Алшинбаева жулдыз куанышевна


Lauffer S. The translation process: an analysis of observational methodology // Cadernos de Tradução. – 2002. – №2(10). – P. 59-74



бет36/37
Дата29.12.2023
өлшемі1,63 Mb.
#144569
түріДиссертация
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   37
Байланысты:
alshinbaeva-zh-k-phd-s-sp-povtorno

53 Lauffer S. The translation process: an analysis of observational methodology // Cadernos de Tradução. – 2002. – №2(10). – P. 59-74.


54 Авакова Р.Ә. Фразеология теориясы. – Алматы: Қазақ университеті, 2009. – 292 б.
55 Гумбольдт В.Ф. Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984. – 400 c.
56 Хованская З.И. Стилистика французского языка. – М.: Высш. шк., 1984. – 396 с.
57 Алефиренко Н.Ф., Зимин В.И., Василенко А.П. и др. Современная фразеология: тенденции и инновации: монография. – М.; СПб.; Брянск: Новый проект, 2016. – 200 с.
58 Жуков В.П. Русская фразеология. – М.: Наука, 1986. – 309 с.
59 Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – Изд. 2-е, перер. – М.; Дубна: Феникс, 1974. – 380 с.
60 Алефиренко Н.Ф., Золотых Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла. – Астрахань: Изд-во Астраханский университет, 2004. – 296 с.
61 Кунин А.В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре // Тетради переводчика: сб. – М., 1964. – №2. – С. 52.
62 Кириллова Н.Н. О денотате фразеологической семантики // Вопросы языкознания. – 1986. – №1. – С. 82-90.
63 Черданцева Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах // В кн.: Метафора в языке и тексте. – М., 1988. – С. 78-92.
64 Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. – М.: Высшая школа, 1981. – 320 с.
65 Ройзензон Л.Л. Вопросы фразеологии. – Ташкент, 1965. – 245 с.
66 Уәли Н., Құрманбайұлы Ш., Малбақов М. және т.б. Қазақ сөздігі: қазақ тілінің біртомдық үлкен түсіндірме сөздігі. – Алматы: «Дәуір» баспасы, 2013. – 1488 б.
67 Краткий этимологический словарь казахского языка / под ред. А. Искакова, Р. Сыздыкова, Ш. Сарыбаева. – Алма-Ата: Наука, 1966. – 240 с.
68 Cambridge Dictionary // https://dictionary.cambridge.org/ru. 30.12.2017.
69 The Intrepid Guide // https://www.theintrepidguide.com. 30.12.2017.
70 Телия В.Н. Большой фразеологический словарь русского языка: значение, употребление, культурологический комментарий. – М.: АСТ-Пресс, 2010. – 784 с.
71 Әуезов М. Абай жолы: роман-эпопея. – Алматы: Жазушы, 2013. – Кіт. 4. – 400 б.
72 Әбілқасымов Б. Телқоңыр: Қазақтың көне наным-сенімдеріне қатысты ғұрыптық фольклор. – Алматы, 1993. – 176 б.
73 Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка: учеб. пос. – М.: Изд-во Высш. шк., 1976. – 318 с.
74 Дадебаев Ж. Әдеби компаративистика және қөркем аударма: оқу қур. – Алматы: Қазақ университеті, 2011. – 182 б.
75 Toury G. The Nature and Role of Norms in Translation. – London: Routledge, 1995. – 211 p.
76 Россельс Вл. Теория художественного перевода // Вопросы литератруы. – 1960. – №5. – С. 154-162.
77 Комиссаров В.Н. Теория перевода: лингвистические аспекты. – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
78 Toury G. In Search of a Theory and Translation. – Tel Aviv: Porter Institute, 1980. – 159 p.
79 Фёдоров А.В. Основы общей теории перевода. – М., 1968. – 416 с.
80 Әуезов М. Көркем аударманың кейбір теориялық мәселелері // Қазақ әдебиеті. – 1955, қазан – 7.
81 Нарымбетов Ә. Әдеби өмір шежіресі. – Алматы: Ана тілі, 2005. – 488 б.
82 Федоров А. Основы общей теории перевода. – М.: Советский писатель, 1972. – 356 с.
83 Гачечиладзе Г. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. – Изд. 2-е. – М.: Наука, 1982. – 264 с.
84 Кашкин И.А. Для читателя современника: статьи и исследования. – М.: Советский писатель, 1977. – 560 с.
85 Федоров А.В. Основы общей теории перевода: лингвистические проблемы. – М., 2002. – 416 с.
86 Тюленев С.В. Теория перевода: учеб. пос. – М.: Гардарики, 2004. – 336 с.
87 Сдобников В.В. Адекватность и эквивалентность как критерии оценки качества перевода // Информационно-коммуникативные аспекты перевода: сб. науч. тр. – Н.-Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 1997. – Ч. 1. – С. 110-117.
88 Ширяев А.Ф. Перевод как объект комплексного научного изучения // В кн.: Лингвистические проблемы перевода. – М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1982. – С. 68-78.
89 Солодуб Ю.П. и др. Теория и практика художественного перевода: учеб. пос. – М.: Академия, 2005. – 304 с.
90 Ауэзов М. Путь Абая / пер. А. Кима. – Алматы: ИД «Жибек жолы», 2012. – Т. 1. – 568 с.
91 Ауэзов М. Путь Абая / авториз. пер. А. Никольской и др. – Алма-Ата: Жазушы, 1978. – Т. 1. – 605 с.
92 Auezov M. Abai (Abridged). – M.: Progress Publishers, 1975. – 459 p.
93 Auezov M. Abai. Book one / transl. by L. Navrozov. – M.: Foreign languages publishing house, 1980. – 449 p.
94 Қазақтың киіз үйі / құраст. С. Назарбекұлы. – Астана: Елорда, 2005. – 93 б.
95 Сдобников В.В. Перевод и коммуникативная ситуация: монография. – М.: Флинта, 2015. – 462 с.
96 Витренко А.Г. Стратегии перевода // Вестник МГЛУ. – 2008. – №536. – С. 3-17.
97 Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка // https://slovarozhegova.ru 23.11.2018.
98 ABBYY Linvo электронды сөздік // https://www.lingvolive.com/ru-ru. 23.11. 2018.
99 Сдобников В.В. Стратегия перевода: общее определение // Вестник ИГЛУ. – 2011. – №1. – С. 165-172.
100 Venuti L. Strategies of translation // In book: Routledge Encyclopedia of Translation Studies. – London; NY.: Routledge, 2001. – P. 240-244.
101 Yeskindirova M., Alshinbayeva Z. Methodology of Simultaneous Translation: Some Strategies and features // XLinguae. – 2017. – Vol. 10(4). – P. 196-208.
102 Bell Roger T. Translation and Translating: theory and practice. – NY.: Longman, 1993. – 298 p.
103 Шлейермахер Ф.Д. О разных методах перевода: лекция, прочитанная 24 июня 1813 г. // Вестник Московского университета. – 2000. – №2. – С. 127-145.
104 Ескиндирова М.Ж., Алшинбаева Ж.К. Use of strategies in the process of oral translation // Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ Хабаршысы. – 2017. – №3. – Б. 88-91.
105 Venuti L. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. – – London: Routledge, 1998. – 224 р.
106 Корнаухова Н.Г. Переводческие стратегии в аспекте манипуляции сознанием // Вестник ИГЛУ. – 2011. – №15. – С. 90-96.
107 Шелестюк Е.В., Гриценко Е.Д. О форенизации и доместикации в переводе и возможностях лингвистической оценки // Вестник Челябинского государственного университета. – 2016. – №4(386). – С. 202-207.
108 Әуезов М. Абай жолы: роман-эпопея. – Алматы: Жазушы, 2013. – Кіт. 2. – 432 б.
109 Ауэзов М. Путь Абая / пер. А. Кима. – Алматы: ИД «Жибек жолы», 2012. – Т. 2. – 504 с.
110 Auezov M. Abai. Book two / transl. by L. Navrozov. – M.: Foreign languages publishing house, 1980. – Vol. 2. – 431 p.
111 Қазақ әдеби тілінің сөздігі: 15 т. / құраст. Б. Сүйерқұлова, С. Жалақов, Т. Жанұзақов және т.б. – Алматы: «Арыс» баспасы, 2006. – Т. 3. – 744 б.
112 Қазақ әдеби тілінің сөздігі: 15 т. / құраст. Ә. Ыбырайым, А. Жаңабекова, Қ. Рысбергенова және т.б. – Алматы, 2011. – Т. 9. – 744 б.
113 Ғылымдағы ғұмыр / ред. Э.Ә. Өтебаева. – Алматы: «Сардар» баспа үйі, 2014. – Т. 6. – 237 б.
114 Жанпейісов Е. Қазақ прозасының тілі. – Алматы: Ғылым, 1968. – 265 б.
115 Қасқабасов С. Қазақтың халық прозасы. – Алматы: Ғылым, 1984. – 272 б.
116 Қоңыратбаева Ж. ХХ ғасыр басындағы қазақ прозасы тіліндегі фразеологизмдер: 10.02.02: филол. ғыл. канд. ... автореф. – Алматы, 2002. – 30 б.
117 Алдашева А. Аударматану: лингвистикалық және лингвомәдени мәселелер. – Алматы, 1999. – 161 б.
118 Маслова В.А. Homolingualis в культуре: монография. – М.: Гнозис, 2007. – 320 с.
119 Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И. Диалог или борьба культур? (О некоторых аспектах межкультурного общения) // Вопросы психолингвистики. – 2015. – №2(14). – С. 153-159.
120 Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе: история и теория с древнейших времен до наших дней. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 416 с.
121 Нұрғали Р. Сөз өнерінің эстетикасы. – Астана: Елорда, 2003. – 420 б.
122 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2000. – 356 c.
123 Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И. Усвоение языка и культурная ассимиляция: диалектическое противоречие? // Жизнь языка в культуре и социуме – 5: матер. междунар. конф. – М.: Канцлер, 2015. – С. 117-118.
124 Гончар Н.Г. Асимметрия в переводе художественного текста: этнолингвокультурный аспект: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. – Тюмень, 2009. – 254 с.
125 Уәли Н. Тіл заңдылығы мен сөз сыры // Қазақ әдебиеті. – 1982, қазан – 20.
126 Гумбольдт В.Ф. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода // В кн.: Хрестоматия по истории языкознания XIX-XX веков. – М., 1956. – С. 68-86.
127 Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – Изд. 4-е, доп. – М.: А ТЕМП, 2006. – 944 с.
128 Ефремова Т.Ф. Толковый словарь // https://en.wiktionary.org 22.12.2018.
129 Қазақ әдеби тілінің сөздігі: 15 т. / құраст. М. Малбақов, Н. Оңғарбаева, А. Үдербаев және т.б. – Алматы: «Арыс» баспасы, 2011. – Т. 10. – 752 б.
130 Қазақтың этнографиялық категориялар, ұғымдар мен атауларының дәстүрлі жүйесі: энциклопедия / құраст. Н. Әлімбай. – Алматы: DPS, 2011. – 736 б.
131 Қазақтың этнографиялық категориялар, ұғымдар мен атауларының дәстүрлі жүйесі: энциклопедия / құраст. Н. Әлімбай. – Алматы, 2011. – Т. 1. – 738 б.
132 Қазақтың этнографиялық категориялар, ұғымдар мен атауларының дәстүрлі жүйесі: энциклопедия / құраст. Н. Әлімбай. – Алматы, 2011. – Т. 3. – 736 б.
133 Толковый словарь живого великорусского языка // http://slovardalja.net/word.php?wordid=13857. 28.12.2018.
134 Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС, 2002. – 406 с.
135 Қазақ әдеби тілінің сөздігі: 15 т. / құраст. Қ. Күдеринова, О. Жұбаева, М. Жолшаева және т.б. – Алматы: «Арыс» баспасы, 2007. – Т. 8. – 744 б.
136 Қазақ әдеби тілінің сөздігі: 15 т. / құраст. Н. Әшімбаева, Қ. Рысбергенова, Ж. Манкеева және т.б. – Алматы, 2011. – Т. 4. – 752 б.
137 Уәли Н. Мифологиялық атаулар: халықтық таным тағылымы // Ана тілі. – 2013, маусым – 20.
138 Жақыпов Ж.А. Аударматануды аңдату: оқулық. – Алматы: InnoPress, 2004. – 192 б.
139 Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М. Международные отношения, 1980. – 343 с.
140 Әуезов М. Абай жолы: Роман-эпопея. – Алматы: Жазушы, 2013. – Кіт. 3. – 384 б.
141 Ауэзов М. Путь Абая / авторизов. пер. – Алма-Ата: Жазушы, 1978. – Т. 2. – 589 с.
142 Ауэзов М. Путь Абая / пер. А. Кима. – Алматы: ИД «Жибек жолы», 2012. – Т. 3. – 556 с.
143 Қазақтың этнографиялық категориялар, ұғымдар мен атауларының дәстүрлі жүйесі: энциклопедия / құраст. Н. Әлімбай. – Алматы, 2011. – Т. 5. – 738 б.

144 Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых: учеб. пос. – М.: ЧеРо, 1999. – 134 с.


145 Бельгер Г. Лики слова. – Алматы: Білім, 1996. – 272 с.
146 Словарь Мультитран // https://www.multitran.ru. 22.12.2017.
147 Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – 214 с.
148 Гак В.Г. О контрастивной ленгвистике // Новое в зарубежной лингвистике. – 1989. – №25. – С. 5-17.
149 Leaney C. In the know: Understanding and using idioms. – Cambridge: Cambridge University Press, 2005. – 208 p.
150 Mizamkhan B., Kulmakhanova N., Saimkulova Sh. et al. Discourse issues in modern translation science research// Man In India. – 2017. – Vol. 97 (21). – P. 691-696.
151 Лурия А.Р. Язык и сознание. – Р-на-Д, 1998. – 416 с.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   37




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет