Статья посвящена проблеме создания типологии библейских цитат в прозе А. П. Чехова. В осно- вание классификационного дробления полагается уникальная потенциальная способность «библейского слова»



Pdf көрінісі
бет6/10
Дата18.01.2023
өлшемі0,57 Mb.
#61854
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Байланысты:
tipologiya-bibleyskih-tsitat-v-proze-a-p-chehova

ISSN 1998-5320 (Print)
ISSN 12587-943Х (Online)
Раздел 1. Филологические науки
Наука о человеке: гуманитарные исследования
Т. 15 № 2 2021
Испытываемое Лидой («Три года») томление 
при изучении закона Божьего выразилось в 
оговорке. «Ну, как же звать сыновей Адама?» — 
«Авель и Кавель», — прошептала Лида. «Каин и 
Авель», — поправил Лаптев [8, Т. IX, с. 50]. Ла-
кей Мишенька в «Бабьем царстве» наполняет 
библейские слова («бездна бездну призывает» 
(Пс.41:8)) приглянувшимся ему смыслом: «Про 
богатых сказано: бездна бездну призывает» (кур-
сив наш. – О. К.) [8, Т. VIII, с. 275]. 
Цитата-клише характеризуется своей фор-
мульностью, стереотипностью. «Господи, поми-
луй нас, грешных! — вздохнул благолепный Сер-
гей Сергеич» [8, Т. VIII, с. 105] («Палата № 6»). 
Модификации этой формулы встречаются в рас-
сказах «Двадцать шесть» ([8, Т. II, с. 116]), «Ар-
хиерей» ([8, Т. X, с. 190]), «Крыжовник» ([8, Т. 
X, с. 65]) и др. «Свят, свят, свят», – шепчет перед 
лицом бушующей стихии Егорушка («Степь») 
[8, Т. VII, с. 85, 86] и Лаевский («Дуэль») [8, Т. 
VII, с. 436]. Стереотипными являются шутки
«страшилки», в которых фигурирует слово «ад» 
(«На пути» [8, Т. V, с. 467]), «Степь» [8, Т. VII, 
с. 82]), употребление персонажами библейских 
имён («Ирод») в оценочной функции. («Черный 
монах» [8, Т. VIII, с. 253], «Скрипка Ротшильда» 
[8, Т. VIII, с. 300]) и многое другое. 
Д. Б. Гудков отмечает бытование цитаты в 
устной речи, когда «реальная ситуация речи по 
каким-либо признакам сополагается автором с 
некоторой типовой прецедентной ситуацией» 
[16, с. 214]. Художественное изображение таких 
манипуляций мы называем цитатой-атрибутом. 
Дьячок Вонмигласов («Хирургия») свою зубную 
боль соотносит с переживаниями псалмопевца 
(Пс. 101:10): «Питие мое с плачем растворях»
[8, Т. III, с. 40]. О. Христофор («Степь») сравнива-
ет себя с библейским персонажем («фараон»), и 
вводит в свое высказывание экклесиастический 
мотив («суета»): «Записался, брат, из попов в 
купцы. Теперь бы дома сидеть да богу молить-
ся, а я скачу, аки фараон на колеснице... Суета!»
[8, Т. VII, с. 34]. 
Для текстоцентричных цитат характерен 
полноценный диалогизм, проявляющийся в ува-
жении к авторским смыслам текста-источника 
и диалогической по отношению к ним реакции 
(разной степени согласие / несогласие). 
Чехов во многих своих произведениях полеми-
чески «сталкивает» научную картину мира и би-
блейскую, следуя своему принципу «правильной 
постановки вопросов», который он раскрывает в 
известном письме А. С. Суворину: «Вы смешива-
ете два понятия: решение вопроса и правильная 
постановка вопроса. Только второе обязательно 
для художника» [17, Т. III, с. 46]. Мотив «смерти» 
и «бессмертия» «прошивает» «Палату № 6». Сло-
во «бессмертие» восемь раз встречается в ней, 
один раз – «бессмертен», трижды упоминается 
«тот свет», и однажды – «ад». Должное отдает-
ся теме бессмертия в финале повести, в сильной 
позиции текста. «Андрей Ефимыч понял, что ему 
пришел конец, и вспомнил, что Иван Дмитрич, 
Михаил Аверьяныч и миллионы людей верят в 
бессмертие. А вдруг оно есть?» [8, Т. VIII, с. 126]. 
Писатель, следуя своему художественному прин-
ципу, поставил вопрос («Бессмертие. А вдруг оно 
есть?») и остановился, не беря на себя большую 
ответственность.
Библейские цитаты с неполемическим при-
мыканием контекста имеют две основные функ-
ции: оценочную и смыслообразующую. 
Аллюзия в оценочно-характеризующей функ-
ции встречается, к примеру, в повести «В ов-
раге». Повествователь увидел во внешности 
героини повести Аксиньи «что-то змеиное». 
Компетентный читатель поймет, что говорится 
о змеиных чертах героини в плане внешнем, а 
подразумевается внутренний. Во-вторых, отме-
тит библейский генезис негативной коннотации 
эпитета змеиное. «И в этих немигающих глазах, 
и в маленькой голове на длинной шее, и в ее 
стройности было что-то змеиное; зеленая, с жел-
той грудью, с улыбкой, она глядела, как весной 
из молодой ржи глядит на прохожего гадюка, 
вытянувшись и подняв голову» (курсив наш. – 
О. К.) [8, Т. X, с. 156]. 
Подключения к чеховскому тексту этических 
и антропологических библейских смыслов, ра-
ботающих на авторскую концепцию, имеют свои 
особенности: они, во-первых, завуалированы, 
рассчитаны на компетентного читателя, кото-
рый «недостающие в рассказе субъективные 
элементы <…> подбавит сам» [17, Т. IV, с. 54]; 
во-вторых, в этом диалогическом согласии с Би-
блией нет признания ее абсолютного авторите-
та. Чехов порицал иное отношение к Евангелию, 
продемонстрированное Толстым в финале «Вос-
кресения»: «Писать, писать, а потом взять и сва-
лить всё на текст из евангелия, — это уж очень 


19


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет