Алматы «Сардар» баспа үйі


Арс-арс звукоподражание лаю собаки гав-гав; арс-арс үр



жүктеу 1.87 Mb.
Pdf просмотр
бет16/37
Дата21.03.2017
өлшемі1.87 Mb.
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   37

Арс-арс звукоподражание лаю собаки гав-гав; арс-арс үр- гавкать, неистово 
лаять;  ◊  ғақ  еткен  ғарға,  арс  еткен  ийт  жоқ  фольк.  нет  ни  одного  живого 
существа (букв. нет ни каркающей вороны, ни лающей собаки) /51 б/.
Баж-баж  резкий,  неприятный  крик;  баж-баж  ет-  кричать  или  говорить 
резким визгливым голосом /76 б/.
Балдыр-булдыр  звукоподражание  невнятному  бормотанию;  балдыр-
булдыр сөйле- невнятно бормотать (напр. о ребенке) /82 б/.
Булқ: булқ ет- шарахнуться, рвануться в сторону /121 б/.
Бүлк звукоподражание бульк; бүлк ет- колыхать, трясти (что-л. мягкое); ◊ 
бүлк етпей турдым я стоял не шевелясь /127 б/.

128
Быж-быж звукоподражание брожению, шипению, кипениюбыж-быж ете 
қалды зашипело /128 б/.
Былқ  подражательное  слово,  обозначающее  прикосновение  к  чему-л. 
мягкомуқолыма былқ етип тийди моя рука коснулась чего-то мягкого /130 б/.
Былқ-сылқ  подражательное  слово,  означающее  расслабленность, 
бессилиебылқ-сылқ ете қалды он вдруг обессилел, он неожиданно упал, сразу 
свалился /130 б/.
Былш  звукоподражание,  обозначающее  чавканье  или  шлепанье;  былш-
былш шайна- громко чавкать; балшықты былш-былш еттир- шлепать по 
грязи /130 б/.
Бырқ  подражание  звуку  кипящей  жидкости;  бырқ-бырқ  етип  қайна
бурно кипеть /131 б/.
Бытпылдық звукоподражание крику перепелабөденениң үйи жоқ, қайда 
барса, бытпылдық погов. у перепел кинет своего дома, куда ни пойдет, там и 
кричит “бытпылдық” /131 б/.
Ваў-ваўзвукоподражание лаю собаки гав-гав /131 б/.
Гүлдир-гүлдир  1)  звукоподражание  ржанию  лошади  иго-го;  2) 
звукоподражание грохоту, грому /143 б/.
Гүмбир подражание звуку падающего тяжелого тела /144 б/.
Гүмп! межд. бух!, шлеп!; ол суўға гүмп етти! он в воду бух! /144 б/.
Гүңгир: гүңгир-гүңгир звукоподражание барабанному бою /145 б/.
Гүңк подражание глухому звукугүңк ет- буркнуть (напр. в ответ) /145 б/.
Гүрт-гүрт  звукоподражание  жеванию  коз  или  овец;  гүрт-гүрт  гүйсе
жевать жвачку; ешкиниң гүрт-гүрт шөп гүйсегени еситиледи слышно как коза, 
похрустывая, жует жвачку /147 б/.
Гүў-гүў звукоподражание гулу, шуму /148 б/.
Ғажжа-ғаж  звукоподражание  скрипу,  звуку,  возникающему  при 
распиливании дерева или при резании чего-л. (напр. железа); ◊ ғажжа-ғаж жумыс 
қызды работа закипела /149 б/.
Ғажыр-ғужыр звукоподражание скрипу, хрустуғажыр-ғужыр шайнады 
он жевал с хрустом /149 б/.
Ғақ-ғақ  звукоподражание  карканью  вороны  кар-кар;  ғарғаның  “ғақ” 
еткени, өзине қуўанышпогов. ворона каркает, себя радует /150 б/.
Ғаңғыр-гүңгир подражание глухому звякающему звукуқоңыраў ғаңғыр-
гүңгир етеди колокольчик звякает /151 б/.
Ғарқ  I  1)  звукоподражание  карканью  вороны  или  кряканью  утки;  ғарға 
ғарқ етеди ворона каркает; 2) звукоподражание хохоту, громкому смехуғарқ-
ғарқ күл- хохотать, громко смеяться /152 б/.
Ғарс подражание треску, хрусту, звуку резкого ударабир нәрсе ғарс 
ете қалды что-то треснуло /152 б/.

129
Ғарш подражание скрипу, хрустуғарш ет- скрипнуть, хрустнуть /152 
б/.
Ғыр... звукоподражание рыку или хрюканью /155 б/.
Ғырп...  ғырп  звукоподражание  крику  животного,  испытывающего 
страх /155 б/.
Дабыр-дубыр звукоподражание гомону, громкому говору /156 б/.
Даңғыр-дуңғыр звукоподражание стуку, грохоту /158 б/.
Даң-даң звукоподражание шуму и гаму /158 б/.
Даң-дуң звукоподражание звону (напр. колокола) бом-бом /158 б/.
Диңгир звукоподражание звону динь-динь-динь /174 б/.
Дир  подражательное  слово,  выражающее  дрожь,  вздрагивание;  дир-
дир ет- дрожать; жүреги дир ете қалды у него сердце екнуло /174 б/.
Дүмп  подражание  звуку  падающего  предмета  бух!;  дүмп  ете  қалды 
(что-то) бухнуло /182 б/.
Дүңк звукоподр. бух, бах; бир нәрсе дүңк ете қалды что-то бухнуло; ◊ 
бады дүңк етип, елге жайылды слава о нем сразу распространилась повсюду 
/182 б/.
Дүп-дүп  звукоподражание  сильному  удару  обо  что-л.  твердое  или 
ружейному выстрелужүреги дүп-дүп етти у него сердце сильно билось /183 
б/.
Дүр  II  звукоподр.:  қой  дүр  ете  қалды  овцы  шарахнулись;  қуслар  дүр 
етип ушты птицы вспорхнули /183 б/.
Дүрс звукоподрдүрс етти грохнуло; дүрс етип түсти разг. он брякнулся, 
он бухнулся, он упал /183 б/.
Дүрс-дүрс 1) звукоподражание цоканью копыт цок-цок; 2) звукоподражание 
биению сердца тук-тук /183 б/.
Дыбыр-дыбыр звукоподражание топоту /184 б/.
Дығырт звукоподражание грохоту /184 б/.
Дыңғыр звукоподражание звону падающего металлического предмета 
/184 б/.
Дыңыл звукоподражание звону динь-динь-динь /184 б/.
Жабыр-жыбыр  подражательное  слово,  выражающее  суету,  шум, 
галдеж;  жабыр-жыбыр  бол-  а)  засуетиться,  оживиться;  б)  зашушкаться 
/205 б/.
Жалт  подражательное  слово,  выражающее  быстрое  движение  или 
моментальное  действие;  жалт  бер-  а)  дрогнуть;  б)  броситься  в  сторону, 
шарахнуться; в) юркнуть; атым жалт берип, жығылып қала жазладым моя 
лошадь шарахнулась, и я чуть не упал; жалт ет- сверкнуть, блеснуть; от жалт 
етти  огонь  вспыхнул,  сверкнул;  алда  от  жалт  ете  қалды  впереди  мелькнул 
огонек; жалт-жалт етили жалт-жулт ет- блеснуть, мелькнуть; жалт карады 

130
а)  он  бросил  быстрый  взгляд;  б)  он  сверкнул  глазами;  маған  жалт-жалт 
қарайды он на меня часто посматривает /221 б/.
Жарқ подражательное слово, выражающее мгновенно и неожиданно 
появившийся  блеск,  свет,  а  также  мгновенность  действия;  жарқ  ет
сверкнуть;  жылдырым  жарқ  ете  қалды  молния  сверкнула;  жарқ  етти  а) 
блеснуло; б) вдруг появился свет; жарқ етип күлимсиреп жиберди его лицо 
осветилось улыбкой /231 б/.
Жарқ-жұрқ  подражательное  выражение,  употребляющееся  для 
определения яркого и быстро вспыхивающего света /231 б/.
Жылт подражательное слово, выражающее мгновенное и неожиданное 
действиежылт ет- мигнуть; от жылт етип өшти де қалды огонек мигнул и 
погас; жулдыздай жылт-жылт ет- блестеть, как звезда; жылт берилижылт 
ет- быстро отскочить, шарахнуться /275 б/.
Заңқ подражание гулкому звукузаңқ ет - издавать гулкий звук/280 б/.
Зуў звукоподражание свистуоқ зуў ете қалды просвистела пуля; зуў етип 
өте шық- промчаться стрелой /285 б/.
Зуў-зуў звукоподражание свисту, вою ветра /286 б/.
Зың  звукоподражание  звону  дзинь;  зың  ет-  звенеть;  телефон  зың  етти 
зазвонил телефон /286 б/.
Зың-зың звукоподражание монотонному чтению, бормотанию /286 б/.
Зып-зып подражание звуку, получающемуся при взмахе крыльев /286 б/.
Зыр  подражание  звуку  быстро  двигающегося  предмета;  зыр  етип  өте 
шықты он пролетел как стрела; зыр айнал- быстро вертеться; зыр-зыр жуўыр
бежать без оглядки /286 б/.
Зырқ: зырқ ет- стучать (о сердце); жүрегим зырқ етти у меня сердце 
екнуло;  басым  зырқ-зырқ  етип  түсип  баратыр  от  сильной  боли  трещит 
голова /286 б/.
Иңгә-иңгә подражание звуку плачущего ребенка уа-уа /297 б/.
Қабыр-қубыр звукоподражание невнятному говору /349 б/.
Қалш-қалш  подражательное  слово,  выражающее  дрожь;  қалш-
қалш ет- дрожать, трястись (от холода или гнева) /365 б/.
Қарқ-қарқ 1) звукоподражание карканью вороны; 2) звукоподражание 
громкому смеху ха-ха-ха /380 б/.
Қарс звукоподражание короткому и резкому удару бац! /380 б/.
Қашыр-қушыр звукоподражание треску, хрусту /390 б/.
Қылт  образоподражательное  слово,  выражающее  мгновенность 
действияқылт еттирмейди он не позволяет шевельнуться; ◊ қылт-сылт 
етип жеманно, кокетливо, с ужимками /426 б/.
Қытыр-қытыр звукоподражание хрусту /434 б/.

131
Парт звукоподр. бух, бац, трах; парт етип жарыл- лопнуть, треснуть; 
парт-парт! бух!, бух! /522 б/.
Патыр-шатыр звукоподражание треску /525 б/.
Пытпылдық подражание крику перепелабөденениң үйи жоқ, қайда 
барса “пытпылдық”погов. у перепела дома нет, куда пойдет, там и кричит 
/542 б/.
Пытыр-пытыр  подражание  звуку  дождевых  капель,  падающих  на 
крышу /542 б/.
Салдыр-гүлдир звукоподражание грому, грохоту /560 б/.
Салдыр-салдыр звукоподражание журчанию воды /560 б/.
Салп  подражание  звуку  мягко  падающего  предмета  шлеп;  салп  ет
шлепнуться /561 б/.
Салт  III  подражательное  слово,  служащее  для  выражения 
порывистого, резкого и неожиданного движениясалт етип түсип қалды 
вдруг он упал /561 б/.
Сар-сар подражание звуку с шумом падающей воды /566 б/.
Сық-сық звукоподражание свиству крыльев при полете птицысық-
сық ет- свистеть (о крыльях птицы) /602 б/.
Сықыр-сықыр звукоподражание хрусту, трескусықыр-сықыр ет
а) хрустеть; б) скрипеть /602 б/.
Сырт-пырт звукоподражание хрусту /607 б/.
Сытыр-сытыр звукоподражание хрусту, шелесту /607 б/.
Тақ III звукоподр. бах, бух; тақ-тақ! бах-бах! /611 б/.
Тақа-тақ звукоподражание выстрелу из ружья /612 б/.
Тақ-туқ звукоподражание стуку тук-тук /612 б/.
Таңқ звукоподражание грохоту /619 б/.
Тапыр-тапыр 1) звукоподражание сильному топоту
2) звукоподражание взмаху крыльев птицы, стремящейся вырваться из рук 
/621 б/.
Тарқ подражание треску, резкому отрывистому звуку /623 б/.
Томп-томп подражание звуку, получающемуся при падении какого-л. тела
томп-томп ет- шлепнуться, плюхнуться /647 б/.
Топыр-топыр  звукоподражание  топоту  большого  количество  пеших  и 
конных /649 б/.
Торс подражание звуку неожиданно падающего телаторс етип түс- вдруг, 
неожиданно упасть /649 б/.
Тық-тық тикание; тық-тық еткен а) тикающий; б) тарахтящий /667 б/.
Тыр II подражательное словотыр етип жөнеди он пустился наутек; 
он удирал так, что только пятки сверкали; тыр ет- разрываться с треском (о 
материи) /669 б/.

132
Тырс звукоподражание треску, зрусту, стуку; ◊ тырс еткен жан жоқ нет 
признаков живого существа, нет признаков жизни /670 б/.
Ўағыр звукоподражание шуму, крику, гомону /697 б/.
Ўарқ звукоподражание кваканью лягушки ква-ква /699 б/.
Ўаў-ўаў звукоподражание собачьему лаю гав! гав! /699 б/.
Ўа-ҳа-ҳа звукоподражание смеху ха-ха-ха! /699 б/.
Шақ III звук (происходящий от удара или от столкновения двух предметов); 
шақ ет- а) стукнуть; б) шлепнуть; шақ еткиз- вызвать стук; басына шақ ете 
қалды что-то неожиданно шлепнулась ему на голову /720 б/.
Шақ-шақ звукоподражание щелканью /721 б/.
Шақ-шуқ звукоподражание бряцанию, лязгу /721 б/.
Шиңгир-шиңгир звукоподражание ржанию жеребятшиңгир-шиңгир 
кисине- ржать (о жеребятах) /737 б/.
Шиңк-шиңк звукоподражание верещанию /737 б/.
Шуў  III  звукоподражание  щипению  или  сопению;  мурны  шуў-шуў  ет
сопеть носом /743 б/.
Шыж-быж  звукоподражание  шипению  (при  жарении  мяса);  мың  “сиз 
бизден” бир шыж-быж жақсыпосл. чем тысяча слов “мы” и “вы”, лучше один 
шыж-быж /747 б/.
Шық II звукоподр. щелк; шық ет- щелкнуть /747 б)/.
Шылқ звукоподражание хлюпанью /748 б/.
Шыңқ звукоподражание пронзительному крику /750 б/.
Шып  звукоподр.:  тер  шып-шып  ақты  пот  лился  крупными  каплями; 
шып-шып терлеген маңлайын сыпырды он вытер сильно вспотевший лоб; 
шып-шып қамшы ур- хлестать плетью /750 б/.
Ызың  жужжание;  шыбын-ширкейлердиң  ызыңлары  күшли  болды 
жужжание насекомых усилилось /754 б/.
2.2 Киргизско-русский словарь. / Под редакцей К.К.Юдахина /. Издательство 
“Советская энциклопедия”. Москва – 1965
Аж подражательное слово; аж эт – гаркнуть; ачуулангандан беш бетер, 
Чаргынга аж этти разозлившись он еще сильнее гаркнул на Чаргына /23 б/.
Алп звукоподр.: алп дедире сугунду фольк. Он жадно проглотил /52 б/.
Ап 1звукоподр. гав !; межд. Ух ты ! (возглав устрашения или подбадривания 
); ап бали ! вот хорошо !; вот молодец ! /60 б/.
Баак звукоподр. Кря; баак, баак! – деди өрдөктөрдүнбирөө «кря-кря!» – 
крякнула одна из уток /89 б/.
Бады подражательное слово; бады-буду бормотание, тарабарщание /93 б/.
Бадыр подражательное слово; бадыр-бадыр треск, трескотня /93 б/.

133
Баж подражательное слово; баж күй – вспыхнуть (напр. о спичке); баж-
баж сүйлә – говорить с жаром /93 б/.
Бажыр  подражательное  слово;  бажыр-бужур  сүйлөш  –  оживленно, 
весело разговаривать; бажыр-бужур сөйлөшүп, бала-чакаң чардаса, хорошо 
когда дети у тебя веселяться, громко разговаривая /93 б/.
Балп звукоподр. Шлеп!; балп этип айтып ийди или балп етип айтып 
салды. Он ляпнул (не к месту, неудачно сказал, сболтнул) /105 б/.
Балч подражание звуку шлепнувшегося сгустка (напр. при падении жидкого 
теста на пол); баткакка «балч» Дей түштү он плюхнулся в грязь /106 б/.
Баң звукоподр.; «баң-баң» эттирип удаасы менен эки атты он два раза 
бабахнул (выстрелил) /107 б/.
Бар III подражание  крику на басовых нотах; бала жерде туйлады, бар-бар 
этип ыйлады фольк. Ребенок на земле брыкался и басом плакал (еще прим. cм 
каканак) /108 б/
Барс II: барс-барс звукоподражание сильному хрусту, сильным ударом и 
т.п.; уурттарын булчуңдатып, барс-барс ышқынды чайнай баштаган раздувая 
щеки, он сильным хрустом начал жевать ревень /112 б/.
Барч подражательное слово; барч-барч чайна – жевать хрустом, с треском; 
сарымсакты тиштеп, барч-барч чайнады он откусил дикого чеснока и с хрустом 
жевал /112 б/.
Бачыр  подражательное  слово;  бачыр-бачыр  или  бачыр-бучур  треск, 
хруст; капкара атырылган эки качыр ооздугун кажап келет бачыр-бачыр стих. 
Ринувшиеся  (вперед)  два  черных  мула  с  треском  грызут  свои  удила;  бачыр-
бучур  дей  түштү  вдруг  (где-то)  затрещало;  бачыр-бучур  чайнап  жиберди  он 
начал жевать треском ( так, что за ушами трещит); бачыр-бучур қыйрат- разбить 
вдребезги; разгромить; очур-бачыр (или очор-бачар) см. Очор /118 б/.
Болк подражательное словоболк эт – вздрогнуть, колыхнуться; жүрөгү 
болк  эте  (  или  болк  дей)  түштү  у  него  сердце  дрогнуло,  екнуло;  экзаменди 
эстегенде жүрөгү болк дей түштү когда он вспомнил об экзамене, у него сердце 
екнуло; жүрөгү болк-болк уруп сердце у него учащенно билось; болк дедирип 
или болк дедире резко, порывисто /142 б/.
Бор III (или бор-бор или борок) 1.звукоподражание бурному кипению, 
бурлению; бор кайна – или бор-бор кайна – или борок кайна – бурно кипеть; 
қазандарға салынған эт, борок-борок кайнап жатат /146 б/.
Борк подражательное слово; борк-борк кайна – то же, что боркулдап 
кайна – (см.боркулда) /146 б/.
Борс подражательное слово; борс-борс үр – отрывисто лаять; борс-борс 
күл – громко и отрывисто смеяться /147 б/. 
Борт  звукоподражание  отрывистому  треску;  борт  кекир  –  громко 
рыгнуть /147 б/.

134
Булт  подражательное  слово;  булт  бер  –  шарахнуться;  испуганно 
рвануться в сторону; увильнуть; булт-булт етип секир – грузно прыгать /159 б/.
Бултуң подражательное словобултуң-бултуң секир – грузно прыгать 
/159 б/.
Бур I подражание чему-л. Бурно исходящему (напр. Клубам дыма, пыли), 
распространяющему (напр.запаху); бур эт – 1) клубиться, валить, подниматься 
клубами;  бур  дегизип  выпуская  клубами,  густо;  оозудан  көк  түтүндү  бур 
дегизип пустив изо рта клубы дыма; бур-бур еткен мылтыктын түтүнү густой 
дым ружья; 2) издавать сильный запах; тамактын жыты бур ете түштү запах 
(вкусной) пищи ударил в нос; бур етет тезек жыты отко жаккан стих. Заженный 
кизяк издает сильный запах /159 б/.
Бурк подражательное слово; бурк-шарк сердито, яростно, гневно; бурк-
шарк этип уруша кетти он яростно набросился; бурк эткен мылтык түтүнү ғана 
көрүнүп  калат  только  вдруг  показываются  клубы  ружейного  дыма;  бурк  дей 
түштү вдруг возгорелось, разрозилось (напр. о войне) /161 б/.
Буркан подражательное словобуркан-шаркан грохот, треск; буркан-
шаркан түш – метать громы и молнии; буркан-шаркан түш – метать громы и 
молнии; буркан-шаркан түшүп ыйла – плакать надрываясь; заливаться горькими 
слезами (сопровождая плач выкриками и бранью) /161 б/.
Бурт подражание  чему-л., вырывающемуся клубами (напр.пыли, дыму), 
клочьями, пластами земли (при вспашке); баскан жеринен чаң бурт-бурт этет 
(о толстом слое рыхлой пыли) из-под ног у него поднимаются клубы пыли; 
экөөнүн тышкы олпогу, буласы бурт деп бөлүнүп фольк. У обоих (схвативщихся 
богатырей) вата олпок,а летит клочьями /161 б/. 
Бүлк подражательное словобүлк эт – колыхнуться, слегка шевельнуться; 
жаак  териси  бүлк-бүлк  этип  тартып  у  него  мускул  на  щеках  подергивался; 
казанда бүлк-бүлк май кайнап турган в котле, тихо булькая, кипел жир; эрке 
жел бүлк-бүлк жортот; бежит шоловливый ветерок /167 б/.
Быдыр; быдыр-быдыр звукоподражание барабанной дроби, трескотне 
/170 б/.
Быж; быж-быж звукопадражание брожению, шипенью, кипенью; быж-
быж еткен торгойлар кишмя кишащие жаворонки /170 б/.
Быжы;  быжы-быжы  зукопадражание  щебетанию  множества  птиц, 
мерному постукиванию множества колес; куштар быжы-быжы сайрашат птицы 
весело щебечут /170 б/.
Быз звукоподражание жужжанию; быз эт – жужжать /170 б/.
Бык  подражательное  слово;  бык  эттир  –  произвести  звук  глухого 
шлепка; жарым литрди, бык эттире куйрукка бир коюп, ачты. Он откупорил 
поллитровку , шлепнув по тыльной части; бык-бык эт – то же, что быкылда 
/170 б/.

135
Былк  подражательное  слово;былк  эт  –  шевельнуться;  былк  этпей  не 
шевельнувшись, абсалютно неподвижно; былк этпей турдум я стоял неподвижно; 
былк эттирбеди он не позволил шевельнуться /171 б/.
Былч подражательное слово; былч-былч чайна – чавкать /171 б/.
Быр подражательное слово; быр-быр бышкыр – фыркать, отфыркиваться; 
кез-кезинде быр-быр бышкырып коюп; көк оттоп турган ат время от времени 
отфыркиваеться пасущаяся на зеленой траве лощадь /171 б/.
Бырк  подражательное  слово;  бырк-бырк  этип  кайнайт  кипит  с 
бульканьем /171 б/.
Бырп подражание звуку вспархивания, взлета некоторых птиц; бырп эт – 
вспорхнуть; бырп этип учуп кетти вспорхнула и улетела /172 б/.
Бырс подражательное слово; бырс этип күлүп жиберди или оозун бырс 
эттирирди он прыснул со смеху /172 б/. 
Бырт  подражательное  слово;  бырт-бырт  эт  –  издавать  тихий  и  глухой 
треск /172 б/. 
Даң  подражание  сильному  и  четкому  повторяющемуся  звуку,  напр 
барабана;  даң  сал  –  поднимать  веселый  шум,  резвиться;  чатырап  ойноп,  даң 
салып, Чук-Терек конуп калды эле они остановились на ночлег в Чук-Тереке, 
проводили время в веселых и шумных играх /184 б/.
Даңк  подражание  сильному  однократному  звуку;  даңк  эт  –  грохнуть; 
мылтык аткан эмедей тоо жаңырып даңк эткен в горах грохнуло, как ружейный 
выстрел /184 б/.
Дар звукоподражание  треску, напр. рвущейся материи; дар этип или дар 
деп с треском /185 б/.
Дек: дек-дек подражание отрывистому звуку, стуку; кыймылсыз жаткан 
тыңшап Мүзүретбек, зырп эте эт жүрөгү согуп «дек-дек» Музурутбек, слушая 
замер, сердце его трепещет «тук-тук» /190 б/
Дең звукоподражание гулу (напр. слабо натянутого барабана) /192 б/.
Дир  подражательное  слово;  дир  этип  калтыра  –  или  дир-дир  как  – 
дрожать /195 б/.
Дирт подражательное слово;  как дирт дей түштү кровь брызнула. /195 б/
Доң подражание сильному, но не резкому, приглушенному звону /197 б/.
Каталог: books
books -> Мақалалар, баяндамалар жинағы
books -> 1 Бес томдық шығармалар жинағы Телжан Шонан лы Оқу құралдары, оқулықтар
books -> Ғылым комитеті М. О. Әуезов атындағы Әдебиет және өнер институты Сейіт Қасқабасов
books -> Ббк 83. 3 (5 Қаз) 82 Қазақстан Республикасының Мәдениет және ақпарат министрлігі Ақпарат және мұрағат комитеті «Әдебиеттің әлеуметтік маңызды түрлерін басып шығару»
books -> Бағдарламасы бойынша шығарылып отыр Редакция алқасы
books -> Құл-Мұхаммед М., төраға
books -> Ербол шаймерден°лы шы армалары бесінші том


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   37


©emirsaba.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет