О.А.Куратова
1
, С.В.Новикова
2
1
к.п.н., доцент КазНУ им. Аль-Фараби, г.Алматы, Республика Казахстан, е-mail: k-
olga55@mail.ru
2
старший преподаватель КазНУ им. Аль-Фараби, г.Алматы, Республика Казахстан, е-mail:
cbeta67@mail.ru
СИТУАТИВНО-ИНТЕРАКТИВНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ
ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СФЕРЕ
В условиях решения задач по совершенствованию качества развития национальной
системы профессионального образования Республики Казахстан, исследование темы
обучения профессионально-ориентированному иностранному языку очень важно. В связи с
постоянно растущим международным обменом в разных сферах профессиональной
деятельности
особую
актуальность
приобретают
вопросы
межкультурной
профессиональной
коммуникации.
Необходимой
составляющей
профессиональной
компетенции выпускника-бакалавра по соответствующему направлению подготовки
является межкультурная коммуникативная компетенция, неотъемлемым компонентом
которой является лингвокультурологическая компетенция, позволяющая коммуникантам
создавать процесс общения с учетом системы культурных ценностей собеседника,
нашедших выражение в его языке. В данном исследовании предлагаются способы
формирования
лингвокультурологической
компетенции
на
основе
ситуативно-
интерактивных технологий в обучении профессионально-ориентированному иностранному
языку студентов неязыковых специальностей.
Ключевые слова: профессионально-ориентированный иностранный язык (ПОИЯ),
лингвокультурологическая
компетенция,
ситуативно-интерактивные
технологии,
интерактивное обучение
ВВЕДЕНИЕ
Одна из основных отличительных черт современной системы иноязычного образования
в рамках неязыковых факультетов вуза, которая базируется на уровневом подходе, состоит в
Вестник КГУ им. Ш. Уалиханова ISSN 1608-2206 Серия филологическая, № 4, 2019
340
ее направленности на конечный результат обучения, т.е. на определенно целесообразный
уровень обученности. Имеющая место система обучения иностранному языку завершалась у
студентов неязыковых факультетов на первом курсе и вела в «никуда», не обозначая
конечного результата и цели обучения иностранным языкам. С введением обязательного
предмета «Профессионально-ориентированный иностранный язык» обозначены требования
к преподаванию иностранному языку в профессиональной сфере на неязыковых факультетах
вузов. Существующий в настоящее время профессионально-ориентированный подход к
преподаванию иностранного языка предполагает воспитание у студентов способности
иноязычной коммуникации в конкретных профессиональных, деловых, научных сферах и
обстоятельствах с учетом особенностей профессиональной деятельности, при организации
мотивационно - побудительной и ориентировочно-исследовательской деятельности.
Под
профессионально-ориентированным
обучением
понимают
подготовку,
базирующуюся на основе потребностей студентов в овладении иностранным языком,
который необходим для будущей профессии или специальности [1, 27]. В теории и практике
профессионально-ориентированного обучения студентов неязыковых факультетов огромное
внимание уделяется проблемам, связанным с использованием его как инструмента
коммуникации в диалоге культур. Коммуникативное, а также социокультурное
совершенствование студентов посредством учебной дисциплины «Иностранный язык»
осуществляется
в
основном
за
счет
соответствующей
реализации
лингвокультурологического подхода. Данный подход обеспечивает овладение языком в
непосредственной связи с иноязычной культурой, которая, естественно, включает в себя
разные познавательные сведения об истории, литературе, архитектуре, обычаях и традициях,
нравах, личностях и их достижениях в науке, технике и образе жизни страны изучаемого
языка.
Лингвокультурологический компонент, включенный в содержание преподавания
иностранного языка имеет существенное значение в развитии личности студента, так как
дает возможность не только ознакомиться с наследием культуры страны изучаемого языка,
но и сравнить его с культурными ценностями своей страны, что способствует воспитанию
общей культуры обучающегося и его межкультурной компетенции.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
В нашей исследовательской работе, проводимой кафедрой иностранной филологии и
переводческого дела КазНУ им. Аль-Фараби, предложены способы формирования
лингвокультурологической компетенции в условиях профессионально-ориентированного
обучения иностранному языку студентов неязыковых факультетов и рассмотрены
ситуативно-интерактивные
технологии,
которые
необходимы
для
обеспечения
результативности учебного процесса.
В условиях профессионально-ориентированного обучения иностранному языку
эффективность и результативность специальных заданий заключаются, в первую очередь, в
профессиональной направленности тематики и отборе содержания учебных заданий. В
качестве главного критерия выступает направленность на формирование у студентов:
- знаний, являющихся теоретический фундаментом для восприятия идей, концепций и
теорий, дисциплин основной подготовки;
- знаний, которые непосредственно будут находить свое применение в будущей
профессиональной деятельности;
- знаний и умений, направленных на совершенствование профессиональной
подготовки с применением лингвокультурологической компетенции.
Основная и конечная цель обучения – сделать возможным активное владение
иностранным языком выпускниками неязыковых факультетов как средством развития и
выражения мыслей в области повседневного общения и в области, соответствующей
Ш. Уәлиханов атындағы КМУ хабаршысы ISSN 1608-2206 Филология сериясы. № 4, 2019
341
специальности. Направленность на конечный результат обучения диктует необходимость
рассмотрения вариативности содержания учебного предмета.
Рассматривая вопрос оценки уровня овладения иностранным языком, многие
зарубежные и отечественные ученые-методисты предлагают следующие критерии:
законченность мысли, отраженной в предложении; адекватность оформления типовой фразы;
доступность ее содержания. Данный подход в основном отвечает потребностям речи, так как
в нем на передний план выступает вопрос о содержании и логике высказывания. Но остается
неясным, какое выступление признается адекватным и законченным по мысли,
какимобразом можно измерить эти понятия.
Анализ научных и научно-методических работ привел нас к выводу о том, что до сих
пор не существует единых, одобренных всеми учеными, научных положений по проблеме
определения критериев, показателей и уровней овладения иностранным языком
обучающимися неязыковых факультетов. В этом плане нам более близок подход,
предложенный О.Ю. Искандаровой [2], в соответствии с которым, ученый выделяет
следующие уровни и соответствующие им показатели:
1. Реконструктивно-вариативный: умение прослушать информацию и правильно
среагировать на заданные вопросы; создать контакт с коллегами на иностранном языке для
проведения совместной деятельности; изложить на иностранном языке усвоенное,
постигнутое; описать прослушанную информацию; уметь определить главную мысль в
процессе просмотрового чтения научной литературы.
2. Частично-поисковый: заслушать научную информацию, определить основную
мысль прослушанного текста; уметь вычленить основную и дополнительную информацию;
уметь сократить прослушанную информацию; уметь оценить содержание научного текста по
схемам, рисункам, таблицам; уметь выбрать предложения, несущие основную и
дополнительную информацию; уметь найти ключевые слова из текста; уметь определить из
научной статьи информацию для создания сообщения по соответствующей теме на
иностранном языке.
3. Трансформационный: уметь определить в научном тексте подтверждение или
опровержение представленным фактам и событиям; уметь обосновывать предложенный
заголовок к статье; уметь исправить предложенный план к статье; уметь разработать план к
тексту в форме утвердительных или вопросительных предложений; уметь написать тезисы к
научной статье; уметь создать собственное сообщение по теме, пользуясь при этом
информацией нескольких статей; уметь осуществлять дискуссию по теме сообщения.
4. Творческий: владеть «гибким» чтением; уметь определить компонент нового,
непознанного знания в научном источнике; уметь приводить к классификации новые знания;
уметь проводить аналитико-синтетическую обработку новой информации; уметь выбрать из
разных источников информацию, нужную для решения практических задач; уметь
анализировать полученную информацию на новизну и практическую ценность; уметь
проводить дискуссию по теме сообщения, подтверждая свое выступление научными
фактами, понятиями, научными концепциями. Этот подход представляет собой несомненный
интерес, автор уделяет большое внимание коммуникативным навыкам чтения научной или
научно-технической литературы. Однако, как нам известно, программа по профессионально-
ориентированному иностранному языку для неязыковых факультетом предусматривает
овладение студентами всеми видами речевой деятельности.
В
процессе
формирования
лингвокультурологической
компетенции
в
профессионально-ориентированном иностранном языке одним из основных путей решения и
одним из обязательных условий эффективного обучения иноязычному профессиональному
общению в условиях отсутствия естественной языковой среды является специально
разработанные задания в виде ситуативно-интерактивных технологий. Ситуативно-
интерактивные технологии в виде учебно-речевых ситуаций, ролевых и деловых игр в
профессионально-ориентированном
иностранном
языке
способствуют
созданию
искусственной профессиональной иноязычной среды, которая повышает мотивацию
Вестник КГУ им. Ш. Уалиханова ISSN 1608-2206 Серия филологическая, № 4, 2019
342
студентов к иноязычному общению и создающих у них осознание потребности использовать
соответствующие речевые образцы и способы речевого поведения.
Достарыңызбен бөлісу: |