Статья посвящена проблеме создания типологии библейских цитат в прозе А. П. Чехова. В осно- вание классификационного дробления полагается уникальная потенциальная способность «библейского слова»



Pdf көрінісі
бет4/10
Дата18.01.2023
өлшемі0,57 Mb.
#61854
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Результаты. Если говорить предельно просто, 
то при выделении типов цитаты на основе диа-
логической доминанты нами обращается внима-
ние на авторские акценты: ставится ли ударение 
на том, что цитируется, или как цитируется, или 
что сообщается цитирующим. Проецируя науч-
ные разработки М. М. Бахтина [15] на теорию ци-
таты, мы приходим к выводу о художественной 
значимости для прозаического текста изобра-
жения «чужих» (в разной степени) для автора 
манер обращения с библейской цитатой, такую 
цитацию мы называем дискурсоцентричной. 
Многочисленные «Боже мой», «Господи», «Бог 
знает», «свят, свят, свят» и проч. – это самые про-
стые примеры дискурсоцентричной цитаты.
Мы выделили три основных типа библейской 
цитаты в прозе А.П. Чехова: объектоцентричная, 
дискурсоцентричная, текстоцентричная.
При объектоцентричной цитации в произ-
ведении акцентируются связи по линии «текст 
– действительность». К этому типу библейской 
цитаты относится, например, использование 
повествователем библеизмов (Бог, вера, молит-
ва и др.) при описании форм религиозного по-
ведения принадлежащих миру произведения 
людей, их отношения к вере в Бога и др. «Ма-
рья и Фекла крестились, говели каждый год, но 
ничего не понимали. Детей не учили молиться
ничего не говорили им о боге, не внушали ника-
ких правил и только запрещали в пост есть ско-
ромное. В прочих семьях было почти то же: мало 
кто верил, мало кто понимал. В то же время все 
любили священное писание, любили нежно, бла-
гоговейно, но не было книг, некому было читать 
и объяснять, и за то, что Ольга иногда читала 
евангелие, ее уважали и все говорили ей и Саше 
«вы»» (Мужики; курсивом нами выделены би-
блеизмы. – О. К.) [8, Т. IX, с. 306]. 
Признаки объектоцентричности имеет цита-
та в «Ионыче»: «При лунном свете на воротах 
можно было прочесть: «Грядет час в онь же...»» 
[8, Т. VIII, с. 31]. Здесь в фокусе находится об-
раз объекта действительности – кладбищенская 
надпись; оттеснено на периферию учение о гря-
дущем воскресении мертвых, заключенное в са-
мом библейском тексте («Гряде́тъ ча́съ, въ о́нь-
же вси́ су́щiи во гробѣ́хъ услы́шатъ гла́съ Сы́на 
Бо́жiя» (Ин. 5:28). Это делается за счет транс-
формации цитаты: придаточное предложение 
усечено до фрагмента «в онь же…», отсутствует 
и запятая, которая должна ему предшествовать. 
Этот прием, указывая на слияние точки зрения 
повествователя и персонажа. провоцирует рабо-
ту читательского воображения: формально речь 
принадлежит повествователю, а изображается 
то, что видит герой в ночной темноте. 
При дискурсоцентричной цитации ведет-
ся диалог автора (читателя) с дискурсами, т. е. 
способами оперирования языком, вернее, цити-
рования, за которыми скрываются специфиче-
ские типы ментальности, системы ценностей. 


17


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет