Сборник нормативно-правовых актов Астана 2014


Критерии оценки степени риска в сфере частного предпринимательства за



Pdf көрінісі
бет71/77
Дата28.01.2017
өлшемі5,79 Mb.
#2867
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   ...   77

Критерии

оценки степени риска в сфере частного предпринимательства за

соблюдением законодательства Республики Казахстан о языках в

части размещения реквизитов и визуальной информации

1. Настоящие Критерии оценки степени риска в сфере частного предпри-

нимательства в области реквизитов и визуальной информации (далее – Кри-

терии)  разработаны  в  соответствии  с  законами  Республики  Казахстан  от 11 

июля 1997 года «О языках в Республике Казахстан» и от 6 января 2011 года «О 

государственном контроле и надзоре в Республике Казахстан» (далее – Закон).

2. В настоящих Критериях используются следующие понятия:

1) субъекты контроля – субъекты частного предпринимательства в ходе 

своей деятельности использующие реквизиты и визуальную информацию за 

соблюдением законодательства Республики Казахстан о языках в части раз-

мещения реквизитов и визуальной информации;

2) риск – вероятность причинения вреда общественным отношениям, за-

конным интересам физических и юридических лиц, в результате не соблю-

дения  требований  к  реквизитам  и  визуальной  информации  в  соответствии 

с Законом со стороны субъектов частного предпринимательства.

3. Критерии в сфере частного предпринимательства за соблюдением за-

конодательства Республики Казахстан о языках в части размещения реквизи-

тов и визуальной информации подразделяются на:

1) объективные, основанные на значимости рисков, в зависимости от осу-

ществляемого вида деятельности субъектов контроля;

2) субъективные, определяемые в зависимости от допущенных субъекта-

ми контроля нарушений законодательства о языках в части размещения рек-

визитов и визуальной информации, выявленных по результатам проверок.

4. Первичное отнесение субъектов контроля к группам риска осуществ-

ляется с учетом объективных критериев.

5.  Последующее  отнесение  субъектов  контроля  к  группам  риска  осу-

ществляется с учетом субъективных критериев.


Государственная языковая политика

757


6. В зависимости от степени риска субъекты контроля относятся к груп-

пам высокого, среднего либо незначительного риска с периодичностью про-

ведения плановых проверок не чаще:

одного раза в год – при высокой степени риска объектов;

одного раза в три года – при средней степени риска объектов;

одного раза в пять лет – при незначительной степени риска объектов.

7. Первично все субъекты контроля относятся к группе незначительной 

степени риска.

8. Баллы по критериям риска суммируются для определения общего сум-

марного итога.

9. Результаты суммарного итога используются для распределения субъек-

тов контроля по соответствующим степеням риска, в следующем поряд-

ке:

1) к группе незначительной степени риска относятся субъекты контроля, 



набравшие от 0 до 2 баллов включительно;

2) к группе средней степени риска относятся субъекты контроля, набрав-

шие от 3 до 9 баллов включительно;

3) к группе высокой степени риска относятся субъекты контроля, набрав-

шие свыше 10 баллов.

10. Если в ходе проверок в течение календарного года (полугодия) на

объекте выявлены либо не были выявлены нарушения, то при формиро-

вании плана проверок на предстоящее полугодие объекты, в зависимости от 

количества набранных баллов переводятся из группы в группу независимо 

от последовательности групп, либо остаются в соответствующей группе.

11. Критериями оценки степени риска являются следующие:

несоблюдение составления текстов на государственном и русском языках 

печатей, штампов организаций независимо от форм собственности – 2 балла;

несоблюдение составления текстов на государственном и русском языках 

(при необходимости и на других языках) бланков, вывесок, объявлений, ре-

кламы, прейскурантов, ценников и другой визуальной информации – 3 балла;

отсутствие необходимой информации на государственном и русском язы-

ках на товарных ярлыках (этикетках) со специальными сведениями, марки-

ровках, инструкциях к товарам, производимым в Казахстане – 3 балла;

отсутствие  перевода  необходимой  информации  на  государственном  и 

русском  языках  на  товарных  ярлыках  (этикетках)  со  специальными  сведе-

ниями, маркировках, в инструкциях к товарам зарубежного производства – 3 

балла;

несоблюдение порядка расположения текстов всех видов визуальной ин-



формации – 3 балла.

12. Отбор субъектов контроля на проведение плановой проверки внутри 

одной группы риска осуществляется по принципу:

1) наибольшему не проверенному периоду;

2) наибольшему количеству набранных баллов.


Государственная языковая политика

758


Приложение 2

к совместному приказу 

Министра культуры и информации

Республики Казахстан

от 29 марта 2013 года № 70

и Первого заместителя 

Премьер-Министра - Министра

регионального развития

Республики Казахстан 

от 29 марта 2013 года № 01-04-03/27нқ

Форма 

Проверочный лист

 в сфере частного предпринимательства за соблюдением



законодательства Республики Казахстан о языках по проверкам

реквизитов и визуальной информации

Государственный орган, назначивший проверку _______________________

_________________________________________________________________

Акт о назначении проверки ______________________________________

(№, дата)

Наименование проверяемого субъекта ______________________________

_________________________________________________________________

ИИН/БИН


Адрес места нахождения ________________________________________



Перечень требований

Да

Нет

1.

несоблюдение составления текстов на государственном и рус-



ском  языках  печатей,  штампов  организаций  независимо  от 

форм собственности

2.

несоблюдение составления текстов на государственном и рус-



ском языках (при необходимости и на других языках) бланков, 

вывесок, объявлений, рекламы, прейскурантов, ценников и дру-

гой визуальной информации

3.

отсутствие  необходимой  информации  на  государственном  и 



русском языках на товарных ярлыках (этикетках) со специаль-

ными сведениями, маркировках, инструкциях к товарам, произ-

водимым в Казахстане

4.

отсутствие  перевода  необходимой  информации  на  государст-



венном и русском языках на товарных ярлыках (этикетках) со 

специальными сведениями, маркировках, в инструкциях к то-

варам зарубежного производства

5.

несоблюдение порядка размещения текстов визуальной инфор-



мации

Государственная языковая политика

759


Проверку проводил (и) 

________________ __________ _____________________________________

(должность)(подпись)(фамилия, имя и отчество при наличии)

________________ __________ _____________________________________

(должность)(подпись)(фамилия, имя и отчество при наличии)

Руководитель субъекта контроля 

______________ __________ _______________________________________

(должность)(подпись)(фамилия, имя и отчество при наличии)



Государственная языковая политика

760


№ 234 12.10.2013 год.

О внесении изменения 

в приказ Министра культуры 

Республики Казахстан 

от 28 февраля 2011 года № 37

«Об утверждении формы 

проверочного листа в области 

применения законодательства 

Республики Казахстан о языках»

В  соответствии  со  статьей 43-1 Закона  Республики  Казахстан  от 24 

марта 1998 года  «О  нормативных  правовых  актах»  и  статьей 13 Закона 

Республики  Казахстан  от 12 января 2007 года  «О  национальных  реестрах 

идентификационных номеров», ПРИКАЗЫВАЮ:

1.  Внести  в  приказ  Министра  культуры  Республики  Казахстан  от 28 

февраля 2011 года  № 37 «Об  утверждении  формы  проверочного  листа  в 

области  применения  законодательства  Республики  Казахстан  о  языках», 

(зарегистрированный в Реестре государственной регистрации нормативных 

правовых актов за № 6826, опубликованный в Собрании актов центральных 

исполнительных и иных центральных государственных органов Республики 

Казахстан № 12, 2011 года), следующее изменение:

форму  проверечного  листа  в  области  применения  законодательства 

Республики  Казахстан  о  языках,  утвержденную  указанным  приказом 

изложить в новой редакции согласно приложению к настоящему приказу.

2. Комитету по языкам Министерства культуры и информации Республики 

Казахстан в установленном законодательством порядке обеспечить:

1)  государственную  регистрацию  настоящего  приказа  в  Министерстве 

юстиции Республики Казахстан;

2) официальное опубликование после государственной регистрации нас-

тоящего приказа;

3)  размещение  настоящего  приказа  на  интернет-ресурсе  Министерства 

культуры и информации Республики Казахстан.

3.  Контроль  за  исполнением  настоящего  приказа  возложить  на                  

председателя  Комитета  по  языкам  Министерства  культуры  и  информации 

Республики Казахстан. 

4. Настоящий приказ вводится в действие со дня его первого официального 

опубликования.

Министр 

М. Кул-Мухаммед


Государственная языковая политика

761


Приложение

к приказу Министра культуры и

информации Республики Казахстан

от 12 октября 2013 года

№ 234

Утвержден



приказом Министра культуры

Республики Казахстан

от 28 февраля 2011 года

№ 37


Форма

Проверочный лист по проверкам

в области применения законодательства 

Республики Казахстан о языках

Государственный орган, назначивший проверку ________________________

_________________________________________________________________

Акт о назначении проверки _________________________________________

 

 



 

 

 



 

 

(№, дата)



Наименование проверяемого субъекта________________________________

_________________________________________________________________

Индивидуальный идентификационный номер (ИНН) ___________________

Бизнес идентификационный номер (БИН)_____________________________

Адрес места нахождения субьекта ___________________________________

_________________________________________________________________





 Перечень требований

Да  Нет 


1

нарушение 

требований, 

предъявлемых 

 

к 

делопроизводству 



2

не соблюдение порядка размещения текстов визуальной 

информации

3

не соблюдение языка ответов на обращения граждан



4

не обеспечение языка ведения документации

5

не принятие актов на государственном языке



 

Дата окончания проверки: « ____»____________20    год



Государственная языковая политика

762


Проверку проводил (и)     ___________   _________   ______________________   

                                             

(должность)     (подпись)         (фамилия, имя и отчество )

 

___________   _________   _____________________



 

 

(должность)     (подпись)        (фамилия, имя и отчество)



Руководитель 

субъекта контроля 

__________   ________     ______________________   

                                          

(должность)     (подпись)         (фамилия, имя и отчество)


Государственная языковая политика

763


       Утверждены

приказом Министра культуры

Республики Казахстан

от 28 февраля 2011 года № 38



Критерии оценки степени риска в области применения

законодательства Республики Казахстан о языках

1. Критерии оценки степени риска в области применения законодательства 

Республики Казахстан о языках (далее - критерии) разработаны во исполне-

ние пункта 3 статьи 13 Закона Республики Казахстан от 6 января 2011 года «О 

государственном контроле и надзоре в Республике Казахстан» и Закона Рес-

публики Казахстан от 11 июля 1997 года «О языках в Республике Казахстан».

2. В настоящих критериях используются следующие понятия:

1) субъекты контроля – центральные и местные исполнительные органы, 

использующие в ходе своей деятельности в делопроизводстве языки в соот-

ветствии с законодательством Республики Казахстан;

2) риск – не принятие мер по соблюдению законодательства о языках  со 

стороны центральных и местных исполнительных органов.

3. В зависимости от степени риска центральные и местные исполнитель-

ные органы относятся к группам высокого, среднего либо незначительного 

риска с периодичностью проведения плановых проверок не чаще:

одного раза в год - при высокой степени риска объектов;

одного раза в три года - при средней степени риска объектов;

одного раза в пять лет - при незначительной степени риска объектов.

4. Первично все субъекты контроля относятся к группе незначительной 

степени риска.

5. В  дальнейшем по результатам проверок с учетом набранных баллов по 

критериям, субъекты контроля прошедшие проверку, делятся на соответст-

вующие группы степени риска:

1) к незначительной группе степени риска относятся субъекты контроля, 

набравшие от 1 до 5 баллов;

2) к  средней группе степени риска относятся субъекты контроля, набрав-

шие от 6 до 11 баллов;

3) к высокой группе степени риска относятся субъекты контроля, набрав-

шие свыше 11 баллов.

6. Критериями оценки степени риска являются следующие:

нарушение требований, предъявлемых  к делопроизводству – 1 балл;

не соблюдение порядка размещения текстов визуальной информации – 2 

балла;

не соблюдение языка ответов на обращения граждан – 3 балла;



не обеспечение языка ведения документации – 4 балла;

не принятие актов на государственном языке – 5 баллов. 



Государственная языковая политика

764


Утверждено           

постановлением Правительства 

Республики Казахстан    

от 28 октября 2006 года  

N  1025            

Положение 

о Комиссии по дальнейшему совершенствованию 

государственной языковой политики

1. Общие положения

1.  Комиссия  по  дальнейшему  совершенствованию  государственной 

языковой  политики  (далее - Комиссия)  образована  в  целях  реализации 

поручений  Президента  Республики  Казахстан,  данных  Правительству 

Республики  Казахстан  на XII сессии  Ассамблеи  народов  Казахстана  и 

выработки предложений по реализации государственной языковой политики, 

повышению эффективности внедрения государственного языка.

Сноска.  Пункт 1 с  изменениями,  внесенными  постановлением 

Правительства РК от 11.06.2008 

N 577


.

2.  Комиссия  является  консультативно-совещательным  органом  при 

Правительстве Республики Казахстан.

3.  Комиссия  в  своей  деятельности  руководствуется 

Конституцией 

Республики Казахстан, законами Республики Казахстан, актами Президента 

и  Правительства  Республики  Казахстан,  иными  нормативными  правовыми 

актами Республики Казахстан, а также настоящим Положением. 



2. Задачи и функции Комиссии

4. Основными задачами Комиссии являются:

1)  выработка  предложений  по  комплексному  и  системному  развитию  и 

внедрению государственного языка, сохранению в стране высокого уровня

знания русского языка, созданию системы углубленного и интенсивного изу-

чения английского языка;

2) дальнейшее совершенствование механизмов реализации государствен-

ной языковой политики и языкового строительства.

5. Функциями Комиссии, в соответствии с возложенными на нее задачами, 

являются:

1)  рассмотрение  вопросов  развития  языков  и  выработка  соответствую-

щих предложений и рекомендаций;

2) исключен постановлением Правительства РК от 14.12.2012 

№ 1591


;

3) исключен постановлением Правительства РК от 14.12.2012 

№ 1591

;

4)  анализ  действий  центральных,  местных  и  иных  государственных 



органов  в  области  реализации  государственной  языковой  политики  и 

соответствующих проектов.

Сноска.  Пункт 5 с  изменениями,  внесенными  постановлением 

Правительства РК от 14.12.2012 

№ 1591

.

3. Права Комиссии



Государственная языковая политика

765


6.  Комиссия  в  установленном  законодательством  порядке  для 

осуществления своих задач и функций имеет право:

1) запрашивать и получать от центральных государственных и местных 

исполнительных органов и иных организаций информацию и материалы, не-

обходимые для реализации задач Комиссии;

2)  привлекать  по  мере  необходимости  специалистов  государствен-

ных opганов  и  государственных  научно-исследовательских  организаций, 

представителей 

общественных 

объединений, 

неправительственных 

организаций  и  национально-культурных  центров,  а  также  отечественных 

и  иностранных  экспертов  для  анализа  и  изучения  проблемных  вопросов, 

связанных  с  реализацией  государственной  языковой  политики,  вопросами 

языкового строительства, развития языков, терминологии и ономастики;

3) заслушивать на своих заседаниях представителей центральных госу-

дарственных  и  местных  исполнительных  органов  и  иных  организаций  по 

вопросам, входящим в компетенцию Комиссии;

4) организовывать широкое обсуждение вырабатываемых предложений и 

рекомендаций в области государственной языковой политики. 



4. Организация деятельности Комиссии

7. 


Председатель 

Комиссии 

руководит 

ее 


деятельностью, 

председательствует  на  заседаниях,  планирует  работу,  осуществляет  общий 

контроль над реализацией решений и несет персональную ответственность 

за ее деятельность.

Во время отсутствия председателя его функции выполняет заместитель.

8.  Рабочим  органом  Комиссии  является  Комитет  по  развитию  языков 

и  общественно-политической  работы  Министерства  культуры  и  спорта 

Республики Казахстан.

Сноска.  Пункт 8 в  редакции  постановления  Правительства  РК  от 

04.09.2014 

№ 970

.

9.  Рабочий  орган  Комиссии  осуществляет  организационно-техническое 



обеспечение  работы  Комиссии,  в  том  числе  готовит  предложения  по 

повестке  дня  заседания  Комиссии,  необходимые  документы,  материалы, 

которые должны быть направлены членам Комиссии за три рабочих дня до 

проведения заседания Комиссии с приложением проекта протокола.

Сноска.  Пункт 9 в  редакции  постановления  Правительства  РК  от 

09.04.2014 

№ 329

.

10.  Секретарь  Комиссии  после  проведения  заседания  Комиссии 



оформляет протокол.

Сноска.  Пункт 10 в  редакции  постановления  Правительства  РК  от 

09.04.2014 

№ 329


.

11. Заседания Комиссии проводятся по мере необходимости, но не реже 

одного раза в квартал.

Внеплановые заседания Комиссии созываются председателем Комиссии 

на  основании  представленных  материалов,  выносимых  на  рассмотрение 

Комиссии.

12. Заседание Комиссии считается правомочным, если в нем принимает 

участие  не  менее  двух  третьих  от  общего  числа  членов  Комиссии. 



Государственная языковая политика

766


      Члены Комиссии участвуют на заседании без права замены.

13.  По  итогам  рассмотрения  материалов,  указанных  в  пункте 10 

настоящего  Положения,  члены  Комиссии  вносят  свои  предложения  на 

очередном заседании Комиссии.

14.  Повестка  дня  заседаний,  а  также  время  и  место  их  проведения 

определяются  и  уточняются  председателем  Комиссии  по  согласованию  с 

членами Комиссии.

15. Решения Комиссии принимаются открытым голосованием и считаются 

принятыми, если за них подано большинство голосов от общего количества 

членов Комиссии. Голосование проводится путем заполнения на заседании 

Комиссии листа голосования по форме согласно приложению к 

Инструкции

 

о  порядке  создания,  деятельности  и  ликвидации  консультативно-



совещательных органов при Правительстве Республики Казахстан и рабочих 

групп (далее – Инструкция), утвержденной постановлением Правительства 

Республики  Казахстан  от 16 марта 1999 года  № 247. В  случае  равенства 

голосов принятым считается решение, за которое проголосовал председатель.

Члены Комиссии имеют право на особое мнение, которое, в случае его 

выражения должно быть изложено в письменном виде и приложено к пись-

му-отчету Комиссии, предусмотренному 

пунктом 24

 Инструкции.

По результатам проведения заседаний Комиссии и на основании листов 

голосования в течение трех рабочих дней составляется протокол, подписы-

ваемый председателем и секретарем.

При  изменении  по  итогам  голосования  содержания  проекта  протокола 

секретарь Комиссии направляет лист голосования с уточненной редакцией 

принятого решения членам Комиссии для согласования.

Члены Комиссии после получения листа голосования направляют в тече-

ние одного рабочего дня ответ о согласии либо несогласии с обоснованием 

причин.


Сноска.  Пункт 15 в  редакции  постановления  Правительства  РК  от 

09.04.2014 

№ 329

.

15-1.  Учет  и  хранение  материалов  и  протокольных  решений  Комиссии 



с приложением листов голосования осуществляет рабочий орган Комиссии.

Сноска. Положение дополнено пунктом 15-1 в соответствии с постанов-

лением Правительства РК от 09.04.2014 

№ 329


.

16.  Комиссия  по  итогам  рассмотрения  вопросов,  касающихся 

государственной  языковой  политики,  выносит  заключения,  которые  носят 

рекомендательный характер.

17. Исключен постановлением Правительства РК от 14.12.2012 

№ 1591


.

18. Исключен постановлением Правительства РК от 14.12.2012 

№ 1591

.

19. Исключен постановлением Правительства РК от 14.12.2012 



№ 1591

.

5. Прекращение деятельности Комиссии

20.  Комиссия  прекращает  свою  деятельность  на  основании  решения 

Правительства Республики Казахстан. 



Государственная языковая политика

767


Утвержден          

постановлением Правительства 

Республики Казахстан     

от 28 октября 2006 года № 1025



Состав

Комиссии по дальнейшему совершенствованию

государственной языковой политики

Сноска. Состав в редакции постановления Правительства РК от 04.09.2014 

№ 970

.

Премьер-Министр Республики Казахстан, председатель



Министр культуры и спорта Республики Казахстан, заместитель предсе-

дателя


председатель Комитета по развитию языков и общественно-политической 

работы Министерства культуры и спорта Республики Казахстан, секретарь

Заместитель Премьер-Министра Республики Казахстан (по согласованию)

Председатель  Агентства  Республики  Казахстан  по  делам  государствен-

ной  службы  и  противодействию  коррупции,  заместитель  председателя  (по 

согласованию)

депутат Сената Парламента Республики Казахстан (по согласованию)

депутат Сената Парламента Республики Казахстан (по согласованию)

депутат Сената Парламента Республики Казахстан (по согласованию)

депутат Мажилиса Парламента Республики Казахстан (по согласованию)

Министр образования и науки Республики Казахстан

Министр юстиции Республики Казахстан

Министр национальной экономики Республики Казахстан

заместитель  Председателя  Ассамблеи  народа  Казахстана - заведующий 

Секретариатом  Администрации  Президента  Республики  Казахстан  (по  со-

гласованию)

заведующий Отделом внутренней политики Администрации Президента 

Республики Казахстан (по согласованию)

вице-министр культуры и спорта Республики Казахстан

заместитель 

заведующего 

Социально-экономическим 

отделом 

Канцелярии Премьер-Министра Республики Казахстан

старший  помощник  Генерального  прокурора  Республики  Казахстан - 

представитель в Парламенте Республики Казахстан (по согласованию)

заместитель Председателя партии «Нур Отан» (по согласованию)

президент  акционерного  общества  «Республиканская  газета  «Егемен 

Қазақстан» (по согласованию)

президент международного общества «Қазақ тілі» (по согласованию)

заведующий  кафедрой  тюркологии,  факультета  международных  отно-

шений  Республиканского  государственного  предприятия  «Евразийский  на-



Государственная языковая политика

768


циональный университет им. Л.Н. Гумилева» Министерства образования и 

науки Республики Казахстан

заведующий  кафедрой  философии  Республиканского  государственного 

предприятия «Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева» 

Министерства образования и науки Республики Казахстан

директор  Республиканского  государственного  предприятия  «Институт 

языкознания  им.  А.  Байтурсынова»  Министерства  образования  и  науки 

Республики Казахстан

председатель совета директоров акционерного общества «Казахский гу-

манитарный юридический университет» (по согласованию)

профессор 

Республиканского 

государственного 

предприятия 

«Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева» Министерства 

образования и науки Республики Казахстан

вице-президент 

Республиканского 

общественного 

объединения 

«Казахская национальная академия естественных наук» (по согласованию)


Государственная языковая политика

769


Утверждено приказом

Министра культуры и спорта

Республики Казахстан

от «14» октября 2014 года

№ 36


Положение государственного учреждения

«Комитет по развитию языков и общественно-политической работы

Министерства культуры и спорта Республики Казахстан»

1. Общие положения

1.  Государственное  учреждение  «Комитет  по  развитию  языков  и 

общественно-политической  работы  Министерства  культуры  и  спорта 

Республики  Казахстан» (далее – Комитет)  является  ведомством 

Министерства  культуры  и  спорта  Республики  Казахстан  (далее – 

Министерство), осуществляющим возложенные на него функции.

2.  Комитет  в  своей  деятельности  руководствуется  Конституцией 

Республики Казахстан, законами Республики Казахстан, актами Президента 

и  Правительства  Республики  Казахстан,  иными  нормативными  правовыми 

актами, внутренними нормативными документами, а также настоящим 

Положением.

3.  Комитет  является  юридическим  лицом  в  организационно-правовой 

форме государственного учреждения, имеет печати и штампы со своим на-

именованием на государственном языке, бланки установленного образца, а 

также в соответствии с законодательством Республики Казахстан счета в 

органах казначейства.

4.  Комитет  вступает  в  гражданско-правовые  отношения  от 



собственного имени.

5.  Комитет  выступает  стороной  гражданско-правовых  отношений 



от  имени  государства,  если  он  уполномочен  на  это  в  соответствии  с 

законодательством.

6.  Комитет  по  вопросам  своей  компетенции  в  установленном  зако-

нодательством  порядке  принимает  решения,  оформляемые  приказами 

Председателя или лица, его замещающего.

7. Структура и штатная численность Комитета утверждается ответствен-

ным  секретарем  Министерства  по  согласованию  с  Министром  культуры  и 

спорта Республики Казахстан.

8. Юридический адрес Комитета: 010000, город Астана, район «Есиль», 

ул. Орынбор, дом 8, здание «Дом Министерств», подъезд № 15.


Государственная языковая политика

770


9.  Полное  наименование  Комитета:  государственное  учреждение 

«Комитет  по  развитию  языков  и  общественно-политической  работы 

Министерства культуры и спорта Республики Казахстан».

10.  Настоящее  Положение  является  учредительным  документом 

Комитета.

11.  Финансирование  деятельности  Комитета  осуществляется  из  респу-

бликанского бюджета.

12.  Комитету  не  допускается  вступать  в  договорные  отношения  с 



субъектами предпринимательства на предмет выполнения обязанностей, 

являющихся функциями Комитета.

13. Если Комитету законодательными актами Республики Казахстан 



предоставлено право осуществлять деятельность, приносящую доходы, 

то  доходы,  полученные  от  такой  деятельности,  направляются  в  доход 

бюджета.

2. Задачи, функции, права и обязанности Комитета

14. Задачи:

1) реализация государственной политики и осуществление контроля 

в области развития языков;

2)  координация  деятельности  государственных  органов  в  сфере  обес-

печения  общественного  согласия  и  внутриполитической  стабильности  в 

Республике Казахстан, в области использования государственных символов 



Республики Казахстан;

3) иные задачи возложенные на Комитет.

15. Функции:

1) разработка нормативных правовых актов, а также соглашений, мемо-

рандумов и договоров в соответствующих сферах; 

2) обеспечение всемерного развития государственного языка в Республике 

Казахстан, укрепление его международного авторитета;

3) 


обеспечение 

деятельности 

Комиссии 

по 


дальнейшему 

совершенствованию государственной языковой политики, республиканских 

терминологической  и  ономастической  комиссий  при  Правительстве 

Республики Казахстан;

4)  контроль  за  соблюдением  законодательства  Республики  Казахстан  о 

языках в центральных и местных исполнительных органах областей, городов 

республиканского значения, столицы;

5) выдача рекомендаций об устранении нарушений требований, установ-

ленных законодательством Республики Казахстан о языках;

6) внесение предложений в соответствующие органы о применении мер 

дисциплинарного взыскания к должностным лицам, виновным в нарушении 

законодательства Республики Казахстан о языках;

7)  организация  информационного,  методического  обеспечения  деятель-

ности  по  реализации  единой  государственной  политики  в  сфере  развития 



Государственная языковая политика

771


языков;

8)  осуществление  взаимодействия  с  общественными  организациями  по 

реализации государственной и отраслевых (секторальных) программ;

9)  проведение  международных,  республиканских  и  иных  мероприятий, 

акций и конкурсов, направленных на укрепление внутриполитической ста-

бильности, общественного согласия, развития языков;

10) осуществление координации деятельности государственных органов 

по формированию и реализации государственного социального заказа;

11) оказание информационной, консультативной, методической поддерж-

ки государственным органам, формирующим и реализующим государствен-

ный социальный заказ;

12) осуществление мониторинга реализации государственного социаль-

ного заказа;

13) предоставление информации в Правительство Республики Казахстан 

по итогам мониторинга реализации государственного социального заказа;

14)  осуществление  ведения  Реестра  поставщиков  государственного 

социального заказа;

15) создание и обеспечение функционирования электронных информаци-

онных ресурсов в области государственного социального заказа, организа-

ция доступа к ним физических и юридических лиц в соответствии с законо-

дательством Республики Казахстан;

16)  разработка  правил  замены  и  уничтожения  Государственного  Флага, 

Государственного Герба Республики Казахстан, не соответствующих нацио-

нальным стандартам;

17)  разработка  правил  размещения  и  использования  Государственного 

Флага, Государственного Герба Республики Казахстан и их изображений, а 

также текста Государственного Гимна Республики Казахстан;

18) координация деятельности ономастических комиссий;

19) реализация республиканских бюджетных программ;

20) осуществление деятельности в сфере государственных закупок;

21)  взаимодействие  с  неправительственными  организациями  по  вопро-

сам общественно-политической работы;

22)  обеспечение  деятельности  Республиканской  комиссии  по 

государственным  символам  при  Президенте  Республики  Казахстан, 

Координационного  совета  по  взаимодействию  с  неправительственными 

организациями при Правительстве Республики Казахстан;

23)  участие  в  организации  проведения  заседаний  Ассамблеи  народа 

Казахстана;

24)взаимодействие  с  местными  исполнительными  органами  по  вопро-

сам общественно-политической ситуации, подготовка информационно-ана-

литических  материалов  по  основным  направлениям  в  сфере  внутренней 

политики;

25)  обеспечение  осуществления  разъяснительной  работы  по  вопросам, 

относящимся к компетенции Комитета;

26)  осуществление  информационно-пропагандистских  мероприятий  по 


Государственная языковая политика

772


вопросам, относящимся к компетенции Комитета;

27) участие в разработке стратегических и программных документов по 

вопросам, относящимся к компетенции Комитета;

28) в установленных законодательством случаях и порядке составление 

протоколов об административных правонарушениях;

29)  осуществление  иных  функций,  предусмотренных  законами 

Республики  Казахстан,  актами  Президента  и  Правительства  Республики 

Казахстан.

16. Права и обязанности:

 1)  принимать правовые акты в пределах своей компетенции;

 2)  запрашивать и получать в установленном законодательством порядке 

от государственных органов, организаций, их должностных лиц необходи-

мую информацию и материалы; 

3) соблюдать законодательство Республики Казахстан; 

4) создавать консультативно-совещательные органы при Комитете; 

5) организовывать и проводить конкурсы, фестивали, конференции, се-

минары и другие мероприятия в пределах компетенции Комитета; 

6) вносить предложения о представлении лиц, внесших вклад в развитие 

языков и общественно-политическую работу, к государственным наградам; 

7) осуществлять иные права, предусмотренные действующим законода-

тельством Республики Казахстан. 

3. Организация деятельности Комитета

17. Комитет возглавляет Председатель, назначаемый на должность и ос-

вобождаемый  от  должности  в  порядке,  установленном  законодательством 

Республики Казахстан Министром культуры и спорта Республики Казахстан.

18. Председатель имеет трех заместителей, назначаемых на должность и 

освобождаемых от должности Ответственным секретарем Министерства в 

соответствии с законодательством Республики Казахстан.

19. Председатель Комитета осуществляет общее руководство деятельнос-

тью Комитета и несет персональную ответственность за выполнение возло-

женных на Комитет задач и осуществление им своих функций.

20. Председатель Комитета:

1) определяет обязанности и полномочия своих заместителей;

2) утверждает положения структурных подразделений Комитета;

3)  назначает  на  должности  и  освобождает  от  должностей  работников 

Комитета, за исключением заместителей председателя Комитета;

4) решает вопросы командирования, предоставления отпусков, оказания 

материальной помощи, подготовки (переподготовки), повышения квалифи-

кации, поощрения, выплаты надбавок и премирования, а также привлечения 

к дисциплинарной ответственности работников Комитета, за исключением 

заместителей председателя Комитета;

5) в пределах своей компетенции подписывает приказы;


Государственная языковая политика

773


6)  представляет  Комитет  в  государственных  органах  и  иных  организа-

циях в соответствии с законодательством;

7)  принимает  меры,  направленные  на  противодействие  коррупции 

в  Комитете,  несет  персональную  ответственность  за  принятие 

антикоррупционных мер;

8) решает вопросы поощрения благодарственными письмами и почетны-

ми грамотами лиц, внесших вклад в развитие языков и общественно-поли-

тической работы;

9) принимает  решения  по  другим  вопросам,  относящимся  к  его  компе-

тенции.


21.  В  период  отсутствия  Председателя  на  одного  из  его  заместителей 

возлагается  общее  руководство  деятельностью  Комитета  и  несение  персо-

нальной  ответственности  за  выполнение  возложенных  на  Комитет  задач  и 

функций.


22. Комитет может иметь коллегию, которая является консультативно-со-

вещательным органом. Численный и персональный состав коллегии утверж-

дается Председателем.

23. Иные вопросы организации деятельности Комитета, регламентируются 

нормативными  правовыми  актами  Республики  Казахстан,  приказами 

Министерства и Комитета.



4. Имущество Комитета

24. Комитет имеет на праве оперативного управления обособленное иму-

щество.

Имущество Комитета формируется за счет имущества, переданного ему 



государством,  а  также  иного  имущества,  стоимость  которого  отражается  в 

балансе Комитета.

25.  Имущество,  закрепленное  за  Комитетом,  относится  к  республикан-

ской собственности.

26.  Комитет  самостоятельно  не  отчуждает  или  иным  способом  не 

распоряжается закрепленным за ним имуществом, если иное не установлено 

законами Республики Казахстан.

5. Реорганизация и упразднение Комитета

27.  Реорганизация  и  упразднение  Комитета  осуществляются  в 

соответствии с законодательством Республики Казахстан


Государственная языковая политика

774


ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

Коммуникативные языковые компетенции 

владения казахским языком

УРОВЕНЬ ВЫШЕ СРЕДНЕГО

Общее владение

СТ РК 1925-2009

Издание официальное

Комитет по техническому регулированию и метрологии

Министерства индустрии и торговли Республики Казахстан

(Госстанарт)

Астана

Государственная языковая политика

775


Предисловие

1  РАЗРАБОТАН  Республиканским  государственным  казенным  пред-

приятием  «Национальная  Академия  образования  имени  Ы.  Алтынсарина» 

Министерства образования и науки Республики Казахстан

ВНЕСЕН  Республиканским  государственным  казенным  предприятием 

«Национальный  центр  тестирования»  Министерства  образования  и  науки 

Республики Казахстан

2  УТВЕРЖДЕН  И  ВВЕДЕН  В  ДЕЙСТВИЕ  Приказом  Председателя 

Комитета по техническому регулированию и метрологии Министерства ин-

дустрии и торговли Республики Казахстан от 30 декабря 2009 года № 647-од

3 В настоящем стандарте учтены основные положения Государственного 

образовательного стандарта по русскому языку как иностранному. (ІІ серти-

фикационный уровень. Общее владение).

4 В настоящем стандарте реализованы нормы Закона Республики Казахс-

тан «О языках в Республике Казахстан» от 11 июля 1997 года № 151, Закона 

Республики  Казахстан  «Об  образовании»  от 27 июля 2007 года  № 319-ІІІ, 

Закона Республики Казахстан «О техническом регулировании» от 9 ноября 

2004 года № 603-II.

5 СРОК ПЕРВОЙ ПРОВЕРКИ 2014 

год

   ПЕРИОДИЧНОСТЬ ПРОВЕРКИ 5 

лет

6 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

Информация  об  изменениях  к  настоящему  стандарту  публикуется  в 

ежегодно издаваемом информационном указателе «Нормативные докумен-

ты  по  стандартизации»,  а  текст  изменений  и  поправок – в  ежемесячно 

издаваемых  информационных  указателях  «Государственные  стандарты». 

В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соот-

ветствующее  уведомление  будет  опубликовано  в  ежемесячно  издаваемом 

информационном указателе «Государственные стандарты». 

Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроиз-

веден, тиражирован и распространен в качестве официального  издания без 

разрешения Комитета по техническому регулированию и метрологии Мини-

стерства индустрии и торговли Республики Казахстан


Государственная языковая политика

776


Введение

В  Республике  Казахстан  государственным  языком  является  казахский 

язык [1]. Способом  расширения  общественной  функции  казахского  языка, 

повышения  его  значимости,  необходимости  и  всестороннего  развития  яв-

ляется  эффективная  реализация  обучения  языку,  определение  требований 

к  качеству  обучения,  организация  процесса  самообразования  пользовате-

лей языка и постоянного отслеживания его результатов. Овладение языком, 

основываясь на обучении по уровням, осуществляется поэтапно и вследст-

вие каждый уровень в соответствии с конечной целью требует определения 

уровня коммуникативных компетенций пользователя языка.

Оценка и определение уровня развития коммуникативных компетенций 

дает возможность определения уровня сформированности и развития язы-

ковой личности [3]. Оценка результатов обучения осуществляется по завер-

шению курсов каждого уровня. Компетенция владения казахским языком на 

коммуникативном  уровне  является  основным  компонентом  формирования 

модели языковой личности.

Казахстанская оценка языковых знаний определяет владение казахским 

языком по шести уровням. Уровни владения казахским языком сопоставля-

ются  в  соответствии  с  европейскими  уровнями  владения  языками [6] (см. 

Таблицу 1).



Таблица 1

Уровни

С лингвисти-

ческой точки 

зрения

С лингводидактичес-

кой точки зрения

Соответствие с 

уровнями евро-

пейского стан-

дарта

I. Элементар-

ный

Вербально-се-



мантический 

уровень


«Направление» + «Аз-

бука»


А-1; А-2

II. Базовый 

III. Средний 

Когнитивный 

тезаурусный 

уровень


«Развитие языка» +

«Совершенствование 

языка»

В-1; В-2


IV. Выше 

среднего


V. Высокий 

Мотивацион-

но-прагматиче-

ский уровень

«Культура языка» + 

«Языковая личность»

С-1; С-2

VI. Высший 



Государственная языковая политика

777


В обучении казахскому языку за основу оценки владения языком берется 

устное  и  письменное  употребление  единиц  языка  во  всех  сферах  и  ситуа-

циях.  Уровни  оценки  определяют  оценку  системы  устного  и  письменного

изучения языка, системы произношения, применения окончаний, выполняю-

щих в языке коммуникативные задачи, построение слов, понимания любых 

типов вопросительных выражений, типов предложений, умения употреблять 

прямые и переносные значения слов, умения употреблять языковые единицы 

для  выражения  целей  и  мыслей,  умения  писать  и  говорить.  Лексико-грам-

матические  единицы  и  объем  материала,  используемый  для  обеспечения 

данных  единиц  являются  основой  оценки  понимания,  владения  услышан-

ным, прочитанным, умение правильно писать, разговаривать и говорить. Для 

формирования языковой личности в языкознании используются следующие 

виды  речевой  деятельности:  аудирование,  чтение,  письмо,  говорение, [7] 

лексика-грамматика.

Обучение  и  оценка  уровня  владения  казахским  языком  направлены  на 

определение  уровня  употребления  устной  разговорной,  письменной  речи, 

употребления  языка  в  официальном  и  неофициальном  общении,  в  любом 

психологическом  состоянии,  употребляемых  на  уровнях  общения  и  в  про-

цессе письменного общения с целью высказывания сложного хода мыслей 

пользователя языка [2].



Государственная языковая политика

778


ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРT РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

Коммуникативные языковые компетенции 

владения казахским языком

УРОВЕНЬ ВЫШЕ СРЕДНЕГО

Общее владение

Дата введения 2010-07-01

1 Область применения

Настоящий  стандарт  устанавливает  требования  коммуникативных  язы-

ковых компетенций уровня владения казахским языком выше среднего [4].

Положения стандарта предназначены для применения организациями и 

учреждениями, занимающимися обучением казахскому языку при формиро-

вании коммуникативных языковых компетенций владения казахским языком

гражданами  Республики  Казахстан.  Настоящий  стандарт  также  устанавли-

вает требования, соблюдение которых необходимо при формировании зада-

ний системы оценки уровня владения казахским языком  Қазтест [5]. 

2 Нормативные ссылки

Для  применения  настоящего  стандарта  необходим  следующий  ссылоч-

ный нормативный документ:

СТ РК 1926-2009 Коммуникативные языковые компетенции владения ка-

захским языком. Элементарный уровень. Общее владение. 

ПРИМЕЧАНИЕ  При  пользовании  настоящим  стандартом  целесообраз-

но  проверить  действие  ссылочных  стандартов  и  классификаторов  по  еже-

годно  издаваемому информационному указателю «Нормативные докумен-

ты  по  стандартизации»  по  состоянию  на  текущий  год  и  соответствующим 

ежемесячно  издаваемым  информационным  указателям,  опубликованным  в 

текущем  году.  Если  ссылочный  документ  заменен  (изменен),  то  при  поль-

зовании настоящим стандартом следует руководствоваться замененным (из-

мененным) документом. Если ссылочный документ отменен без замены, то 

положение, в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затраги-

вающей эту ссылку.  

3 Термины и определения

В настоящем стандарте применяются термины по СТ РК 1926.



Издание официальное

4 Основные положения владения казахским языком на уровне выше 

среднего

Государственная языковая политика

779


Пользователь языка на уровне выше среднего владения казахским языком 

должен иметь возможность удовлетворять коммуникативные потребности в 

ситуациях общения с носителями языка.

Ситуации языкового общения на уровне выше среднего осуществляются 

в бытовых, культурно-социальной отраслях и в сфере образования. Перечень 

языковых  средств,  обеспечивающих  языковые  ситуации  в  этих  сферах  ог-

раничивается  коммуникативными  потребностями  уровня  владения  языком 

выше среднего. 

Обретение сертификата уровня выше среднего свидетельствует о том, что 

пользователь  языка  имеет  знания,  достаточные  для  дальнейшего  изучения 

казахского языка и применения языка в общекультурных целях как языково-

го средства профессионального общения (образец сертификата приведен в 

Приложении А). 

Для владения казахским языком на уровне выше среднего рекомендуется 

(в случае владения казахским языком на среднем уровне) 180-200 часов.

Характеристика уровня выше среднего

Пользователь языка должен понимать сложные тексты на конкретные и 

абстрактные темы, в том числе общее содержание профессиональных тем. 

Пользователь  языка  способен  говорить  на  казахском  языке  свободно,  не 

создавая трудностей обоим говорящим, способен донести точную и полную 

информацию,  может  выразить  свое  мнение,  подчеркивая  недостатки  и 

преимущества  других  мнений,  в  достаточной  мере  способен  использовать 

слова в таких сферах как просвещение, культура.

Владение казахским языком на уровне выше среднего характеризуется по 

видам речевой деятельности в соответствии с Таблицей 2.



Таблица 2

АУДИРОВАНИЕ

Пользователь  языка  должен  понимать  информацию 

по  определенным  и  абстрактным  темам,  выраженную 

с  установленной  литературными  нормами  скоростью. 

Должен без подготовки вступать в диалог с носителями 

языка (представителем национальности). 

Пользователь  языка  с  трудностями  должен  понимать 

разговоры  окружающих,  не  способен  одновременно 

говоривать  с  несколькими  носителями  языка,  должен 

вступать в общение с официальными органами в любых 

ситуациях в дороге, командировке. 

Пользователь  языка  должен  понимать  основную 

мысль конкретных и абстрактных тем в области своей 

деятельности, сложных по лингвистической структуре 

и  содержанию,  сказанные  в  соответствии  с  нормами.  

Пользователь  языка  должен  понимать  основную 

мысль  лекций,  диалогов,  докладов  и  др.  сложных 

лингвистических  сообщений,  касающихся  сферы 

профессиональных знаний. 


Государственная языковая политика

780


Таблица 2 (продолжение)

Пользователь  языка  должен  прослушав  сообщения, 

записанные  на  кассету  и  определять  отношение 

говорящего к чему-либо, использовать информацию в 

сообщении. 

Пользователь  языка  должен  понимать  многие 

документальные  темы  и  множество  других  тем, 

озвучивающихся на радиовещаниях и соответствующих 

литературным  нормам,  может  определить  манеру 

и  настроение  говорящего.  Должен  поддерживать 

длительную  беседу  на  общие  темы,  не  обращая 

внимание на окружающих. Должен проявлять эмоции 

при  разговоре  с  говорящим  и  выразить  свой  интерес 

на  определенную  тему,  но  не  может  полностью 

участвовать в дискусии с несколькими людьми.

ЧТЕНИЕ

Пользователь  языка  должен  определять  позицию 

автора в корреспонденции, объемных текстах, статьях 

на  определенную  тему  в  интересующей  его  области. 

Должен  понимать,  что  словарный  запас  помогает,  а 

редко встречающиеся термины и идиомы  затрудняют 

общение.  Должен  понимать  письма,  касающиеся  его 

профессии  и  специальные  статьи,  не  касающиеся  его 

профессиональной  сферы  (со  словарем),  способен 

получить  информацию  из  специальных  данных, 

касающихся  его  профессиональной  деятельности, 

способен найти необходимую информацию в больших 

текстах.

Пользователь  языка  встречается  с  незначительными 

ограничениями  в  связи  с  типом  и  объемом  текста, 

способен  по  требованию  задания  читать  различные 

тексты на разной скорости и различными методами, при 

чтении незнакомых и специальных текстов необходим 

словарь.

Чтение с целью понимания общего направления

Пользователь  языка  должен  просматривая  большие, 

сложные  тексты,  выделять  важные  моменты, 

быстро  понимать  содержание  статьи  и  определять 

важность  новостей  и  объемность  профессиональной 

характеристики статьи или сообщения, и отмечать, что 

можно продолжать дальше.

Чтение в целях получения информации и сведений


Государственная языковая политика

781


Таблица 2 (продолжение)

Пользователь  языка  способен  получать  необходимые 

специальные  сведения  для  своей  профессиональной 

сферы, 


способен 

понимать 

статьи 

вне 


его 

профессиональной  деятельности,  иногда  правильно 

понимая  термины,  использовать  словарь,  должен 

понимать статьи и сообщения, где раскрывается мнение 

и отношение автора к определенной теме.

Чтение инструкций

Пользователь языка должен понимать простые правила 

для использования оборудования.

Просмотр телепередач и фильмов

Пользователь  языка  должен  понимать  программы  о 

текущих ситуациях и многие телевизионные программы 

новостей, 

понимать 

документальные 

фильмы, 

прямые  диалоги,  ток-шоу,  фильмы,  использующие 

многочисленные диалекты.

Пользователь 

языка 

должен 


уметь 

читать 


корреспонденцию  по  интересующим  его  вопросам  и 

понимает их основное содержание.

Пользователь 

языка 


способен 

заниматься 

индивидуальным чтением, меняя вид и скорость чтения 

в зависимости от типа текста.



ПИСЬМО 

Пользователь  языка,  используя  реальные  или 

вымышленные  ситуации,  должен  уметь  строить 

понятный, конкретный текст в соответствии с условиями 

выбранного  жанра,  должен  уметь  четко  и  конкретно 

охарактеризовать  интересующие  его  проблемы, 

должен уметь написать мнение о фильме, книге, пьесе. 

Пользователь  языка  должен  уметь  написать  эссе  или 

доклад,  системно  характеризующие  важные  моменты 

и  части,  выражающие  мнение  пользователя  языка, 

должен уметь дать оценку разным идеям и решенным 

вопросам,  должен  уметь  написать  эссе  или  доклад, 

объясняющий  недостатки  и  преимущества  итоговых 

вариантов,  выражая  свое  согласие  или  несогласие  на 

развитие какой либо позиции, должен уметь собирать 

информацию и доказательства, выражающее несколько 

мнений. 

Пользователь языка должен уметь написать правильный, 

четкий  текст,  характеризующий  различные  вопросы, 

подводя  итоги  информации  и  данных,  полученные  из 

различных источников. 


Государственная языковая политика

782


ГОВОРЕНИЕ

Пользователь  языка  должен  уметь  делать  краткое  и 

простое  сообщение,  должен  уметь  высказывать  свое 

мнение  и  рассказывать  краткое  содержание  короткого 

рассказа,  статьи,  интервью  или  документального 

фильма,  должен  уметь  говорить  без  подготовки  на 

профессиональные,  свободные  темы  четко,  быстро 

и  эффективно  определяя  четкую  идейную  связь,  в 

решении  спорных  вопросов  достаточно  необходимых 

языковых средств, например: должен уметь объяснять 

вопросы  возникающие  при  дорожном  происшествии, 

при  финансовой  ответственности,  должен  уметь 

потребовать  возврата  затрат,  должен  уметь  вести 

длительную  беседу  на  общие  темы,  не  обращая 

внимания  на  окружающих,  должен  уметь  донести 

эмоции при разговоре с пользователем языка и выразить 

свой  интерес,  должен  уметь  поддержать  интересный 

разговор  с  пользователем  языка,  но  не  способен 

участвовать в дискуссиях с несколькими людьми. 

Образцы  тестовых  заданий  по  аудированию,  лексико-грамматическому 

блоку, чтению, письму приведены в Приложении Б.

5 Содержание требований уровня выше среднего

5.1 Содержание коммуникативно-речевой компетенции

5.1.1 Ситуации и темы общения

5.1.1.1 Пользователь языка для решения коммуникативных задач в рам-

ках данного уровня должен знать не только простые высказывания, но и бло-

ки  высказываний  в  сложных  речевых  ситуациях,  в  частности  уметь  вести 

коммуникативные  процессы,  довести  взаимодействие  коммуникантов,  их 

позицию оценки. 

Установка  отношений:  пользователь  языка  должен  уметь  участвовать 

в языковом общении: начинать разговор, поддерживать разговор, изменять 

тему  разговора,  завершать  разговор  по  сложившейся  ситуации.  Представ-

лять себя, представлять других, прощаться в соответствии с социальным ста-

тусом говорящих, выражать благодарность, просить прощение, поздравлять, 

выражать соболезнования, желать удачи, приглашать. 



Регулирующие отношения

- пользователь языка должен уметь направлять говорящего на какие либо 

действия, выражать просьбу, давать совет, предложение, требование, приказ, 

инструкцию; 

- давать согласие или несогласие, разрешать, запрещать, возражать, сом-

неваться, давать обещание, подтверждать, свидетельствовать, давать гаран-

тии, надежды.

Информационные  отношения:  пользователь  языка  должен  уметь  рас-

спрашивать о ситуации и фактах, об условиях, целях, причине, возможнос-



Государственная языковая политика

783


тях,  вероятностях,  необходимости,  а  также  о  дополнениях,  уточнениях,  

определениях и др.



Оценочные отношения: 

-  пользователь  языка  должен  уметь  выражать  и  определять  интеллек-

туальные отношения, пожелания, запрос, желания, выбор, мнение, прогноз, 

морально-этическую  оценку,  одобрение,  обвинение,  выражать  социально-

правовую оценку, определять; 

- защищать, выражать рациональную оценку; 

-сравнивать со стандартом, нормой, эффективность, возможность/невоз-

можность,  правоту,  правдивость  и  др.,  выражать  эмоциональную  окраску, 

определять; 

-  сказать  преимущества/недостатки,  выражать  довольство/недовольст-

во, удивление, небрежность, обиду, радость-горе, интерес, боязнь, тревогу, 

опасность, надежду. 



5.1.1.2 Пользователь языка должен уметь осуществлять свои коммуника-

тивные возможности в следующих ситуациях общения:



- в культурно-социальной сфере – в целях обеспечения в банке, в поли-

клинике, в страховой компании, в ресторане, на транспорте.



- в социально-деловой сфере – в процессе решения социально-правовых 

вопросов в администрации, налоговой инспекции, в ГАИ, в банке и др. 



- в культурной сфере – осуществлять свои эстетические и познаватель-

ные запросы в театре, кино, клубе, на выставке, в музее и библиотеке. 



5.1.1.3 Пользователь языка должен владеть устной и письменной речью в 

рамках трех актуальных тем для уровня выше среднего.

Область первой темы актуальна для личности.

«Человек и его жизнь», «Семья», «Работа», «Отдых», «Женщина и муж-

чина», «Родители и дети», «Путешествие», «Свободное время», «Интерес».

Область второй темы социально-культурного характера: «Человек и об-

щество», «Человек и политика», «Человек и наука», «Человек и искусство».

Область третьей темы связана с общими гуманистическими проблемами: 

«Человек и природа», «Земля – наш общий дом», «Духовное развитие чело-

века», «Человек и актуальные мировые проблемы».



5.1.2 Требования к речевым умениям 

5.1.2.1 Аудирование

Пользователь языка на этом этапе должен уметь: 

-  отвечать на вопросы по услышанному тексту; 

-  составлять план; говорить на казахском языке по услышанному тексту, 

опираясь рисунки, ключевые слова или план; 

-  давать рецензию/оценку текста; 

-  понимать основную цель говорящего.

По  фрагментам  отдельного  текста  проверяется  восприятие  семантики. 

Уровень критичного восприятия проверяется с помощью заданий вопросно-

го характера. Например: 

- умение давать рецензию/оценку услышанного текста;

- умение сделать аннотацию/реферат;



Государственная языковая политика

784


- умение сравнивать различные мнения;

- умение определять объективность заключения, сбор;

- основание согласия/несогласия с заключением автора;

- умение вести беседу;

- умение организовать разговор или дискуссию. 

Диалог

Тематика текста связана с культурно-социальной, социально-бытовой и 

официально-деловой тематикой. 

Объем текста: 200-350 слов (до 10-20 реплик).

Процент незнакомых слов: до 10 %. 

Темп речи: естесственный, 140-180 слов в минуту. 

Количество прослушиваний: 1. 

Монолог

Тематика текста связана с культурно-социальной, социально-бытовой и 

официально-деловой тематикой.

Тип текста: монолог в виде сообщения с четкой, оценивающей характе-

ристикой, информационные мини-монологи оперативного характера.



Объем текста: 250-300 слов.

Процент незнакомых слов: до 10 %.

Темп речи: естественный (220-250 слогов в минуту и больше).

Количество прослушиваний: 2 раза.

5.1.2.2 Чтение

Пользователь языка должен извлекать фактическую информацию из про-

читанного текста, определять идею, основную тему текста, извлекать инфор-

мацию из содержания текста, выражать мнение, свою мысль по тексту. 

В процессе познавательного обучения пользователь языка должен разли-

чать и анализировать информацию текста, а также различать основные фак-

ты от второстепенных, группировать фактические материалы, группировать 

наиболее важные факты, группировать и объединять факты. 

Должен  уметь  сопоставлять  части  текста:  создавать  причинную  ситуа-

цию, создавать логическую связь между частями текста, определять начало 

и окончание темы, преподнести логическое завершение текста. 

Для пользователей языка на уровне выше среднего тексты  предоставляют-

ся в форме характеристики, доклада.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   ...   77




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет