Қазақстан республикасы білім жəне ғылым министрлігі



Pdf көрінісі
бет13/42
Дата17.02.2017
өлшемі3,91 Mb.
#4316
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   42
часть турецкого населения страны. 
За  десятилетия,  прошедшие  со  времени  депортации, турки-месхетинцы  успешно 
интегрировались  в  местное  сообщество,  среднее  и  молодое  поколение  считают 
Казахстан  своей  родиной,  чувствуют  себя  здесь  безопасно  и  комфортно.  Однако 
политика «национального возрождения», проводимая в стране с начала 1990-х годов и 
на деле направленная на выделение особой роли казахского народа в государственном 
строительстве,  приводит  к  определенной  дискриминации  меньшинств  в  сфере 
политики  и  экономики,  а  также  служит  почвой  для  незначительных  локальных 
конфликтов. Это заставляет многих задумываться о возможной в будущем эмиграции 
[6]. 
Принципиальным  условием  миграции  для  большинства  является  наличие 
гарантий  безопасности  и  специальных  переселенческих  программ,  поэтому 
направление  возможной  миграции  будет  зависеть  от  того,  кто  предложит  такие 
программы.  До  недавнего  времени  предполагалось,  что  репатриационную  программу 
возобновит  Турция,  наиболее  привлекательная  для  среднего  и  молодого  поколения. 
Идею репатриации в Грузию поддерживает старшее поколение, но и оно готово ехать 

 
 
112 
на  родину  только  после  принятия  соответствующего  закона.  Однако  для  младшего  и 
среднего  поколения  Грузия  -  воображаемая  родина,  родина  предков,  и  они  согласны 
рассматривать  возможность  переезда  туда  только  в  том  случае,  если  будут  даны 
политические, социальные и экономические гарантии. 
 
 
 
Литература: 
1.  Итоги переписи населения 1999 года в Республике Казахстан. (2000а) Национальный состав, 
населения республики Казахстан. Т.1./ Под ред. А.Смаилова.  Алматы:  Агентство республики 
Казахстан по статистике. 
2.  Юнусов А. (2000) Месхетинские турки: дважды депортированный народ. 
3.  Алиев  Б.  (2002)  Месхетия  и  месхетинцы  (месхетинские  турки).  Этнополитическая  история 
народа. Центральная Азия и Кавказ. С. 179-185. 
4.  Осипов  А.  (1998)  Движение  месхетинцев  за  репатриацию  (1956-1988)//  Этнографическое 
обозрение. С.95-107. 
5.  Бараташвили М. Правовое положение месхов репатриантов в Грузии. Тбилиси, 1998. 
6.  Еремеев Д.В. Этногенез турок (происхождение и основные этапы этнической истории). М., 1971. 
 
 
 
УДК811.111:81’373 
 
COMPARATIVE ANALYSIS OF SUPERSTITION KINDS, GOOD AND BAD LUCK 
IN ENGLISH, KAZAKH AND RUSSIAN CULTURES 
 
Жанузакова А., Берденова С.Л. 
(ТарГУ им. М.Х.Дулати) 
 
 
 
This  article  -  the  result  of  research  superstitions  in  English,  Kazakh  and  Russian 
cultures.  The  subjects  of  this  study  are  represented  by  the  most  known  superstitions  of 
England,  Kazakhstan  and  Russia,  as  well  as  by  the  experiments  related  to  people's 
superstitions  and  their  psychological  addiction  for  superstitions  based  on  believe  in  higher 
forces.  The  Human's  desire  to  protect  itself  from  the  unknown  forces  or  create  the  good 
fortune for themselves led to the creation of thousands of superstitions around the world.[1] 
Today,  despite  the  advances  in  technology,  science  and  culture,  such  concepts  as 
"superstition"  and  "luck"  are  still  prevalent  in  our  World  today.  Life  is  unpredictable,  but 
sometimes  a  person  notices  weird  coincidences  or  some  events,  followed  by  a  series  of 
fortunate or unfortunate outcomes. All this leads to the belief that our fates are predetermined, 
and that something way, beyond the laws of logic sends us signs, referred to as omens. 
Superstitions are reflected in the subculture of society (customs, traditions, beliefs) and 
come  in  the  form  of  superstition  (magic,  astrology,  a  pseudo  -  religious  practices)  or  as 
paganism,  etc.  Superstition  embraces  such  effects  as  values,  relationships,  anxiety,  intra-
personal conflicts.  
My personal interest in superstition is due to the fact that it makes me frustrated when 
people do things that do not make sense. It scares me because people are hoping to get lucky 
when  then  they  write  tests  or  go  through  examinations  instead  of  preparing  in  a  proper 
manner to know what they must know. I want to know why people in certain situations are 
even ready to harm themselves physically just for the sake of their superstition would come 
true.  

 
 
113 
There are three reasons for the occurrence of superstitious behavior:  
1-people use superstition to take control over uncertainty; 
2- reduce their feelings of helplessness; 
3-  it  is  easier  to  rely  on  superstition  than  to  think  about  the  strategy  to  overcome  the 
problem. 
"People sometimes  refer back to superstition as  a countervailing force."  "Superstition - is a 
parachute that will save them, they think" 
Humans  are  always  looking  for  explanations  for  a  particular  occasion,  are  afraid  of 
something, or dream of  something. Exposure to psychological dependence, manipulation of 
consciousness leads to superstitions. The real life is unpredictable; it contains a set of laws, 
principles and rules: the knowledge of one's past, of traditions, values, national culture, and 
physical 
labor, 
love 
of 
nature, 
homeland, 
culture 
and 
family.[2] 
Superstitions  and  omens  are  not  a  unique  topic  for  the  research.  Signs,  customs  are 
encountered  in  our  life  time  constantly.  Every  day,  every  hour,  every  minute,  we  face  a 
choice. And the result determines not just our future, but sometimes the future loved ones, as 
well as of complete strangers. After all, sometimes a tiny thing can turn a person's life inside 
out.  And  it  does  not  matter,  whether  one  believes  in  superstitions  or  not. 
The study of superstitions in English, Kazakh and Russian cultures is of a great interest to us 
because  of  the  specific  laws  of  preservation  and  passing  on  from  a  generation  to  the  next. 
The problem of superstition is ambiguous and causes a lot of controversy, because the essence 
of these issues addresses such topics as religion, psychology, cultural and spiritual life of the 
people, the issues of predestination of fate and evil spirits. But, anyway, it is undeniable that 
the signs and superstition play a huge role in our lives. This was proven by the survey among 
people of all ages, starting from five  years of age. I asked the following question: “Do  you 
believe in omens?” 
The result:  
82% believe in omens and selectively follow the rules, but always follow the customs 
and  traditions  that  are  associated  with  the  holidays,  which  is  also  a  manifestation  of 
superstition. 
15%  strongly believe in omens and always follow the rules associated with superstition 
3%  don’t believe in omens 
Forms of superstition 
In fact superstitions include several branches: 
1) Superstitions themselves 
2) Signs 
3) Tradition 
4) Religion 
5) The customs and rituals 
6) Astrology 
7) Beliefs 
8) Magic 
9) Pseudo sciences 
Speaking  of  tradition,  it  is,  perhaps,  the  very  common  form  of  manifestation  the 
superstitions. Almost everyone follows the traditions, whether the tradition of large scale or a 
certain tradition of the collective. Traditions always have historical origins, especially when it 
comes  to  the  traditions  of  a  country.  Most  often  the  traditions  are  related  to  holidays. 
Magic,  in  its  original  sense,  was  associated  with  spells,  charms  and  supernatural  powers  to 
make "miracles." In ancient times, priests and doctors of Egypt, Greece and Rome, as a rule, 
were believed to have some magical powers. Each religion has its own customs and beliefs. 
Not  surprising  that  people  of  different  religions  have  different  beliefs. 
Omens and superstitions in the UK, Kazakhstan and Russia are also different. 

 
 
114 
Overall 
comparison 
of 
English, 
Kazakh 
and 
Russian 
superstitions 
The  United  Kingdom,  Russia  and  Kazakhstan  like  any  country  known  are  rich  in  culture, 
traditions  and  folklore.  First  of  all,  we  must  remember  that  most  people  in  our  country  are 
Muslims, in Russia- Orthodox but most of the people living in the UK are Catholic. And this 
is observed in the fact that a popular holiday in the UK which is Halloween is not celebrated 
in our country and in Russia as well. You must also add that the similarities and differences of 
superstition in Kazakhstan, Russia and the UK - they depend on how different the histories of 
these countries are. 
Similarities between English, Kazakh and Russian superstitions 
Despite the fact that English and Russian cultures are very different from the Kazakh 
our  country  took  a  different  historical  path,  many  omens  and  superstitions  are  the  same. 
These are the signs that are common throughout the world, such as, for example, the happy 
and unhappy numbers, superstitions about mirrors and weather conditions, the ceremony on 
general holidays and some signs related to animals. 
1. Number 13 
So, let's look at why and in Russian and in English, and even in the world's superstitions 
the  number  13  is  so  often  mentioned  as  being  unlucky.  There  are  many  superstitions 
associated with nature, charms, spirits, objects, colors, accidents and so on. But probably no 
other  superstitious  signs  as  the  number  13,  which  is  worldwide  is  believed  to  be  unlucky. 
Many hotels do not have floors numbered 13 - the account comes from the 12th straight to the 
14.  Many  hotels  do  not  have  a  room  number  13.  Strangely  enough,  but  there  is  no  single 
universally accepted explanation for the origin of superstition associated with the number 13. 
There  are many different opinions on this matter. Some experts believe that the number 13 
has become unpopular with the time when people began to learn to count. Using 10 fingers 
and  two  feet  as  separate  units,  people  were  able  to  count  just  to  12.  But  then  followed  an 
unknown number of 13, which frightened people.[3] 
2. Lucky and unlucky days 
Superstitions about lucky and unlucky days of the week are also widely spread as the 
superstitions about numbers, and most of them are associated with Friday. Neither Britain nor 
Russia are no exception to this superstition. 
Muslims say that Adam was created on Friday, and, according to legend, Adam and Eve 
ate  the  forbidden  fruit  on  Friday,  as  well  as  their  end  came  on  Friday. 
Superstitious people believe that the combination of an unlucky number 13 with an unlucky 
day - Friday result in a completely bad day![4] 
3. Mirror 
As has already been said many of the superstitions in Kazakhstan, England and Russia 
are related to mirrors. The most common sign says that if you break a mirror, seven years you 
will be accompanied by setbacks. Verbatim in English it sounds like: «If you break a mirror, 
you will have seven years bad luck». It is believed that if you break the mirror, the evil spirits 
that live in Wonderland, will haunt the person who did this and take revenge for the fact that 
they were "evicted from their homes." The Russians, the Kazakhs  say it’s forbidden to look 
in the mirror shards. If a dead man is the house, all the mirrors are covered with cloth. 
4. Wedding 
Of  particular  importance  in  Kazakhstan,  England  and  Russia  play  omens  and 
superstitions, dedicated to weddings. Very often good luck superstitions penetrate to different 
countries. 
Perhaps the most popular wedding superstition says that the girl who caught the bouquet 
at  a  wedding  is  always  next  in  turn  to  get  married.  Therefore,  a  young  English  woman,  
Russian  and  Kazakh  girls  try  to  catch  the  bride's  bouquet  at  a  wedding. 
Rice use – one of such  symbols which contains centuries in marriage  ceremony.  In ancient 

 
 
115 
tribes, for example, process of joint eating of rice meant that from this point it and it became 
the husband and the wife, that is the joint food symbolizes joint life, and rice indicates local 
food. 
In certain cases rice on wedding used not to bring together the groom and the bride, and 
to protect them from evil ghosts. 
5. Animals, birds, insects 
In  all  countries  there  are  the  signs  connected  with  various  animals,  fishes,  birds  and 
insects, not to mention plants. 
a) swallow - a bird of happiness 
-is considered a bird bringing good luck to the house 
-swallow builds a nest under your roof - so luck will come to your house.  
-if you kill swallow or destruct  swallow's nest , it will carry  misfortune in the house 
b) ladybug brings good luck [2] 
c) the horseshoe brings good luck. Almost each country has the legend or the tradition 
connected with a horseshoe.  
The differences between English, Kazakh and Russian superstitions 
But,  as  we  know,  between  Kazakh,  English  and  Russian  superstitions  have  many 
differences.  
a) a black cat 
Perhaps  one  of  the  most  important  differences  is  the  interpretation  of  omens,  when 
black cat runs across the road. If Kazakhstan and Russia this means failure, England black cat 
symbolize just the opposite – the happiness and good fortune. Literally, this is a sign from the 
point of view of the English is: "If a black cat crosses your path, you will have good luck." [2] 
Perhaps this is why many famous British people choose the black cats as pets. 
In Russia the same cats such coloring always feared. This religious superstition about 
the  black  cat  brings  bad  luck,  there  was  many  thousands  of  years  ago.  In  the  Middle  Ages 
believed that witches and sorcerers used a brain of a black cat for preparation of a mysterious 
potion.  Owing  to  all  these  associations  the  black  cat  in  Russia  and  many  other  countries 
became a failure symbol. 
b) to scratch the left hand 
There  is  also  in  England  a  superstition  that  if  you  scratch  the  left  hand  it  to  loss  of 
money.”  If  you  scratch  your  left  hand,  you  will  give  money  away”.[4]  In  Russia  and 
Kazakhstan- on the contrary, promises big wealth. 
c) spiders 
Also  it  is  necessary  to  tell  that  in  Kazakhstan  and  Russia  spiders  associated  with 
anything other, as with evil spirit and diseases. In England there is such superstition: «If you 
see a small spider,  you will get a lot of money» that is literally translated as:  «If  you see a 
small spider, you will grow rich». 
There are also many signs in Great Britain which have no analog in Kazakhstan, Russia. 
For example, such sign: «If you walk under a ladder, you will have bad luck» that means that 
if you will walk under a ladder, you will be accompanied by failures.[2] 
Mascots 
There mane mascots in England, Kazakhstan and Russia.  
For example, in Great Britain it is considered that the rabbit pad brings good luck. The 
rabbit is a symbol of kindness, a cosiness, gifts and protection. 
In Kazakhstan – a wolf claw. Very often people have “tumar”. They usually triangular 
shape,  but  meet  also  the  square.  Inside  of  “Tumar”  people  put  Sura  from  the  Koran  or  the 
pinch of the Holy Land or salt.  
In  Russia it’s a claw of a bear. A bear – the king of the wood, evil ghosts are afraid of 
it, and the person carrying  a bear claw, takes itself force of this animal.[4] 

 
 
116 
Signs  and  superstitions  appeared  many  centuries  ago,  and  even  the  millennia  back. 
Ancient  people  tried  to  explain  the  world  so  to  what  they  to  themselves  represented  it.  It 
served as the reason of emergence of numerous superstitions and beliefs. And, in spite of the 
fact that the majority of them truth practically doesn't contain, people continue to trust them 
and  so  it  and  should  be.  The  person  can't  know  everything,  so,  it  will  continue  to  build 
guesses  and  to  put  forward  hypotheses  how  the  world  is  arranged.  All  of  us  are  a  little 
superstitious. It is put in us by the nature. 
Having studied some of superstitions of Great Britain, Kazakhstan and Russia, I opened 
for myself   something new. The knowledge of culture, folklore, traditions and beliefs helps 
us to get acquainted closer with customs of other country, with its history and spiritual life, to 
enrich own outlook.  
 
 
 
Литература: 
1.  Шалаева Г.П. Серия энциклопедий «Все обо всем»: в 10-и т. Т. 1; 2; 5; 7; 8. – М.: «Слово», 1994. 
2.  Лаврова С.А. «Культура и традиции Великобритании». – М.: «Белый город», 2004. 
3.  Калашников В.И. «Энциклопедия религий и верований народов мира». – М.: «Престиж-бук», 2001. 
4.  Барбин А.В. «Приметы. Суеверия. Знаки» – М.: «Эксмо», 1999. 
 
 
 
УДК 800.1 
 
ПРОБЛЕМА СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ВЫРАЖАЮЩЕГО  
ЦЕЛЕВЫЕ ОТНОШЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 
 
Жетибаева А.Ж., Балгабекова Р.Н. 
(Таразский ГУ им. М.X.Дулати) 
 
 
 
В  современном  английском  языке  проблема  сложного  предложения
выражающего  целевые  отношения    заслуживает  особого  внимания  лингвистов. 
Целевые  отношения  часто  рассматриваются  как  особый  тип  причинно-  следственных 
отношений. Так Л.Теньер писал что “придаточное цели, как и придаточное следствия, 
представляет собой противоположность придаточного предложения причины” Целевые 
отношения  являются  одной  из  форм  языковой  реализации  причинно-следственных 
отношений.  
Цель-это  заранее  мыслимый,  ожидаемый  и  желаемый  результат  тех  действий, 
которые  произойдут  в  будущем:  для  достижения  этого  результата  необходима 
активная,  сознательная  и  преднамеренная  деятельность  человека.  Сложные 
предложения,  выражающие  целевые  отношения  в  английском  языке  не  были 
предметом  синтаксических  конструкций  и  выявления  специальных  лингвистических 
исследований основных способов выражения целевых отношений в английском языке. 
Цель – как объект  в философии есть предвосхищение в сознании результата, на 
достижение которого направлены действия . В логике цель – это то, что представляется 
в сознании и ожидается в результате определенным образом направленных действий . 
Условие  в  логике  –  это  среда,  в  которой  пребывают  и  без  которой  не  могут 
существовать  предметы,  явления.  Это  то,  от  чего  зависит  другое;  та  часть  условного 
суждения,  в  которой  выражается  знание  о  том,  от  чего  зависит  что-нибудь  другое.  В 

 
 
117 
качестве    непосредственного  мотива    цель  направляет  и  регулирует  действия, 
пронизывает практику как внутренний  закон, которому человек подчиняет волю.  
Цель,  выражая  активную  сторону  человеческого  сознания,  должна  находится  в 
соответствии  с  объективными  законами,  реальными  возможностями    окружающего 
мира  и  самого  субъекта.  В  целенаправленной  деятельности  людей  находит  свое 
проявление  диалектическое  взаимоотношение  между  свободой    и  необходимостью. 
Цель может стать силой, изменяющей  действительность, только во взаимодействии  с 
определенными средствами, необходимыми для ее практической реализации. 
Цель  –  с  точки  зрения  психологии  внутренне  представленная  индивидом  и 
руководящая  его  поведением  и  направляющая  его,  а  также  гипотетический 
детерминант  поведения,  о  котором  можно  судить  по  поведению  организма,  которое 
является  направленным,  устойчивым  и  сосредоточенным    на  достижение  некоторой 
цели. 
В  психоанализе  –  конечный  результат  поведения.  В  этом  случае  различаются 
внешняя цель: конкретный человек, объект, событие или поведение, которые являются 
“конечным  результатом”,  находящимся  во  внешним  мире,  к  которому  индивид 
стремится,  и  внутренняя  цель:  удовлетворенное  психическое  состояние  организма, 
испытываемое тогда, когда достигнута внешняя цель.  
В лингвистике целевые отношения рассматривают с разных точек зрения. В русле 
идей  функциональной  грамматики  проводятся  множество  исследований  по  целевым 
отношениям.  Целевые  отношения  часто  рассматриваются  как  особый  тип причинно – 
следственных  отношений.  В  целевых  предложениях  сообщается  о  ситуации,  которая 
предусмотрена,  желательна,  намечается  к  осуществлению:  придаточные  предложения 
информируют  о  назначении  того  действия,  о  котором  сообщается  в  главном  . 
Лингвисты рассматривают цель в рамках категории причинности: одни исследователи 
соотносят  ее  с  причиной,  другие  со  следствием.  Однако  лингвисты  едины  в  том,  что 
целевые отношения – это одна из форм языковой реализации причинно – следственных 
отношений.  Целевые  отношения  представляются  не  как  реальные,  а  как  желаемые, 
потенциальные. Цель – это заранее мыслимый, ожидаемый и желаемый результат тех 
действий,  которые  произойдут  в  будущем:  для  достижений  этого  результата 
необходимо  активное,  сознательное  преднамеренное  деятельность  человека.  В 
реальной  жизни  человек  часто  не  знает,  зачем  и  почему  он  говорит.  Но  раз  человек 
общается, значит, у него есть на то причины, следовательно, он преследует какую – то 
цель, стремление достижение которой управляет его решениями.  
Целеполагание  не  всегда  осознается  людьми,  но  оно  присутствует  в  речи. 
Понятие  цели  неприменимо  к  природным  явлениям,  субъект  которых  –  предмет, 
стихия, то, которое не способно к активной и сознательной деятельности .  
Например:  Алоэ  растет  для  того,  чтобы  лечить  людей.  В  этой  фразе  выражена 
мнимая  цель,  т.е.  в  этой  фразе  нет  целенаправленного  действия.  Целевое  значение 
невозможно  и  в  таких  предложениях,  в  которых  обозначается  непроизвольное 
состояние или действие, не зависящее от контроля человека: чихнуть, замерзнуть. Цель 
позволяет организовать свое поведение, и увидеть результаты осознаваемых действий . 
Цель представляет собой выражение сложной причинно – следственной связи, которое 
по-разному проявляется в разных языках.  
Сказуемое  этих  предложений  выражается  глаголами  may(might)  и  should  в 
сочетании с инфинитивом без to. 
May  (might)  b  этом  случае  выражает  значение  сослагательного  наклоненное. 
Сочетание  с  инфинитивом  является  формой  сослагательного  наклонения,  когда 
сказуемое  выражает  оттенок  воз  возможности.  При  отсутствии  оттенка  возможности 
употребляется should. 

 
 
118 
May употребляется, когда сказуемое в главном предложении выра-жено глаголом 
в  настоящем  или  будущем  времени,  a  might  —  когда  глагол  стоит  в  прошедшем 
времени.  Should  употребляется  независимо  от  времени,  в  котором  стоит  глагол  в 
главном предложении. Глаголы may (might) и should на русский язык самостоятельно 
не  переводятся;  в  сочетании  с  инфинитивом  они  переводятся  сослагательным 
наклонением: 
I shall write the letter immediately so that you may be able to read it before I hand it to 
the client.- Я напишу письмо немедленно, чтобы вы смогли прочитать его до того, как я 
передам его клиенту. 
He drew a plan of the village so that she might be able to find his house easily. 
I'll  ring  him  up  at  once  so  (so  that)  he  shouldn't  wait  for  me.-  Он  нарисовал  план 
деревни, что-бы она смогла легко найти его дом. Я ему позвоню немедленно, чтобы он 
не ждал меня. 
Вместо may be able часто употребляется can, а вместо might be able -could: 
1 shall write the letter immediately so that you can read it before 1 hand it to the client. 
He drew a plan of the village so that she could find his house easily. 
Целевые  отношения  иногда  соединяются  с  главным  союзами  that,  for  fear  that  и 
lest. 
Союзы  for  fear  that  a  lest  употребляются  со  значением  that...  not  чтобы...  не, 
Частица  not  при  сказуемом  не  употребляется,  поскольку  союзы  for  fear  that  и  lest 
заключают  в  себе  отрицание.  После  lest  ска-зуемое  выражается  сочетанием  should  c 
инфинитивом.  Вместо  сочета-ния  should  c  инфинитивом  иногда  употребляется 
настоящее время сослагателышго наклонения: 
The invitations were sent out early that the delegates might arrive in time for the con-
ference.-  Приглашения  были  разосланы  заранее,  чтобы  делегаты  при-были  (могли 
прибыть) вовремя на конференцию.       
Целевые отношения в английском языке или же придаточные предложения цели 
указывают, с какой целью совершается действие главного предложения и отвечает на 
вопросы what for? – зачем? для чего?, for what purpose? – с какой целью?  
Придаточные предложения цели соединяются с главным предложением союзами: 
so  that,  so  –  чтобы;  in  order  that  –  для  того  чтобы.  Союз  –  служебная  часть  речи, 
служащая для связи независимых равноправных единиц внутри простого предложения, 
а также для связи предложений между собой. Союзы лишены номинации, поэтому не 
могут быть членами предложения в английском языке. В лингвистике понятие «союз» 
расплывчато  и  трактуется  неоднозначно.  Даже  в  русском  языке,  имеющем  давние 
традиции  исследования  типов  союзов  и  описания  происхождения,  функционирования 
отдельных  союзов,  нет  однозначного  термина  для  определения  средств  связи  частей 
сложного предложения . Сложность выбора терминов для связующих средств русского 
языка,  как  справедливо  отмечают  исследователи,  определяются  не  только 
многочисленностью  скреп,  но  и  «живыми»  процессами  формирования,  перестройки и 
перехода таких единиц из одного разряда в другой . Скрепы выступают как показатели 
межфразовой  связи.  Скрепы  (союзы)  выполняют  собственно  союзную  функцию, 
соединяя  предикативные  единицы  в  составе  сложных  предложений.  Значения    цели 
связаны онтологически, поскольку желание достичь какой—то цели служит причиной 
осуществления  действия.  Поэтому  обстоятельства  причины  и  цели  могут 
употребляться  в  качестве  однородных  членов  или  уравновешивать  друг  друга  в  роли 
подлежащего  и  предикатива.  Таким  оброзом  мы  рассмотрели  понятие  цели  в  разных 
направлениях науки, целевые отношения выражаются разными формами. 
Целевые  отношения  могут  достаточно  глубоко  и  полно  передаваться  формами 
сложного предложения. 

 
 
119 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   42




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет