Педагогических работников по актюбинской области


ҤШ ТІЛДІ МЕҢГЕРУ - ЖАРҚЫН БОЛАШАҚТЫҢ КЕПІЛІ



Pdf көрінісі
бет23/105
Дата06.03.2017
өлшемі5,85 Mb.
#8085
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   105

 

ҤШ ТІЛДІ МЕҢГЕРУ - ЖАРҚЫН БОЛАШАҚТЫҢ КЕПІЛІ 

 

Жуматаева М.М., 

«Тҧлғаны қалыптастыру жҽне ҽлеуметтендіру» кафедрасының аға оқытушысы 

«Ҿрлеу» БАҦО АҚФ Жамбыл облысы бойынша ПҚБАИ 

Қазақстан Республикасы Тараз қаласы 

 

Қазақстанның тҽуелсіз жолындағы кҥресі қазақ тілінің қоғамдағы лайықты орнын талап етуден басталған 



болатын.  Қазақ  тіліне  мемлекет  мҽртебесін  ҽперу  оңай  болған  емес.  Осы  жолда  қаншама  тар  жол,  тайғақ 

кешулерден  ҿтті.  Сҿйтіп,  елім,  тілім  деп  кҥрес  майданына  шыққан  кҿптеген  асыл  азаматтардың  зор  қажыр-

қайратының арқасында туған тіліміз ҿз тҧғырына қонды. Бҧл істердің қай – қайсысының болсын басы-қасында 

Қазақстанның Тҧңғыш Президенті Нҧрсҧлтан Ҽбішҧлы Назарбаев болғанын тағы жақсы білесіңдер. Тҽуелсіздік 

жылдары  мемлекеттік  тілімізде  оймен  бірге  жетіліп,  қолданыс  аясын  кеңейте  тҥсті.  Оның  ҽрбір  сатысынан 

Мемлекет басшысының қолтаңбасын кҿруге болады.  

Елбасы  дҽстҥрге  айналған  жыл  сайынғы  Жолдауларында  да,  Қазақстан  халқы  Ассамблеясының 

сессияларында да мемлекеттік тіліміздің тірегі  ретінде  қазақ тілінің ҿрісін кеңейту, ел халқының мемлекеттік 

тіл  аясына  ҧйысуын  қадағалап,  осыны  ҧдайы  айтып  келеді.  Президент  Нҧрсҧлтан  Ҽбішҧлы  Назарбаевтың 

Қазақстан  Халқы  Ассамблеясын  қҧрғандағы  мақсаты  да  ел  халқын  тҧтастандыру  болатын.  Ол,  ҽрине, 

мемлекеттік тіл арқылы іске асады.  

Сондықтан  Қазақстан  Халқы  Ассамблеясы  мемлекеттік  тілге  қатысты  жҧмыстарын  бҧрынғыдан  да 

қарқынды  жҥргізіп,  ҿзге  ҧлт  ҿкілдерінің  мемлкеттік  тіл  аясында  топтасуына  ҧйытқы  болғандары  жҿн  дегім 

келеді. Елбасының «Ҥш тҧғырлы тіл» жобасы ел болашағын баянды етуден туған, алысты кҿздеген мақсат. Осы 

жобаны тҥсіндіруде жҽне іске асыруда тҥрлі жансақтықтарға жол беріп алып жатамыз.  

«Ҥш  тҧғырлы  тіл»  —  қазақ,  орыс,  ағылшын  тілдерін  қатар  қойып,  жарыстыру  емес.  Керісінше,  бҧл  ҽр 

тілді  ҿзіне  лайықты  орнымен  қажетіне  қарай  лайықты  пайдалану  деген  сҿз.  Мҧнда  мемлекеттік  тілдің  орны 

тіпті бҿлек. Оған ешкімнің таласы жоқ. Ҥш тҧғырлы тілді желеу етіп, мемлекеттік тілді ығыстыру мҥлде дҧрыс 

емес»  — дейді. Тілдерді қолдану мен дамыту бҥгінгі таңда мемлекеттік саясаттың маңызды бҿлігіне айналып 

отыр.  Себебі,тіл  саясаты  оның  ішінде  мемелекеттік  тілдің  проблемалары  еліміздің  қауіпсіздігіне,  оның 

мемлекеттілігінің  нығаюына  тікелей  қатысты  мҽселелер  болып  табылады.Қазақстан  халықтары  тілдерін 

дамытудың  стратегиясы  ҥш  негізгі  мақсатта:  мемлекеттік  тілдің  ҽлеуметтік  –  камуникативтік  қызыметін 

кеңейту  мен  нығайту;  орыс  тілінің  жалпы  мҽдени  қызметін  сақтау;  этностық  топтардың  тілдерін  дамыту 

бағытында жҧмыстар атқарылуда.  

Қазіргі  кезде  халықаралық  қатынас  тілін  білу  қажеттігі  ҿзекті  мҽселелердің  бірі  болып  отыр. 

Қазақстандақалыптасқан тарихи факорларға байланысты қоғамда негізінен қазақ-орыс тілділігі басымдыққа ие 

болған.  Ресей  қашаннан  бері  біздің  кҿршіміз,біздерде  ҧзақ  уақыттан  бері  ортақ  мҽдениет,ортақ  тарих  болып 

келді  жҽне  қазіргі  таңда  Қазақстанда  орыс  тілін  сақтап  қалу  біздің  мемлекетіміз  арасында  кҿп  ретте 

сауда,дипломатиялық жҽне мҽденибайланыстарды қалыптастыруға тиімді жағдай жасайды.  

Орыс  тілін  меңгеру  біздің  азаматтарымыз  ҥшін  шын  мҽнінде  ҥлкен  байық,  осы  орайда  бізде  екі  тілді 

ҧрпақтың қалыптасуы кҿп ретте ҧлтымыздың бҽсекеге қабілеттілік сапасын арттырады. Қостілділік дегеніміз- 

бҧл  тек  екі  тілде  сҿйлеу  қабілеті  ғана  емес,  сонымен  бірге,бҧл  қос  ҿркенниеттің  мҽдени  қҧндылықтарын 

сіңірген  ерекше  ойлау  қабілеті  болып  табылады.  Орыс  тілі  –біздің  мҽдениет  байлығымыздың  ажырамас 

бҿлігі,ҽлемдік білімдердің қалың қатпарларын танудың, ҧлтаралық қарым- қатынастың тілі. 

Президенттік «Тілдердің ҥш тҧғырлылығы» бағдарламасының басты мақсаты-қазақ тілінде қысым жасау 

емес,керсінше  оның  бҽсекеге  қабілеттілігін  орыс  жҽне  ағылшын  тілі  дҽрежесіне  дейін  кҿтеру.  Оның  ҥстіне 

қазақ тілінің бҽсекеге қабілеті осындай міндеттерді қоюға толық мҥмкіндік береді. Сондықтан, халықтың орыс 

тілін білу деңгейін  жоғалтпауымыз керек,  ал ағылшын тілін  –  болашаққа  жаңа  даму  шыңдарына бағытталған 

жол,себебі ол ҽлем мойындаған халықаралық қатынастар тілдерінің бірі.  

Сондықтан  Н.Назарбаевтың  Қазақстандықтарың  ҿскелең  ҧрпағына  ҥш  тілді  меңгеру:  қазақ  тілін 

мемлекеттік  тіл  ретінде,орыс  тілін  ҧлтаралық  қатынас  тіл  ретінде  жҽне  ағылшын  тілін  халықаралық  қатынас 

тілі  ретінде  білу  мҥмкіндігін  жасауға  деген  ҧмтылысы  ҿте  дҧрыс  депойлаймын.Елбасымыздың  биылғы 

Қазақстан Халқына  Жолдауындағы  «Тілдердің ҥш  тҧғырлылығы» мҽдени  жобасы  –  дҥние  жҥзіндегі алдыңғы 

қатардағы мемлекеттерге тҽн қҧбылыс. Дегенмен мемлекеттік тіл-ҿмірлік қажеттілік. Оны саяси саудаға, дау-

дамайға  айналдырудың  қажеті  жоқ.  Мемлекеттік  тіл  ҽр  адамға  ҿзінің  қайраткерлік  мҥмкіндігін  кеңейту  ҥшін 

қоғам,мемлекет ісінде ҿзін-ҿзі кҿрсете білу ҥшін ел тағдырында ықпалды тҧлғаға айналуы ҥшін керек.  



118 

Жаңа ҽлемдегі жан – жақты дамыған, бҽсекеге қабілетті жаңа Қазақстан тҧғыры рухани қҧндылықтарға 

негізделген,  бҧл  біздің  мемлекетіміз  ҧстанып  отырған  саясатымыздың  басты  қағидасы.  Рухани  қҧндылықтың 

бастауы - тіл мҽртебесін кҿтеру,мемлекеттік тілдің қолданылу аясын кеңейту. Қазақ тілі - мемлекеттік тіл, орыс 

тілі  –ҧлтаралық  қатынас  тілі,  ал  ағылшын  тілі  –жаңа  саясатқа  кірудің  басты  кілті,-  деп  елбасымыз  айтқандай 

қазіргі таңда еліміз шетелдермен саяси-ҽлеуметтік жҽне мҽдени қарым- қатынас  жасауда. Осыған орай қазіргі 

заман  мектебі  де  тҥбірлі  ҿзгерістерді  талап  етіп  отыр.Оқушы  ҿзін  жан  –  жақты  дамыған,  шығармашылығы 

мол,ҿз бетінше іздене алатын тҧлға ретінде кҿрсетуі тиіс. Сол себепті оқушы бірнеше тілді меңгеруге тиіс. 

Қазақ  тілі  –  Отанымыздың  тілі,  мемлекеттік  тіліміз,  біздің  патриоттығымыздың  белгісі  болса,  ал 

ағылшын жҽне орыс тілдерін ҥйретудегі мақсатымыз XXI ғасырда ҿмір сҥріп жатқан балалардың ертеңгі кҥні 

еңбек нарығындағы қажеттілігін қамдау ҥшін болмақ.Қазіргі таңда озық ойлы, шығармашылық ҽлеуетіжоғары, 

кҿптілде сҿйлейтін тҧлға тҽрбиелеу – Қазақстандағы білім беру саясатының ҿзекті мҽселесі.  

Бҥгінгі білім беру жҥйесі модернизацияланған заманда кҿп тілді меңгертуге аса назар аударылып, жан-

жақты жол ашылған. «Келешекке кемел біліммен» деп Елбасы Нҧрсҧлтан Назарбаев ҧстаным еткендей, ҽлемдік 

білім кеңістігінің қҧпияларына ҥңіліп, қоғамға бейім, ҿз қабілетін таныта алатын, жан-жақты дамыған, бірнеше 

тілді  меңгерген  қҧзіретті  тҧлғаны  қалыптастыру  басты  мақсаттардың  бірегейі  болып  отыр.  Ҥштілді  оқыту  – 

заман талабы.Ҥштілділік – бҽсекеге қабілетті елдер қатарына апарар басты баспалдақтардың бірі.  

Жоғары оқу орындарындағы ҥштілді білім берудің жаңа ҥлгісін енгізу бағытындағы шаралар Мемлекет 

басшысының  «100  нақты  қадам»  Ҧлт  жоспарында  нақты  айшықталған.Ағылшын  тілінде  оқытылатын  пҽнді 

тҥсінікті ҽрі ҧғынықты етіп жеткізе білу де ҿнер. Ҽрине, ХХІ ғасыр – жаңа технологиялардың ғасыры. Барлық 

сабақ  ҥдерістерін  технологиялардың  қатысуынсыз  елестету  қиын.  Сондықтан  тілді  оқытуда  бірінші  кезекте 

заманауи  қҧрал-жабдықтардың  пайдаланылатындығын  айтуымыз  керек.  Институт  тарапынан  интерактивті 

тақта,  интернетке  қосылған  компьютер,  дҽрістерді  тікелей  тыңдауға  арналған  арнайы  алып  монитор  сияқты 

қажеттіліктердің барлығы қамтамасыз етілген.  

Институт  басшылығы  білім  мазмҧнын  қамтамасыз  етудегі  мҥмкіншілігіне,  ғылыми-ҽдістемелік 

қамтамасыз  етуге,  педагог  кадрлардың  сапалық  қҧрамына  жҽне  материалдық-техникалық  базасына  ерекше 

кҿңіл  бҿледі.  Оқу  орнында  семинарлар  тҧрақты  тҥрде  ҧйымдастырылады.  Бҧл  жиындарда  оқытушылар 

ағылшын тілінде сабақты ҧйымдастыру, жас тҽлімгерлер ҥшін қызықты етіп ҿткізу жолдары сияқты сҧрақтарға 

жауап  тауып,  бір-бірімен  тҽжірибе  алмасады.  Сабақ  ҥстінде  туатын  мҽселелерді  анықтауды,  оны  шешу 

жолдарын  табуды  ақылдасады.  Сонымен  бірге,  педагогикалық  тҧрғыдағы  идеялары  мен  жобаларын  ортаға 

салып, жетістіктерімен бҿліседі.  

Институт  профессор–оқытушылары  Назарбаев  зияткерлік  мектептерінде,  «Ҿрлеу»  біліктілікті  арттыру 

ҧлттық орталығында біліктілікті арттырудың деңгейлік курстарынан ҿтуде. Оқу ҥдерісіне ҥштілді білім беруді 

енгізу арқылы шетелдің белгілі ғалымдары, мамандарымен ғылыми жҽне кҽсіби диалог орнатуға зор мҥмкіндік 

туып  отыр.Кҿптілділік  бҧл  жалпы  ҽлемдік  тенденция.  Елімізде  жҥзеге  асуының  ҿзіндік  ерекшелігі  бар. 

Басымдық  бағыт  –  мемлекеттік  тілді  қолдана  отырып,  оның  аясын  кеңейту.  Ағылшын  тілін  меңгерудің 

қажеттілігі  ешкімге  де  кҥмҽн  туғызбайды.  Ҽлемдік  ғылым  мен  экономикада  беделді  интеграцияның  нақты 

механизмдерін білу ҥшін ол бізге қажет.Тілді ҿркендету – баршаның ісі.  

Тіл – тек қарым-қатынас қҧралы ғана емес, ҧлтымыздың биік тҧғыры. Қоғамда ҥштҧғырлы тіл саясатын 

нығайту еліміздің негізгі басымдығы болып қала береді. Қорыта айтқанда, біз ҥшін ҥштілді білім беру олардың 

бір-бірімен  бҽсекелестігінде  емес,  олардың  бірлікте  болуымен  маңызды.  Қазақстанда  ҥштілдібілім  беру  осы 

негізге сай қарастырылған. 



Пайдаланылған әдебиеттер: 

1.

 



Америкағалымыныңкҿзқарасы.  Идея  триединства  языков  в  Казахстане  правильна  и  будет  способствовать 

развитию страны. // Казинформ. -15 мамыр. — 2008жыл. 

2.

 

Кузьмин С. С., Шадрин Н. Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. – М.: Русский язык, 1989. 



3.

 

Колпакчи М. А. Дружеские встречи с английским языком. — Ленинград, 1978. 



4.

 

Тен Т. Трудности перевода. //«Карав» газеті. 



5.

 

ПрезиденттіңҚазақстанхалқынажолдауы«ЖаңаҽлемдегіжаңаҚазақстан».Астана,  28  сҽуір.  —  2007  жыл.6. 



Қалиев Ж., Мальцев В.С., Очаковская З.Н.. English – Ағылшынтілі. «Мектеп» баспасы, 1981. 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 


119 

ВНЕДРЕНИЕ ТРЕХЪЯЗЫЧИЯ В СИСТЕМУ ОБРАЗОВАНИЯ-ВЕЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ 

 

Жунусова Г.З., Канибекова А.М., 

преподаватели математики Актюбинского гуманитарного колледжа Республика Казахстан г.Актобе 



 

Современные  исследования  показывают,  что  распространение  многоязычия  в  мире  —  закономерный 

процесс,  обусловленный  коренными  изменениями  в  экономике,  политике,  культуре  и  образовании  [1]. 

Целенаправленное,  системное  осмысление  феномена  многоязычного  образования  началось  относительно 

недавно,  если  не  считать  поиски  эффективных  методов  преподавания  иностранных  языков.  Действительно, 

усилия  исследователей  до  сих  пор  были  сосредоточены  в  основном  на  проблемах  двуязычного  образования 

(изучение родного языка и иностранного) как наиболее часто встречающейся форме многоязычного обучения. 

Процессы,  связанные  с  освоением  третьего  языка  и,  тем  более,  ещѐ  большего  количества  языков,  наименее 

изучены  и  стали  объектом  исследования  лишь  только  в  последнее  время  —  в  связи  с  планами  Европейской 

комиссии узаконить трехъязычное образование. 

Согласно  концепции  ЮНЕСКО  понятие  «многоязычное  образование»  предполагает  использование  в 

образовании,  по  меньшей  мере,  трех  языков:  родного,  регионального  или  национального  и  международного 

языка [2]. Применение этих языков является «важным фактором инклюзивности и качества образования» [2]. 

Языковая политика и принцип многоязычия стали приоритетными вопросами при создании Евопейского 

союза. В 1995 г. Европейская комиссия опубликовала официальный доклад о вопросах образования, в котором 

была поставлена цель трѐхъязычия всех европейских граждан. Комиссия подчеркнула важность многоязычных 

навыков общения в условиях единого рынка в информационном веке [3].  

Проблемы  полиязычия,  образования  и  культуры  ежегодно  рассматриваются  на  заседаниях  Комиссии 

Европейского Сообщества с 2007 г. Более того, Еврокомиссия выделяет гранты для проведения исследований 

по  полиязычию  с  применением  средств  электронного  обучения  (например,  проект  Babylon  &  Ontology: 

«Multilingual and cognitive e-Learning Managenet system via PDA phone») [4]. 

В Казахстане идея триединства языков впервые озвучена Н. Назарбаевым ещѐ в 2004 г. В октябре 2006 г. 

на ХІІ сессии Ассамблеи народа Казахстана Президент вновь отметил, что знание, как минимум, трех языков 

важно для будущего наших детей. А уже в 2007 г. в Послании народу Казахстана «Новый Казахстан в новом 

мире»  Н.  Назарбаев  предложил  начать  поэтапную  реализацию  культурного  проекта  «Триединство  языков», 

согласно  которому  необходимо  развитие  трех  языков:  казахского  как  государственного,  русского  как  языка 

межнационального общения и английского как языка успешной интеграции в глобальную экономику [5].  

«Казахстан  должен  восприниматься  во  всем  мире  как  высокообразованная  страна,  население  которой 

пользуется тремя языками» [6]. 

Именно  с  этого  момента  и  начинается  отсчѐт  новой  языковой  политики  Казахстана.  Полиязычное 

образование  было  закреплено  следующими  законодательными  актами:  Конституция  Республики  Казахстан, 

Закон  Республики  Казахстан  «О  языках»,  Закон  «Об  образовании»,  Государственная  программа 

функционирования  языков  в  Республике  Казахстан  на  2001-2010  гг.,  Концепция  развития  иноязычного 

образования  Республики  Казахстан  [7-12]  и  другими,  которые  и  составили  его  правовую  основу. 

Перечисленными  выше  документами  определены  роль  и  место  полиязычного  обучения,  принципы  создания 

современной эффективной системы управления полиязычным образованием. 

Сегодня  уже  можно  говорить  о  завершении  работы  по  институциональному  обеспечению  реализации 

Государственной  программы  развития  образования  Республики  Казахстан  на  2011-2020  гг.,  базовыми 

компетенциями  которой  являются  трѐхъязычие,  евразийская  поликультурность,  коммуникативность  и 

технократичность [7]. Данная Концепция, рассматривая полиязычное образование как действенный инструмент 

подготовки молодого поколения к жизнедеятельности в условиях взаимосвязанного и взаимозависимого мира, 

ориентирует  на  углубленное  изучение  государственного  казахского  языка  в  гармоничном  взаимодействии  с 

обучением русскому и английскому. Особое внимание уделено профессионально ориентированному обучению 

языкам  с  целью  подготовки  специалистов,  свободно  владеющих  тремя  языками,  что  соответствует  Закону  о 

языках Республики Казахстан [8] и, несомненно, повысит конкурентоспособность специалистов. 

Имеется определенный опыт осуществления полиязычного образования в Назарбаев Интеллектуальных 

школах,  в  которых  с  учетом  анализа  современного  международного  опыта  разрабатывается  и  внедряется 

модель трехъязычного обучения, основанная на  уровневой системе изучения языков. Данная модель строится 

на  том,  чтобы  учащиеся  могли  полноценно  освоить  устную  и  письменную  речь  на  казахском,  русском  и 

английском языках. При этом должны  учитываться не  только правила введения в учебный процесс второго и 

третьего языков, но и возможности интерактивных методов погружения в иноязычную среду. 

Идеология триединства языков сформулирована  как ответ на  вызовы  времени, как решение  жизненной 

потребности общества, активно интегрирующегося в глобальный мир, тем более, что по инициативе ЮНЕСКО 

21 век провозглашен веком полиглотов. Наше государство приступило к реализации Концепции полиязычия в 

образовании, потому что оно послужит укреплению интеллектуальной и конкурентоспособной нации.  

Триединство  языков  –  важный  фактор  общественного  согласия.  Многообразие  культур  и  языков  их 

равное  сосуществование  –  это  безусловное  достояние  нашей  страны,  при  этом  эффективность  триединства 

языков возможна  при  условии общепринятой идеологической основы: казахский язык  –  это государственный 



120 

язык,  русский  –  язык  межнационального  общения,  английский  –  язык  успешной  интеграции  в  глобальную 

экономику. Создание равных условий для изучения казахского, английского и русского языков не означает их 

равных  функциональных  нагрузок  и  их  равного  статуса.  В  Государственной  программе  развития  и 

функционирования  языков  на  2011-2020  годы  говорится,  что  цели  и  задачи  основаны  на  приоритетности 

государственного языка как важнейшего фактора укрепления национального единства. В контексте идеологии 

триединства  языков  актуализируется  вопрос  эффективного  внедрения  полиязычного  образования  в  школах, 

вузах.  


В Плане нации «100 конкретных шагов» 79 шаг определен как поэтапный переход на английский язык 

обучения  в  старшей  школе  и  вузах.  Главная  цель  –  повышение  конкурентоспособности  кадров  и  рост 

экспортного потенциала образовательного сектора. Это означает, что реализация принципа триединства языков 

в  нашей  стране  будет  подниматься  на  качественно  новый  уровень.  Прежде  всего  надо  целенаправленно 

готовить пул квалифицированных кадров, внедрить единую систему полиязычного образования и разработать 

научно-методические рекомендации по широкому внедрению полиязычного образования в школах и вузах.  

В  ведущих  школах  и  вузах  страны  накоплен  позитивный  опыт,  все  меры  должны  соответствовать 

принципам  идеологии  Государственной  программы  развития  языков  в  РК  на  2011-2020  годы.  Повышение 

востребованности  государственного  языка,  престижа  его  употребления,  сохранение  функционирования 

русского  языка  в  коммуникативно-языковом  пространстве,  изучение  английского  и  других  языков,  развитие 

интеллектуального  потенциала  страны  на  основе  ее  приобщения  к  ценностям  языка  и  культуры  –  все  эти 

направления  приоритетны.  Реализация  культурного  проекта  триединства  языков  будет  ключевым  элементом 

формирования  интеллектуального  потенциала  нации.  Сегодня  государство  и  каждый  человек  понимает, 

насколько важно знание языков. Говорить на одном языке недостаточно, потому что мы живем в определенном 

геополитическом  пространстве.  Современный  молодой  человек,  не  зная  языков,  будет  отставать  в  получении 

той  информации,  которая  необходима  для  профессионального  роста.  Сегодня  проблему  трехъязычия,  методы 

развития этой программы многие видят по-разному. Но нужно помнить о том, что это НАША общая задача и 

ответственность. Потому что МЫ сегодня, строим свое завтра. Увеличение количества людей, которые говорят 

на трех языках возможно при научном подходе к данному вопросу, применении и  внедрении инновационных 

методов, а также при употреблении имеющегося опыта, способствующего эффективному изучению языков.  



Список использованной литературы: 

1.

 



Lanson T. A Short History of Language. — Oxford Umvemty Press, 2002. 

2.

 



Образование в многоязычном  мире: Установочный документ ЮНЕСКО.  — Париж, 2003.  — 38 с. — [ЭР]. 

Режим 


доступа:http://www.unesco.org/new/ru/media-services/single-

iew/news/multilingualism_a_key_to_inclusive_education/ #.VNbyXufqCJU. 

3.

 

Teaching and Learning: Towards the Learning Society // European Commission's White Paper, 1995 Brussels: The 



European Union, 1995. 

4.

 



[ЭР]. Режим доступа:www.bonynetwork.eu. 

5.

 



Назарбаев  Н.А.  Новый  Казахстан  в  новом  мире  //  Казахстанская  правда.  —  2007.  —  1  марта.  —  №  33 

(25278). 

6.

 

Назарбаев  Н.А.  Социальная  модернизация  Казахстана:  Двадцать  шагов  к  Обществу  Всеобщего  Труда  // 



Казахстанская правда. — 2012. — 10 июля. — № 218-219. 

7.

 



Государственная  программа  развития  образования  Республики  Казахстан  на  2011-2020  годы  //  Указ 

Президента  Республики  Казахстан  от  7  декабря  2010  года  №  1118. 

—  [ЭР].  Режим 

доступа:http://adilet.zan.kz/rus/docs/U1000001118. 

8.

 

Закон  Республики  Казахстан  «О  языках»  от  11  июля  1997  года.  —  [ЭР].  Режим  доступа: 



http://adilet.zan.kz/rus/docs/Z970000 

 

 



ТРЕХЪЯЗЫЧИЕ СЕГОДНЯ – БУДУЩЕЕ КАЗАХСТАНСКОГО ОБЩЕСТВА 

 

Ибраева Н.А., 

учитель химии школы-сад имени Есет батыра 

Республика Казахстан Актюбинская область Алгинской район 



 

Родной язык любого человека неразрывно связан с его народом, родной землей. Человек, говоря на своем 

родном  языке,  как  пуповиной  срастается  со  своим  народом.  Понимая,  принимая  всем  своим  существом  язык 

своего народа, человек растет в своих собственных глазах. Но если человек знает еще и другие языки, он растет 

в  глазах  остальных.  Осознание  собственного  знания,  своего  жизненного  опыта  дают  человеку  уверенность  в 

себе,  в  правильности  выбранного  направления  жизненного  пути.  В  любом  обществе  есть  проблема  незнания 

своего  родного  языка  какой-то  частью  населения.  Это  вызывает  многочисленные  споры,  неприятие  одной 

частью населения другой. Вот и сейчас много разговоров вокруг внедрения в школьную систему трехъязычия. 

Некоторые родители, переживая за нагрузку своих детей, считают неважным внедрение трехъязычия в школе. 

Есть  и  учителя,  которые  видя  затруднения  учащихся  в  усвоении  знаний  на  одном  языке,  сомневаются  в 

правильности внедрения других языков.  


121 

В  ответ  на  эти  переживания  хотелось  бы  ответить  словами:  «Каменный  век  кончился  не  потому,  что 

кончились камни…» Действительно, жизнь не стоит на месте. Все меняется, находится в движении. Сейчас все 

мобильно.  Любое  минимальное  изменение  влечет  за  собой  изменение  многих  структур  общества.  Меняется 

даже язык и стиль общения. 

Язык  –  это  ключевое  явление  культуры,  вероятно,  главный  механизм  национального  единения, 

инструмент  возникновения  и  воспроизводства  нации  как  социальной  культуры  и  сохранения  языкового 

многообразия в Казахстане. В рамках данной задачи предполагается  создание  условий для обучения родному 

языку представителей этносов, проживающих в Казахстане. Как отметила А.Фазылжанова, что в современном 

мире  нужно знать  и русский, и английский язык,  но при одном  условии  –  человек должен знать  свой  язык  и 

культуру и идентифицировать себя с ними. « Одним из главных принципов нашей концепции является то, что 

ребенка надо обучать другим языкам после того, как у него сформировалась национальная идентичность, а она 

формируется в 8-9 лет » - подчеркнула руководитель исследовании концепции трехъязычия {1}. 

Впервые  о  необходимости  внедрения  полиязычного  образования  в  Казахстане  заявил  Президент 

Назарбаев  14  декабря  2012 года.  Он  подчеркивал,  что  если  казахстанцы  будут  знать  английский  язык,  то  это 

обеспечит  качественный  рывок  в  развитии  страны,  а  русский  язык  является  историческим  преимуществом 

казахской нации {2}.  

Человек,  говорящий,  понимающий  и  умеющий  в  различных  ситуациях  общения  пользоваться  разными 

языками  –  является  поликультурной  личностью.  Формирование  поликультурной  личности  –  задача,  стоящая 

перед  казахстанским  обществом.  В  первую  очередь  перед  учителями  школ  и  высших  учебных  заведений. 

Задача  большая,  но  имеющая  в  будущем  огромную  отдачу.  Как  заявила  директор  Центра  трехъязычного 

образования  Национальной  академии  образования  Ляйля  Сырымбетова:  «Дети,  уважаемые  коллеги,  всегда 

научатся тому, чему мы их учим. Главное, чтобы вы умели их учить и знали, чему и как учить» {3}.  

Исходя из этого, первоочередная задача, стоящая перед учителем – это овладение всеми тремя языками. 

В  обществе  с  уважением  воспринимают  человека  одинаково  хорошо  говорящего  на  русском  и  казахском 

языках. Если к этим знаниям прибавится знание английского, это расширит горизонты деятельности учителя, 

его  самообразование,  кругозор.  Такой  учитель  будет  интересен  учащимся,  его  уроки  будут  живыми  и 

интересными,  предмет  будет  изучаться  лучше  и  качественнее.  Развитие  государственного  языка,  поддержка 

русского языка и изучение английского помогут в формировании поликультурной личности. Английский язык 

в  современном  мире  является  языком  международного  общения  и  в  бизнесе,  и  в  политике,  и  в  ежедневном 

общении  людей. Поэтому  и нашему обществу  нельзя отставать  от мира, мы  должны  создать  все  условия  для 

учащихся, чтобы в своей жизни они знали три языка и больше, могли свободно общаться с разными людьми, в 

самых различных местах. На собственном опыте посещения европейской страны я убедилась насколько важно 

знать языки. Не зная английского, чувствуешь себя в информационном вакууме, помогли знания немецкого со 

школьной  скамьи.  Сейчас  в  наших  небольших  поселках  начинаются  занятия  английского  языка.  Приятно 

видеть, что многие родители стремятся не только детей обучить языку, но и сами хотят знать языки.  

Полиязычное  образование  будет  реализовываться  через  урочную  и  внеурочную  деятельность.  Это  и 

преподавание языков ( увеличено количество часов в школах), и формирование знаний на элементарном уровне 

в  устной  форме  (  аудирование  и  говорение),  и  письменная  работа  (  чтение  и  письмо).  Вместе  с  обучением  в 

школе  идет  и  воспитание.  Изучая  языки,  мы  расширяем  кругозор  учащихся,  повышаем  общий  уровень  их 

культуры и образования, культуру мышления, общения, речи. Это не только проведение уроков, но и участие в 

различных  конкурсах  и  научно-  исследовательских  проектах,  представление  своих  школ  на  смотрах  и 

конкурсах.  Благодаря  многим  курсам  повышения  квалификации  учителей,  меняется  сама  концепция 

преподавания  языков.  Раньше  это  было  изучение  грамматики  и  перевод.  Сейчас  –  это  коммуникативное 

общение:  говорение,  чтение,  письмо  и  аудирование.  Трехъязычие  направлено  на  развитие  у  учащихся 

функциональной  грамотности  (учатся  применять  знания  на  практике),  коммуникативных  навыков  (большая 

часть  уроков  отводится  на  парную  и  групповую  работу).  Вместе  со  всем  этим  учащиеся  получают  навыки 

получения  знаний  на  протяжении  всей  жизни.  Эти  навыки  нужны  и  учителям.  В  современном  обществе,  где 

каждый день возникают новые термины и понятия, развиваются нано и цифровые технологии, учитель должен 

постоянно самосовершенствоваться.  

Внедрение  трехъязычного  образования  предусматривает  готовность  педагогических  коллективов  к 

инновациям, новым технологиям. Это и повышение  квалификации через курсы, через самообразование, через 

участие  в  семинарах,  через  активное  участие  в  экспериментальной  работе.  Можно  сказать,  что  формируя  из 

учащихся поликультурную личность, учитель сам, вместе со своими учениками, развивается и поднимается на 

новую ступень. Это обоюдный процесс. Он уже начался. Первоклассники начали постигать азы трех языков, в 

самых  различных  формах  деятельности.  Будем  надеяться  и  работать  над  тем,  чтобы  цели  трехъязычного 

образования  были  достигнуты  и  дали  через  несколько  лет  хорошие  плоды.  И  мы  бы  видели  казахстанскую 

молодежь как образованное общество, способное к успешному самоопределению и самореализации в условиях 

просвещенности и умеющее жить в мире и согласии. 



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   105




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет