,  чтение)  выполняется  со 

зрительной  опорой  (с  листа).  Студенты  имеют  бланки  с  исходными  заданиями  и 

вариантами  ответов  (тесты  закрытой  формы  и  на  соответствие)  или  с  пробелами  для 

ответов (тесты открытой формы). 

Вот некоторые примеры предлагаемых тестов. 



І. Прочитайте фразу и найдите ее продолжение (4 ситуации). 

1. Мой друг отдыхает, … 

а) включите телефон; б) откройте дверь; в) говорите медленнее; г) не шумите. 

2. Этот человек старый, а тот … 

а) младший; б) древний; в) новый; г) молодой. 

3. В библиотеке мы берем книги … 

а) по-русски; б) русский язык; в) на русском языке; г) с русским языком. 

ІІ. Выберите, на какой вопрос отвечает выделенное слово (3 ситуации). 

1. Весной люди гуляют по парку. 

а) откуда? б) куда? в) где? г) как? д) почему? 

2. Мне нужно зайти в магазин за продуктами. 

а) почему? б) за чем? в) зачем? г) где? д) куда? 

ІІІ. Подберите антонимы к данным словам и напишите их: 

1) молчать; 2) смеяться; 3) сначала; 4) различный; 5) свободен; 6) шире; 7) мир; 8) 

уже;´. 

IV. Подберите вопросы и ответы из левого и правого ряда (10 ситуаций). 

V. Выберите правильное слово: (а) или (б) (10 ситуаций). 

1. а) смотрел; б) видел. 

В музее человек долго … на одну картину. Я уже где-то … этого человека. 

2. а) увлекаются; б) занимаются. 

Дети  …  плаванием  в  бассейне.  Подруги  любят  ходить  в  музей,  потому  что … 

искусством. 

3. а) болит; б) болеет. 

 

 

472 



 

Эта девушка часто … . У нее … сердце. 

4. а) слышали; б) слушали. 

На лекции студенты … и задавали вопросы. Раньше мы не … об этом человеке. 

5. а) рад; б) доволен. 

Преподаватель всегда … нашими ответами. Сын был … встрече с родителями. 

VI. Составьте из данных слов предложение (2 ситуации). 

VII. Вставьте слова по смыслу (5 ситуаций). 

1. Книга …, чем журнал.  

2. В шкафу висит зимняя … .  

3. Мой товарищ … музыкой. 

VIII. Вставьте глаголы движения (10 контрольных моментов). 

1. Раньше семья жила в деревне, а потом … в город. 

2. Когда человек занят, время … особенно быстро. 

3. Отец работает водителем и очень хорошо … машину. 

4. Мой друг жил около моря, поэтому он умеет … . 

5. Мы … продукты из магазина и кладем их в холодильник. 

IX. Найдите и исправьте ошибки в данном тексте и напишите его (10 контрольных 

моментов). 

В  тестах  закрытой  формы  студенты  имеют  одинаковые  задания,  но  отличаются 

правильные  ответы  в  зависимости  от  варианта  (т. е.  в  каждом  варианте  правильному 

ответу соответствует определенная буква). 

Каждый  правильный  ответ  во  втором  туре  оценивается  в  1  балл.  Максимальное 

количество баллов за данный конкурс – 100. 

К участию в третьем туре допускаются студенты, набравшие во втором конкурсе не 

менее  70  баллов  из  100  возможных.  Данный  тур  включает  устный  рассказ 

(монологическое  высказывание)  по  предложенным  иллюстрациям  (7­10  картинок), 

связанным общей сюжетной линией, и беседу на заданную тему. На подготовку рассказа 

дается время (до 15 минут). При оценке этого конкурса учитываются объем высказывания, 

полнота,  логичность,  точность  выражения  мыслей,  умение  правильно  воспринимать 

вопросы  и  адекватно  реагировать  на  них,  чистота  речи.  Выставляется  оценка  по 

десятибалльной системе. 

Четвертый  этап  олимпиады  –  чтение  наизусть.  В  этом  туре  участвуют  студенты, 

получившие в предыдущем конкурсе не менее 8 баллов. Данный тур представляет  собой 

конкурс  стихов.  Участникам  олимпиады  предоставляется  право  свободного  выбора 

стихотворения на русском языке. В ходе конкурса студенты должны продемонстрировать 

навыки выразительного чтения. Конкурс проводится публично (с участием зрителей). 

Жюри  оценивает  точность  воспроизведения  текста;  чистоту  произнесения  звуков; 

правильность  ритмики,  интонации,  темп  речи;  артистичность;  понимание  и  доступность 

текста говорящему и слушающим. Конкурс оценивается по десятибалльной системе. 

После  четвертого  тура  жюри  подводит  итоги  и  определяет  победителя  и  призеров 

олимпиады по сумме баллов во всех конкурсах. 

Сроки проведения олимпиады – олимпиада проводится в конце учебного года, когда 

студенты  должны  усвоить  нормы  и  владеть  основами  русского  языка.  Перерыв  между 

турами – от одной до двух недель. 

Проведение олимпиады освещается в факультетской стенгазете с фоторепортажем и 

заметками  о  конкурсе,  что  вызывает  интерес  у  студентов  и  является  дополнительным 

стимулом к изучению и усовершенствованию русского языка. Награждение и чествование 



 

 

473 



 

победителя  и  призеров  олимпиады  проходит  во  время  заключительного  концерта  «Мы 

уже говорим по­русски». 

 

УДК 81 



Pak N.

1

, Agbo S.

2

  

 



Candidate Nauk (PhD), Associate Professor, International Information Technology University, 

 Аlmaty, Каzakhstan, e-mail: 

n.pak@iitu.kz

  



PhD, Associate Professor, Lakehead University, Orillia, Canada 

e-mail: 

sagbo@lakeheadu.ca

 

 

SHAPING LANGUAGE POLICY AT KAZAKHSTANI UNIVERSITIES: MISSION OF 

THE ENGLISH LANGUAGE 

 

Abstract. Alongside with the current governmental policy of multilingualism oriented on 

equal  functioning  of  three  languages:  Kazakh,  Russian  and  English,  the  English  language  has 

been  accorded  great  importance  by  becoming  the  language  of  instruction  at  higher  educational 

institutions  in  the  Republic  of  Kazakhstan.  The  study  has  investigated  the  challenges  that 

students,  faculty  members  and  administrators  face  due  to  this  language  initiative  under  which 

these academic groups are required to be proficient in the English language. Thus, the introduced 

status  of  English  as  the  sole  language  of  instruction  for  both  graduate  and  undergraduate 

programs has specifically influenced Ph.D. students, who are to publish articles in impact­factor 

journals as one of the conditions for successful graduation from the program. Faculty members 

are to justify their qualification by English language competence and publish articles in English 

in  international  peer­reviewed  journals,  whereas  administrators  striving  for  international 

accreditation  are  also  required  to  have  a  good  command  of  the  English  language.  Overall,  the 

research has concluded that in order to become competitive worldwide Kazakhstani universities 

need  to  rethink  their  place  in  the  contemporary  global  context.  This  could  be  achieved  by 

developing new strategies and improving organizational settings to ultimately match the pace of 

high international standards and to strengthen national identity.  

Keywords:  globalization,  higher  education  reforms  in  Kazakhstan,  language  policy, 

English language competence, global competitiveness, national identity 

 

 

The  impact  of  globalization  on  developing  and  emerging  nations  is  nowhere  more  aptly 



illustrated  than  in  educational  reforms  (Robertson  &  Dale,  2015).  Among  the  many  innovative 

ideas  that  have  become  commonplace  in  educational  institutions  in  emerging  and  developing 

nations is the attempt to graft educational principles of the advanced knowledge­based economies 

onto educational systems of the developing and emerging nations. The recent policy of English as 

the language of instruction in universities in Kazakhstan is typical of this view of emulating what 

pertains in advanced knowledge­based societies (see Agbo & Pak, Forthcoming). This paper uses 

a  study  of  language  reforms  in  universities  in  Kazakhstan  as  a  point  of  reference  to  provide  a 

critical  look  at  educational  reforms  in  emerging  and  developing  nations  (see  Agbo  &  Pak, 

Forthcoming). The paper highlights the significance of the complex relations between educational 

reforms  and  globalization  and  points  out  some  of  the  consequences  of  restructuring  national 

reforms on globalization. 

 

The recent structure of educational policy in developing and emerging nations has imposed 



certain priorities. It has linked educational reforms so closely to globalization that goals of reform 

have  fallen  short  of  the  requirements  of  analyzing  the  real  needs  of  developing  and  emerging 



 

 

474 



 

nations.  The  beliefs  that  have  governed  educational  renewal  on  every  level  are  being  more 

seriously challenged by the concept of globalization (Akkary, 2014; Komatsu, 2013). It was earlier 

thought, for example, that educational reform should aim at primarily providing human capital for 

the  development  of  nations  (Agbo,  2005).  However,  educational  reforms  in  contemporary  times 

have become a reflection of a world culture that has been induced by the theory of globalization. In 

other  words,  contemporary  educational  reform  can  only  be  understood  in  the  context  of 

globalization  (Akkary,  2014:  Robertson  &  Dale,  2015).    Educational  reform,  human  capital 

development, national development and globalization are no longer isolated or cloistered concepts 

to be interpreted by themselves as globalization acts as the macro engulfing all the other constructs 

with its cyclone forces sweeping the world (Brassett & Higgot, 2003; Beech, 2009; Carney, et al., 

2012). In this dramatic setting, we first examine the purpose of educational reforms. 



 

Purpose of Educational Reforms 

 

In the widest sense as used in present­day comparative education, educational reforms have 



been linked to economic growth or development related to the progression analysis of globalization 

(Ginsburg  &  Megahed,  2011;  Phillips,  2003,  2009).  Reforms  may  also  nonetheless  assist  in  the 

analysis of educational change by evoking it to refer to the capacity of educational borrowing to 

restructure the system of education in order to  catch up with the developed world  (Beech, 2009; 

Phillips & Ochs, 2004). While educational borrowing is not new, its approach to globalization is 

relatively  new  for  the  way  educational  change  is  analyzed  (Aasen,  et  al.,  2014;  Ginsburg  & 

Megahed, 2011). Three main differences can be distinguished between educational reforms prior to 

the 1990s and present­day educational reforms.  In the first place from the 1960s up to the 1980s 

the notion of educational reforms had no idea of a participation in a world culture (Carney, et al., 

2012). Secondly, educational reforms before the 1990s were limited to educational borrowing for 

national development and there was little subjective sense of involvement in a global world culture 

(Ginsburg  &  Megahed,  2011).  Finally,  in  pivoting  educational  reforms  around  globalization  in 

recent  times,  the  reforms  have  involved  the  implanting  of  objective  judgments  of  international 

education  systems  on  nation  state  systems  (Thakur,  2007;  Hongcai,  2009;  Hazelkorn,  2007; 

Phillips, 2009; Taylor & Braddock, 2007). 

 

The  period  between  the  1960s  and  1980s  may  be  taken  as  the  zenith  of  educational 



reforms,  particularly  in  developing  countries  (Agbo,  2005).  Educational  reforms  were  and  still 

are rendered considerable deference, largely because of the practical emphasis on human capital 

as  a  solution  for  national  development  (Agbo,  2005;  Jarvis,  2009;  Lauder,  2015;  Schuetze, 

2006).  Social  scientists  have  asserted  that  in  order  for  a  poor  nation  either  to  qualify  as  a 

developed  state  or  to  begin  to  acquire  credentials  for  development,  the  nation  state  must  give 

special  emphasis  to  the  development  of  its  system  of  education  and  its  institutions  ((Inkeles  & 

Smith  1974;  Rostow,  1960,  1991).  The  idea  of  the  importance  of  human  capital  as  a  means  of 

moving  developing  and  emerging  nations  towards  the  socio­economic  characteristics  of  the 

advanced  countries  suggests  educational  reforms  as  the  catalyst  to  socio­economic  development 

(Schuetze, 2006; Schultz, 1981). Fagerlind and Saha (1989) emphasize that educational reforms 

are undertaken because "there is always the possibility that the task can be done more effectively 

and  more  efficiently"  (p.  191).  Therefore,  when  we  speak  to  educational  reforms  and 

development,  we  mean  restructuring  education  to  be  relevant  over  time  in  the  development 

process.  In  other  words,  education  in  its  comprehensive  form  should  become  the  copartner  of 

development  (Agbo,  2005).  Educational  reform  thereby  becomes  primarily  concerned  with  the 

foundation upon which to build national development. If however, education should be dedicated 

to  the  objective  of  national  development,  it  is  important  to  realistically  examine  contemporary 

reforms, globalization, and development. 

 



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   98




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет