Эдвард олби «не боюсь вирджинии вульф»



бет37/39
Дата18.07.2022
өлшемі495 Kb.
#37744
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   39
Оба одновременно.

М а р т а. Я старалась, боже, как я старалась! Д ж о р д ж. Libera me, Domine, de morte


Единственное, что мне хотелось aeterna, in die illa tremenda.
произнести чистым и незапятнанным Quando caeli movendi sunt
сквозь омерзительные ночи и жалкие, et terra: Dum veneris judicare
бессмысленные дни, сквозь издевательства saeculum per ignem. Tremens
и хохот… Боже мой! Этот хохот! Сквозь factus sum ego, et timeo, dum
неудачу за неудачей, сквозь неудачу, discutio venerit, atque ventura
ведущую к очередной неудаче. И эти ira. Quando caeli movenilla,
попытки выкарабкаться на поверхность - sunt et terra.Dies illa, dies
одна бездарнее другой, от них уже тошнота irae, calamitatis et miseriae;
и отупение. Единственное, то единственное dies magna et amara valde.
СУЩЕСТВО, которое я старалась защитить, Dum veneris judicare saeculum
Вытащить из трясины этого гнусного, per ignem. Requiem aeternam
гнетущего брака… единственный свет в этой dona eis, Domine, et lux perpetua
безнадежной… тьме… это наш СЫН. luceat eis. Libera me Domine de
morte aeterna in die illa tremenda:
quando caeli movendi sunt et
terra; Dum veneris judicare
saeculum per ignem*.


Кончают одновременно.

--------------------


* Избави меня, Господи, от смерти вечной, в день оный грозный, когда небеса подвигнутся и земля, когда приидешь судить век [сей] огнем. Трепет объял меня, И страшусь, яко наступит гибель и грядет гнев, когда небеса подвигнутся и земля. День оный, день гнева, беды и скорби, день великий и горестный, когда приидешь судить век огнем. Вечный по кой даруй им, Господи, и вечный свет да воссияет им. Избави меня, Господи, от смерти вечной в день оный грозный, когда небеса подвигнутся и земля, когда приидешь судить век огнем (лат.).
Х а н и (зажав уши). Перестаньте! Перестаньте!
Д ж о р д ж (сотворяя крестное знамение). Kyrie, eleison, Christe, eleison. Kyrie, eleison*.
Х а н и. СЕЙЧАС ЖЕ ПЕРЕСТАНЬТЕ!
Д ж о р д ж. Почему, детка? Что, не нравится?
Х а н и (истерически). Вы... не... посмеете!
Д ж о р д ж (торжествуя). Кто это решил?
Х а н и. Я! Я решила!
Д ж о р д ж. Объясните почему, детка.
Х а н и. Нет!
Н и к. Кончилась ваша игра?
Х а н и. Да! Да, кончилась!
Д ж о р д ж. Хо-хо! Никоим образом. (Марте.) Мы, детка, приготовили тебе небольшой
сюрприз. Касательно нашего солнышка, нашего Джима.
М а р т а. Довольно, Джордж.
Д ж о р д ж. Нет, не довольно!
Н и к. Оставьте ее в покое!
Д ж о р д ж. Игру веду я! (Марте.) Радость моя, увы! У меня для тебя печальная новость... не для тебя, а для нас обоих, конечно. Очень печальная новость.
Хани начинает плакать, уронив голову на руки.
M а р т а (испуганно, что-то заподозрив). Что-то?
Д ж о р д ж (терпеливо, очень, очень терпеливо). Видишь ли, Марта, пока тебя здесь не было, пока... вас обоих здесь не было... где вы были, я, черт вac дери, не знаю, но где-то вы оба, наверно, были… (с легким смешком) … пока вас здесь некоторое время не было… мы вот с этой девочкой сидели тут, попивали, болтали так, кое о чем… трепались… и вдруг звонок…
Х а н и (по-прежнему уронив голову на руки). Колокольчики.
Д ж о р д ж. Колокольчики... и... мне трудно про это говорить, Марта.
М а р т а (странным, хриплым голосом). Говори.
Х а н и. Прошу вас... не надо.
М а р т а. Говори. .
Д ж о р д ж. ...И знаешь… что это было... наш добрый старый «Уэстерн юнион» прислал мальчика лет семидесяти.
М а р т а (завлеченная его рассказом). Полоумного Билли? . .
Д ж о р д ж. Да, Марта, правильно... полоумного Билли... с телеграммой по нашему адресу, и мне придется все тебе рассказать.
М а р т а (точно откуда-то издалека). Почему ее же передали по телефону? Почему доставили на дом? Почему, не по телефону?
Д ж о р д ж. Бывают телеграммы, которые только с доставкой. Бывают такие, что по телефону не передашь. .
М а р т а (вставая). Что это значит?
Д ж о р д ж. Марта... Мне трудно выговорить…
Х а н и. Не надо!
Д ж о р Д ж (обращаясь к Хани). Может, вы за меня скажете?
Х а н и (отмахиваясь, точно от пчелиного роя). Нет, нет, нет, нет.

------------------


* Господи, помилуй. Христе, помилуй. Господи, помилуй (лат.).

Д ж о р д ж (с тяжелым вздохом). Хорошо. Так вот, Марта... Кажется, наш сын не приедет


завтра ко дню своего рождения.
М а р т а. Как так? Конечно, приедет…
Д ж о р д ж. Нет, Марта.
М а р т а. Нет, приедет. Я говорю, что приедет.
Д ж о р д ж. Он... не сможет приехать.
М а р т а. Он приедет! Я говорю, что приедет!
Д ж о р д ж. Марта... (долгая пауза) …нашего сына... нет в живых.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   39




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет