103
Языковая картина мира:
доминанты ментальности
честве «невидимого рюкзака»: человек в
современном
обществе носит с собой культурные знания своей языко-
вой и национальной группы как «культурный багаж» и
обращается с ним по своему усмотрению в зависимости
от конкретной ситуации, т.е. постоянно его переосмыс-
ливает. Следует отметить,
что в глобализирующемся
мире отдельный человек одновременно может сопри-
касаться не с двумя, а
с несколькими национальны-
ми культурами. Важно, чтобы личность владела этими
моделями ЯКМ. Как известно, при общении носителей
различных культур, которых
сейчас принято называть
межкультурными личностями (Клод Ажежа, например,
ввел понятие
диалоговый человек
)
или языковыми
личностями (Ю.Н. Караулов), может возникнуть так на-
зываемый межкультурный шок, потому что в процессе
взаимодействия каждый человек вносит в ситуацию об-
щения свой коммуникативный (культурный) стиль. Под
коммуникативным стилем понимается коммуникатив-
ные системы, включающие вербальные, невербальные,
паравербальные и экстравербальные компоненты, об-
условленные данной конкретной культурой. Раздель-
но рассматривать
язык и культуру нельзя, потому что
язык – органическая часть культуры, складывающиеся
в ЯКМ. «Факты языка – это те же факты культуры (perfekt
– такой же факт немецкой культуры, как и Кельнский со-
бор; совершенный вид глагола – такой же факт русской
культуры, как матрешка»), – считает Е.И. Пассов
18
. В ди-
алоге с незнакомым, в контакте с «чужим» выделяется
именно индивидуально-национальное, стереотипное
представление о конкретном народе, о данной стране и
ее культуре. В процессе межкультурного диалога, выхо-
дя за рамки родной культуры, присваивая другую куль-
туру, копируя ее, носитель конкретного национального
языка со сложившейся национальной картиной мира
не отказывается от своей ЯКМ. Как отмечает В.С. Би-
блер,»старое знание включается в знание новое» (Цит.
по
Достарыңызбен бөлісу: