АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
75
to all our problems. What really matters is how we
use technology. Computers can/will never substitute
teachers but they offer new opportunities for better
language practice. They may actually make the
process of language learning significantly richer and
play a key role in the reform of a country's
educational system. The next generation of students
will feel a lot more confident with information
technology than we do. As a result, they will also be
able to use the Internet to communicate more
effectively, practice language skills more thoroughly
and solve language learning problems more easily.
In all circumstances, there is no doubt that the
Internet will help teachers to organize any studying
process, at the same time it helps to motivate
students' interests. If foreign language teachers are
competent enough in these conditions and can
apply them to Internet speaking and listening
communication activities, the new technologies will
become optimal tools for enhancing students'
second language learning and acquisition.
References:
1 Opp-Beckman
L.
Collaborative
Online
Instruction for the Teaching of Internet, Language
and Culture Skills from a Distance.
WebNet, 1999
2 Alexander, J., & Tate, M. Evaluating web
resources. Available:
http:/-/www2.widener.edu/Wolf-
gram-Memorial-Library/webevaluation/
webeval.htm.
1996–1999
3 Lafford, P. A., and B. A. Lafford.Learning
language and culture with Internet technologies. In
Technology-enhanced language learning, ed. M. D.
Bush and R. M. Terry, Lincolnwood, IL: National
Textbook Company. 1997
4 Chun D. Using computer networking to
facilitate the acquisition of interactive competence.
Systems, 1994
5 Gelatt H. B. Future sense: Creating the
future. The Futurist, 3 (2), 35-43, 1995
6 Murphy T. H., Terry R. Jr., Adoption of
CALL technologies in education: A national Delphi.
Proceedings of the of the Forty-Fourth Annual
Southern Agricultural Education Research Meeting,
112-123, 1998
7 Herschbach, D. Addressing vocational
training
and
retaining
through
educational
technology: Policy alternatives. (Information Series
No. 276). Columbus, OH: The National Center for
Research in Vocational Education. 1994.
УДК 378.016
ЗНАЧЕНИЕ ЧТЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
В ВУЗЕ
Спирина Л.Р. – ст. преподаватель, Костанайский государственный университет им.
А.Байтурсынова
В статье рассматриваются особенности процесса обучения чтению как одного из видов
коммуникативной деятельности, виды чтения и формы книг, а также особенности восприятия
иноязычного текста студентами.
Ключевые слова: чтение, понимание, электронная книга, аудиокнига, лексика, речевая
деятельность.
«Люди перестают мыслить, когда перес-
тают читать». Эти слова великого французского
писателя, философа-просветителя и драматурга
Дени Дидро отражают основную задачу чтения.
Действительно, чтение заставляет нас думать,
размышлять, делать выводы, выражать свою
точку зрения.
Чтение представляет собой одно из важ-
нейших средств получения информации и в
жизни современного образованного человека
занимает значительное место, а также представ-
ляет собой форму письменного общения, кото-
рое обеспечивает передачу опыта, накопленного
человечеством в различных жизненных сферах,
то есть оно обучает, развивает и воспитывает. В
реальной
жизни
чтение
выступает
как
отдельный, самостоятельный вид коммуникатив-
ной деятельности, которая служит средством пе-
редачи информации, заключенной в тексте.
В процессе обучения иностранному языку
огромное внимание уделяется развитию навыков
чтения, как одного из видов речевой деятельнос-
ти, наряду с говорением, аудированием и пись-
мом. Оно всегда направлено на восприятие гото-
вого речевого сообщения (а не на его создание),
на получение информации, поэтому его относят
к рецептивным видам речевой деятельности.
Особенностью чтения является то, что оценка
успешности его осуществления носит субъектив-
ный характер и находит выражение в удовлетво-
ренности читающего полученным результатом -
достигнутой степенью полноты и точности
понимания.
Изучение иностранного языка способст-
вует развитию познавательных
функций психики
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
76
человека. В процессе овладения иностранным
языком тренируются различные приемы запоми-
нания, формируется филологическое мышление,
расширяются знания об окружающей действи-
тельности. Именно чтение помогает развить все
эти умения. На начальном этапе обучения чте-
нию речь идет об овладении техникой чтения
вслух, и только в некоторой степени, чтение для
себя. Обучение чтению – это обучение сначала
соотнесению букв с определенными звуками, а
затем обучение умению соотносить звуковой
образ слова со зрительным (т.е. с называемым
предметом). Таким образом, это позволяет озву-
чивать определенное содержание (контекст) в
форме словосочетания, предложения, более
распространенного высказывания. Чтение тесно
связано с произносительными навыками челове-
ка, которые помогают сформировать технику бег-
лого чтения [1, c.45].
Чтение, как и всякая речевая деятель-
ность, целенаправленно – оно направлено на
извлечение информации, содержащейся в запи-
санном речевом произведении – тексте. Целью
чтения, его результатом (продуктом) является
понимание, и ожидаемый результат определяет
и количество извлекаемой из текста информа-
ции, и характер ее переработки.
Ситуации чтения бывают самыми раз-
ными: иногда нужно определить, о чём книга или
статья, и только; в других случаях – наряду с
пониманием отдельных фактов, содержащихся в
тексте, уловить все оттенки мысли автора; в-
третьих - точно понять инструкцию и т.д.
В зависимости от цели читающий извлекает из
текста всю информацию или ее часть, старается
запомнить ее словесную формулировку или
забывает, отложив книгу. Другими словами,
результаты чтения у одного и того же читателя
различны в разных ситуациях: его понимание
варьируется по степени полноты, глубины и
точности даже при использовании одинаковых
по характеру источников.
Ожидаемый
результат
определяет
и
то,
как человек читает: медленно или быстро,
перечитывая отдельные места или пропуская
целые куски текста, то есть он оказывает влия-
ние на протекание процесса чтения [2, с.6]. Зави-
симость процесса от цели чтения дает осно-
вание утверждать, что оно не является стабиль-
ной, протекающей всегда одинаково деятель-
ностью.
Начальным
моментом
чтения
и
его
сенсорной основой является зрительное вос-
приятие текста. Единицей восприятия
принято
условно считать
графическое слово, поскольку
оно является минимальной единицей, наделен-
ной значением.
Зрительно воспринятый материал сразу
же
подвергается смысловой
переработке.
За единицу смысловой переработки
принято счи-
тать
синтагму, так как она является минималь-
ной единицей, которая наряду с лексическим
значением передает и определенные смыс-
ловые отношения. Смысловая переработка ин-
формации оказывает значительное влияние на
процессы восприятия: читающий обычно не
замечает опечаток в словах; сравнительно легко
читает недописанные или неразборчиво напи-
санные слова; «отчетливо» видит буквы в сло-
вах, помещенных на расстоянии, делающем это
физически невозможным (привычные надписи,
вывески).
Основными характеристиками понимания
являются
полнота, точность и глубина. Сте-
пень
полноты понимания отражает количествен-
ную меру информации, извлеченной читающим
из текста.
Точность понимания характеризует
качественную сторону восприятия информации
текста. О ней судят по степени адекватности
этого восприятия; при этом оцениваются обычно
точность и правильность понимания языковой
формы текста.
Глубина понимания проявляется
в интерпретации извлеченной информации, она
целиком зависит от фоновых знаний читающего
и его интеллектуальных способностей. Именно
эта характеристика придает пониманию субъек-
тивно-личностный характер [3, c.76].
Эффективность подготовки специалиста
любого профиля находится в прямой зависи-
мости от того, насколько полно в процессе этой
подготовки
учитываются
особенности
его
профессиональной
деятельности. Поэтому,
решая
вопрос о задачах обучения чтению на
иностранном языке, необходимо, прежде всего,
выяснить, каковы же профессиональные потреб-
ности специалиста в этой области: каковы наи-
более частые случаи его обращения к литера-
туре на иностранном языке и какие цели он при
этом преследует; другими словами, выявить
потенциальные ситуации чтения, в которых
может оказаться специалист. Это позволит уста-
новить, во-первых, какие из видов чтения ему
необходимы, а, во-вторых, какие ситуации
чтения нужно предусматривать, создавать в про-
цессе обучения.
Перечисленные выше цели, с которыми
специалисты читают литературу на иностранном
языке, показывают, что для их реализации тре-
буются следующие виды чтения:
ознакомитель-
ное, поисковое, просмотровое, изучающее. При-
веденная
последовательность
отражает
и
степень важности каждого из них, как она опре-
делена самими специалистами. Эти четыре вида
чтения позволяют обеспечить решение практи-
чески всех наиболее частых задач обращения
человека к печатным источникам, возникающих в
связи с его коммуникативными, познаватель-
ными и эстетическими потребностями. Что же
представляют собой эти виды чтения?
Достарыңызбен бөлісу: