| Литература абишева К. М. Основы теории и практики перевода. Астана, 2008 Каде О. Проблемы перевода в свете теории коммуникации// Вопросы теории перевода в заружежной лингвистике. М.: Международные отношения Литература 73,92 Kb. 1 | оқу |
| Ассемблер это язык программирования. Машинный код представление программы в виде байтов (битов, слов и т п.), понятное процессору. Для перевода ассемблера в машинный код необходим компилятор Для перевода ассемблера в машинный код необходим компилятор. При этом одна команда ассемблера, как правило, компилируется в одну команду машинного кода, но может занимать несколько байтов в памяти Программа 13,84 Kb. 1 | оқу |
| Сумма перевода Справка о денежном переводе Получатель справки 55,79 Kb. 1 | оқу |
| Особенности и проблемы перевода фразеологических единиц итальянского языка на русский язык 14,92 Kb. 1 | оқу |
| К Правилам предоставления В случаях отчисления обучающегося из учебного заведения или перевода на заочную форму обучения 81,43 Kb. 1 | оқу |
| Автоматизированные системы обработки информации Основная причина перевода информационных ресурсов человечества на электронные носители 20,29 Kb. 1 | оқу |
| К Правилам назначения и осуществления выплаты В случаях отчисления обучающегося из учебного заведения или перевода на заочную форму 43,91 Kb. 1 | оқу |
| К Правилам назначения и осуществления выплаты В случае отчисления обучающегося из учебного заведения или перевода на заочную форму 37,71 Kb. 1 | оқу |
| "≈Œ- fl œ≈-≈¬Œƒ¿ œ≈-≈¬Œƒ◊≈- ¿fl ƒ≈fl"≈À‹ÕŒ-"‹ Фефелов А. Ф Фефелов А. Ф. Взаимосвязи перевода и культуры в трактовке С. Басснетт // Вестн. Новосиб гос ун-та. Серия Анализ 299,54 Kb. 4 | оқу |
| Пробные тексты для чтения, перевода и пересказа Склонение имен прилагательных с неопределенным артиклем, местоимением kein, притяжательными местоимениями в единственном числе 22,1 Kb. 1 | оқу |
| Творчество чингиза айтматова в контексте таджикско кыргызских литературных связей (проблемы перевода) диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук по 0,84 Mb. 11 | оқу |
| Особенности и способы перевода окказионализмов в жанрах фэнтэзи и научной фантастики Ключевые слова: окказионализм, неологизм, аффиксация, транслитерация, калькирование, конверсия, интерпретация 40,29 Kb. 2 | оқу |
| Имена собственные Книга восполняет пробел, связанный с недостаточным вниманием к именам собственным в сопоставительной лингвистике, а также в пре- подавании иностранных языков и перевода 0,84 Mb. 80 | оқу |
| Организация объединенных наций С учетом информации, сообщенной государствам-участникам, доклады, подготовленные на языке, являющемся официальным языком государства-участника, не подлежат редактированию, а препровождаются непосредственно службам перевода Реферат 91,5 Kb. 4 | оқу |
| Заказано в СберБанк Онлайн Реквизиты для перевода Вид и номер карты мир сберкарта •• 7437 Пао сбербанк. Генеральная лицензия Банка России на осуществление банковских операций №1481 от 282,58 Kb. 1 | оқу |