Абай атындагы Каз¥ПУ-дыцХабаршысы, «Филология гылымдары» сериясы, № 1 (51), 2015 ж.
Белгш бiр саяси такырып аясындагы контексте колданылган метафоралар саяси метафоралар
болып табылады, ягни саяси дискурстагы кез-келген метафора - «саяси». Саяси метафораныц езге
метафора тYрлерiнен айтарлыктай ерекшелiгi жок, ол тек калыптаскан механизм аркылы жасалады,
ягни предикат (метафораныц шыгу негiзi) - ассоциативт уксастык белгiсi - субъект (метафораныц
максаты). Аталган метафориканыц «саяси» сипаты контекст аркылы аныкталады, нактырак айтканда,
кез-келген саяси образ туындаган кезде басты субъект релiн саясат саласына катысы бар адам (зат,
окига, кубылыс) аткарады. Ал предикаттыц кызметш казiргi тiл бiлiмiнiц кез-келген семантикалык
саласы аткаратындыгы белгiлi.
А.Н. Баранов пен Ю.Н. Караулов саяси метафораныц непзп максатын айкындауда келесщей
аныктама бередi: «политическая метафора есть речевое воздействие с целью формирования у
реципиента либо положительного, либо отрицательного мнения о той или иной политической
единице (политике, партии, программе, мероприятии)» [4,189].
Саяси метафорага катысты бершген аныктамаларга CYЙене отырып, бiз «Саяси метафора саяси
дискурста оцырман не тыцдарманныц белгм оцигага цатысты оц немесе тер1с козцарасын
цалыптастырып, багалауыштыц жэне экспрессивт1-эмоционалды сипаттагы коркемд1к цурал» деп
тужырымдаймыз.
Каз
1
р п кезде саяси дискурстыц ер екш ел т - оныц буцаралыц ацпарат цуралдары аркылы
бершушде. Елiмiздiц экономикалык, саяси жэне мэдени емiрiнде болып жаткан езгерiстер мен
жацалыктар медиа-мэтiн тiлiнде айкын кершю табуда. БАК-тыц негiзгi белгiлерiнiц бiрi - когамда
болып жаткан езгерютерге жылдам эрекет ету, араласу, сонымен катар когамдагы кецiл-кYЙдi
аныктап, когамдык пiкiр калыптастыруга да мYмкiндiгi бар, сондыктан БАК саяси коммуникацияныц
мацызды катысушысы болып табылатындыктан, заманауи саяси дискурсты талдауда оныц аткаратын
релi де зор. Мысалы, елде орын алган саяси мацызы бар окигаларда когам кайраткерлерiнiц тiлiнде
кездесетiн саяси метафоралар адресаттыц сол окига туралы оц немесе терiс пiкiр калыптастыруына
ыкпал етедi.
Американ лингвисi Nick E. Renton метафораларды зерттеуге катысты ецбегшде БАК-та
жарияланган когам кайраткерлершщ тiлiнде мазмунында тыц идеялар бYркемеленген метафоралар
жиi кездесетiндiгi женiнде ой айтады. Саясаткерлер тiлiнде метафорларды колдану жоспарланган
жаца енгiзiлiмге когам мYшелерiнiц кезкарасын аныктаудыц арнайы тэсiлi болып табылатындыгын
атап керсетедi [5; 22].
Байкап отырганымыздай, казiргi саяси дискурс саяси окигалардыц катысушылары, нактырак
айтканда, билiк тiзгiнiн устагандар мен карапайым халык арасында коммуникация куралы болып
табылады. Осы орайда, саяси кайраткердщ кызмет - реципиенгтiц санасына эсер ете
отырып,
насихатталып отырган кундылыктыц мацыздылыгына кендiру, сендiру, сейтiп, манипуляциялык
кызметiн жYзеге асыру.
Азаматтардыц санасына имплицитп ыкпал етудiц бiр куралы, ол - концептуалды саяси метафора
болып табылады. Ол адресаттыц езi емiр CYрiп отырган мемлекегтегi элеуметпк-саяси жагдайды
кабылдауын баскаруга кызмет етедь
Э. Лассанныц тужырымына сэйкес, элеуметпк сипатпен катар жYретiн саяси метафоралардыц
емiршендiгiнiц Yш сатысы болады:
1
)
Практикалык кызметiнiц курылымдык сатысы;
2
)
Концептуалдык метафораныц дискурстык сатысы;
3)
Айкын емес (^ ц п р т ) метафоралар аркылы юке асырылатын концептуалдык
метафора
емiршендiгiнiц тiлдiк сатысы [
6
; 56].
Казакстан Республикасы саяси кайраткерлерiнiц сейлеу тшше жасалган лингво-когнитивтi
талдауда «Казакстан халыктарыныц бiрлiгi» идеясы мемлекегтi курап отырган халыктадыц улттык
болмысын айкындайтын саяси метафоралар жогарыда аталган Yш сатыныц барлыгында вариативтi
(кубылмалы) болып табылатындыгы аныкталды.
Жиырма жылдык тарихында Казакстан халкы Ассамблеясыныц институционалдык курылымы
ныгайып, когамды уйыстырушы элеуетi толысты, ол халык дипломатиясыныц мацызды
кYретамырына айналды. БYгiнде Ассамблея ел Президентi Терагалык егетiн конституциялык орган
болып табылады. «Достык», «бiрлiк», «татулык» идеялары оныц ерекше мэртебесiн айкындайды.
Кепултты Казакстанныц негiзгi сипаттамасы ретiнде «Бiрлiк» идеясыныц белсендiлiгiн арттыруга
------------------------------------------------------------------- 57 -------------------------------------------------------------------
Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 1(51), 2015 г.
хатысты фреймдердi харастырайых. Казахстан Республикасыныц Президент Н.Э.Назарбаевтыц
«Казахстан жолы - 2050: Бiр махсат, бiр мYДде, бiр болашах» атты Казахстан халхына Жолдауы жэне
Казахстан халхы Ассамблеясыныц XXI сессиясында сейлеген сездерiнен мысал келирешк.
«Казахстан-2050» Стратегиясы - барлых саланы хамтитын жэне Yздiксiз есудi хамтамасыз ететiн
жацгыру жолы. Ол - елдiгiмiз бен бiрлiгiмiз, ерлiгiмiз бен ецбегiмiз сыналатын, сынала жYрiп
шындалатын Yлкен емтихан. Бiз хазахстандыхтардыц ел болашагыныц тутщасын нъщ устауы Yшiн
«Казахстан-2050» Стратегиясын хабылдадых. Ортах ордамыз - Казахстанныц босагасын берiк,
шацырагын биiк ^стап, тYтiнiн тYзу ушыру - елдш махсат. БYкiл адамзат жаhандану жолымен
дамып жатыр. Етек-жецдi щымтап, есiк-терезенi тарс жауып отыру дамуды тежейд^ элем кешiнiц
соцына халдырады. Бiз - дамыган елдердщ шацын жутуга емес, кешiн бастауга ^мтылган елмiз.
Байбаламга салып, балащтан тартпай, байыппен ойлап, байсалды эрекет етсек жарасады
Берiлген контексте Елбасыныц мемлекетте емiр CYрiп жатхан ^лттарды бiрiктiрiп, бiр арнага
тогыстыру идеясы, сол архылы оныц бiрлiгiн халыптастыру махсаты аных байхалады. Президенттiц
мемлекетп дамыган елдердiц хатарына хосу жолындагы багыты емтихан, тутщасын ныщ устау,
тYтiнiн тYзу ушыру, етек-жецдi щымтап, ест-терезет тарс жауып отыру, шацын жуту,
балащтан тартпай сынды метафоралар архылы бершген. М^нда, Елбасы ^йымдастырушы, ал халых
- жYзеге асырушы.
Президенттiц елдi басхарудагы алатын орны мен релiне сэйкес, аталган контекстен
хазахстандыхтардыц метафоралых концептуалдануына имплициттi эсер ететш Президент -
Цазащстандыщ щогамныц локомотивi метафоралых моделш айхындауга болады.
Осылайша, Президент ез сезiнде сол халыхтыц ^лттых болмысына сэйкес тщдш бiрлiктердi
холдана отырып, алдыцгы орынга бiрлiк идеясын хоятындыгын, Елбасы мен халыхтыц махсатыныц
бiр екендiгiн, олардыц бiртYгастыFын керуге болады.
Бiрлiк идеясыныц концептуалдануы саясат хайраткерлерiнiц, Парламент депутаттарыныц,
Казахстан халхы Ассамблеясы мYшелерiнiц Ассамблея мен оны дамытудаFы Президенттiц релше
хатысты мэтiндерде де керiнiс табады. Мысалы, Осы жылдар iшiнде Ассамблея кэмелет жасына
жетт, ^лтымыздыц аса мацызды жалпыазаматттых институтына айналды. БYгiн бiз Ассамблея -
тугастай Казахстан халщы деп толых негiзбен айта аламыз! БYгiн Ассамблея - т^рахтылых пен
XOFамдых келiсiмнiц сенiмдi, берш iргетасы. Ассамблея - бYкiлхалыхтых екiлдiк! Ассамблея,
этномэдени бiрлестiктер, халых дипломатиясыныц жанды квпiрi ретiнде, керменiц этностых топтар
жетiстiктерiнiц жархын керiнiсiне айналуы Yшiн жаFдай жасаулары керек. (Цазащстан Президентi
Н.Назарбаевтыц «Цазащстан-2050» Стратегиясы: бiр халыщ - бiр ел - бiр тагдыр» атты
тащырыппен вткен Цазащстан халщы Ассамблеясыныц X X сессиясында сейлеген свзi). Казахстан
халхы Ассамблеясы - ол эрi iргетас, эрi бейб^ш ш к, рухани келю м мэдениетшщ непзп хаFидаты.
(Цазащстан Президентi Н.Э.Назарбаевтыц Цазащстан халщы Ассамблеясыныц X X I сессиясында
сейлеген сезi).
Ал Президенттщ Ассамблея институтыныц дамуына хосхан Yлесi, кеп^лтты мемлекеттщ кешiн
элемнiц дамыFан елдерiне харай бастауы, жалпы елдiц iшкi т^рахтылыны мен бейбiтшiлiктi
хамтамасыз етуi, хоFамныц элеуетi мен элеуметiн дамытудаFы рел^ Кабанбай батырдыц «Басшы
бiреу болу керек, басхасы басшыFа тiреу болу керек» деген ханатты сезiн ^стаетан хайраткерлердiц
пiкiрi темендегiдей контекстерде саяси метафоралар архылы концептуалданады.
Астананыц авторы ре^нде Н^рс^лтан Эбш ^лын егемендi елiмiздiц тiрегi деп, Астананы
Отанымыздыц ЖYрегi деп ^ ам ы з, сол журек тынбай соFып, Казах елiнiц мэцгiлiк елге айналарына
хазiр дос та, д^шпан да еш шYбэ келтiрмейдi. («Егемен Цазащстан» газетi, 19.02.2015, С.Шрэлиев.
Ассамблея усынысын щолдаймыз). БYкiл Казахстан халхын ортах юке жумылдыра бiлген,
экономикалых хиындыхтарды дер шаFында ауыздыщтаган, ¥лттых хор архылы элсiреген т^старды
тYзеп, стратегиялых баFыттан айнымаFан Президентiмiз Н^рс^лтан Назарбаевтыц сындарлы саясаты
едi. («Егемен Цазащстан» газетi, 19.02.2015, М. Лимаренко. Елбасы - елдiц таянышы). Б^л шахта
б ^ а н дешн ез Отаны мен елiн талай дагдарыстардыц салщынынан сахтап хала бiлген бYгiнгi
Президентiмiз Назарбаевха жаца семм мандатын берудщ орны белек. («Егемен Цазащстан» газетi,
17.02.2015,
№31, А.Амирханян. Сетм мандатын бiлдiру - заман талабы).
Б^л елiмiздiц
болашахтаFы т^рахтылых пен жа^ыруыныц, дамуыныц сенiмдi рельске тYсуiнiц кеп ш болып
табылады. («Егемен Цазащстан» газетi, 17.02.2015, №31, Н. Есенгарин. Дамудыц сенiмдi кепм).
------------------------------------------------------------------- 58 -------------------------------------------------------------------
Абай атындагы Цаз¥ПУ-дыцХабаршысы, «Филология гылымдары» сериясы, № 1 (51), 2015 ж.
Контексте когамды дамыту, оны алга жылжытуда Президенттщ кызметше бага беру miрек,
ауыздыцтау, дагдарыстыц салцынынан сацтай бiлу метафоралары аркылы бершген, м^ндагы
метафоралык модель: Президент - Квшбасшы.
Казак халкында <^рлш бар жерде - трл ш бар», «Ырыс алды - ынтымак», «Бipлiгi бекем ел озады»
сынды ел бipiлiгiн насихаттауга багытталган канатты сeздep тегш айтылмаган. Казакты касиerri кара
шацырацца баласак, eлiмiздeгi барша этностар - сол шацыракка шаншылган уыцтар, б^л - эр тYpлi
^лттар мен ^лыстарды ортак когамга бipiктipу идеясыныц метафоралык концептуалдануы. Мысалы,
БYгiндe олар теп баска болганмен тeндiгi бip, каны бeлeк болганмен жаны бip, арманы ортак бipтYтас
халыкка айналды. Бeйбiтшiлiк пен тыныштык эр увдщ бага жетпес байлыгына айналды. 2050 жылы
Казакстанныц жудырыцтай жумылган б1ртутас халык, Yлгiлi ^лттык мемлекет болатынына мен
сeнiмдiмiн. Казакстанныц этносаралык толеранттылык пен когамдык кeлiсiм модeлi оныц таяу жэне
алыс шeтeлдepдeгi брендiне айналды. Бугшде бiз бipлiк пен толеранттылык бiздiн акmивiмiз, eлдi
жацгыртуга салган бiздiн экономикадан тыс инвестицияларымыз деп сешммен айта аламыз!
Толеранттылык - eзiмiз ныгайтып, сактайтын жэне бYкiл ^рпакты тэpбиeлeйтiн бiздiн когамымыздыц
парасаттылыц цалыбы. (Цазацстан Президенmi Н.Назарбаевтыц «Цазацстан-2050» Стратегиясы:
бiр халыц - бiр ел - бiр тагдыр» атты тацырыппен вткен Цазацстан халцы Ассамблеясыныц X X
сессиясында свйлеген свзi). Этносаралык келю м - ол eмipшeндiк оmmегi. Ел бipлiгi - бiздiн барша
табыстарымыздыщ м лmi (Цазацстан Республикасы Президенmi Н.Назарбаевтыц Цазацстан
халцына «Нурлы жол - болашацца бастар жол» атты Жолдауы). ШYкip деп айтайык, бiздiн eлiмiздe
саяси т^рактылыкка, этностар арасындагы бipлiк пен татулыкка сына цагылган жок. («Егемен
Цазацстан» газеmi, 18.02.2015 №32, З.Бобохидзе. Мацыздысы - турацтылыц пен вркендеу).
Бipкатаp саяси кайраткерлердщ сeйлeгeн сeздepiндe «Цазацстан халыцтарыныц бiрлiгi» идеясы
«отбасылык» метафораландыру сипатына ие болган. БipтYтас казакстандык отбасында метафоралык
peлдepдi бeлудe ^ ш б а с ш ы (Президент), бауырлар мен карындастар (ел азаматтары) peтiндe кepiнiс
табады. Мундай коннотация peципиeнrriн санасындагы билiк пен оган багыныштылар арасындагы
шекараны б^зуга мYмкiндiк бepeдi. Саяси кeшбасшы мен халыктыц арасында ешкандай кактыгыссыз,
бip максат пен бip мYДдeнi багындыруда ж^мыла ецбек ету ойы туындайды. Мундай жагдайда
мемлекет басшысыныц непзп кызмет елдеп тыныштыкты, бeйбiтшiлiктi сактау,
eзiнiн
отандастарыныц мYДдeсiн коргау болып табылады.
«Отбасылык» метафоризация, непзшен, туыстык карым-катынаска нeгiздeлeдi. Казакстанда eмip
CYpeтiн халыктардыц танымындагы бауырмашылдык идеясы, отбасылык жэне агайын-туыстык
карым-катынастыц мeмлeкerreгi ш ю саяси т^рактылык пен кeлiсiмнiн ныгаюына ыкпал ету
мYмкiндiгi зор. Мысалы, Казакстан - б^л бiздiн жepiмiз, бiз осы жepдiн балаларымыз. Эpбip Yйге
бeйбiтшiлiк пен тыныштык орнады. Б^л бiздiн урпацтарымыз Yшiн мацызды. Осындай
к^ндылыктардыц аркасында бiздiн ортац Yйiмiзде б ейб^ш ш к пен т^рактылык орнады. Киын-кыстау
кезецдерде казак халкы к¥шагын жая карсы алган eзгe этностар бYгiндe туган бауырларымыз бен
царындастарымызга айналды.
«Ел-Журт», «Жеmi ата», «конакжайлык», «асар», «сыйластык»,
«сабырлылык» - б^л ^гымдар казак халкыныц eмipiндeгi басты ^станымдар. Барлык казакстандыктар
- бip YЙдiн балалары (Цазацстан Президенmi Н.Назарбаевтыц «Цазацстан-2050» Стратегиясы: бiр
халыц - бiр ел - бiр тагдыр» атты тацырыппен вткен Цазацстан халцы Ассамблеясыныц X X
сессиясында свйлеген свзi).
Жаксылыктыц, Yx^i Yмirriн жетепндеп халкымыз Елбасын колдау
аркылы, оныц жанына топтасу аркылы epтeнгi eнсeлi ^ н д ер ге жereтiнiнe, YPiм-буmагыныц бакытты
болатынына кэмш сeнeдi («Егемен Цазацстан» газеmi, 18.02.2015 №32, И.Жангоразов. Тэуелсiздiкmi
тугырландыру цадамы).
Корытындылай келе, бершген контекстерге жYpгiзiлгeн лингво-когнитивт талдау «Цазацстан
халыцтарыныц бiрлiгi» идеясы метафорикалык модельдеудщ эр тYpлi сатыларында бeлсeндi кызмет
аткаратындыгын ^ р с е г о . Практикалык кызмerriн к¥рылымдык сатысында тутцасын ныц устау,
mYmrnrn mYзу ушыру, сетм мандаты, ортац уй, miрек, ауыздыцтау т.б. метафораларыныц саяси
кайраткерлердщ ел бipлiгiн ныгайтуга катысты сeздepiндeгi имплицитп ыкпалын байкадык.
Концептуалдык метафораныц дискурсивтк сатысында бiрлiк (мeмлeкerreгi тыныштык пен
кауш издш т бiлдipeтiн) жэне бшк шацырац (когамдагы кeлiсiм мен т^рактылыкка арка CYЙeйтiн)
метафоралык образдары белсендшгшщ басым eкeндiгi тiлдiк фактiлep аркылы аныкталды.
59
Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 1(51), 2015 г.
Карастырылган мысалдарда тшдш саты турактылык пен когамдык келiсiмге негiзделген «бiз -
бiртутас Казакстан халкыныц балаларымыз» метафорасы аркылы керiнiс тапты.
«Казацстан халыцтарыныц б1рл1г1» идеясы керiнiс тапкан медиа-мэтшдерге жYргiзiлген лингво-
когнитивтi талдау нэтижесшде саяси метафоралардыц когам емiрiндегi мацызды окигаларга «жан
бiтiретiндiгi» аныкталып, келесщей корытынды тужырым жасалды:
- Президенттщ басшылык кызметiне сэйкес берiлген контекстерде казакстандыктардыц
Президент - Казацстан цогамыныц локомотивi моделiнде метафоралык концептуалдануына
имплициттi эсер етуi байкалды.
- тiрек, ЖYрек, ауыздыцтау, дагдарыс салцыны, сетм мандаты метафоралары Президент -
Бiрлiк кеniлi метафоралык моделшщ калыптасуына ыкпал етедц
- Казакстанда туратын барлык этностарды бiр киелi шацырактыц астына бiрiктiру максатында екi
модель: ¥лт бiрлiгi - Шацырац, Азаматтар - Уыц калыптасты.
1
Дж.Лакофф, М.Джонсон. Метафоры, которыми мы живем / / Теория метафоры.- М.:
Прогресс, 1990. - 387-415 с.
2
Я. Эльсберг. Образ в публицистике. - М. : Сов.печать, 1960. №10. 18-27с.
3
А.Н.Баранов, Е.Г.Казакевич. Парламентские дебаты: традиции и новации. Советский
политический язык (от ритуала к метафоре) ) - М. : Институт русского языка А Н СССР, 1991. -
148 с.
4
А.Н.Баранов, Ю.Н.Караулов. Русская политическая метафора (опыт словаря)
- М.:
Институт русского языка А Н СССР, 1991. - 189 с.
5
Renton N. E. Metaphorically speaking: a dictionary o f 3,800 picturesque idiomatic expressions. -
USA: Warner Books, 1992
6
Лассан Э. О формах существования концептуальных метафор как индикаторах силы и
бессилия общества / / Политическая лингвистика. Екатеринбург, 2010. - №1 (31). - C. 24-33.
7
Казацстан Президентi Н.Назарбаевтыц «Казацстан-2050» Стратегиясы: бiр халыц - бiр ел -
бiр тагдыр» атты тацырыппен откен Казацстан халцы Ассамблеясыныц X X сессиясында сойлеген
^ s i , 24.04.2013ж.
8
Казацстан Президентi Н.Э.Назарбаевтыц Казацстан халцы Ассамблеясыныц XXI
сессиясында сойлеген созi, 18.04.2014ж.
9
Казацстан Республикасыныц Президентi Н. Э.Назарбаевтыц «Казацстан жолы - 2050: Бiр
мацсат, бiр мYдде, бiр болашац» атты Казацстан халцына Жолдауы, 18.01.2014ж.
10
Казацстан Республикасы Президентi Н.Назарбаевтыц Казацстан халцына «Нурлы жол -
болашацца бастар жол» атты Жолдауы, 11.11.2014ж.
11
«Егемен Казацстан» жалпыулттыц газетi, 2015 ж.
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ П О Л И ТИ ЧЕСКИ Х М ЕТАФОР В РЕЧ И П ОЛИ ТИ ЧЕСКИ Х
ДЕЯТЕЛЕЙ
С.А.Садуакасова - Жетысуский государственный университет имени И.Жансугурова,
магистр педагогических наук, PhD докторант
Резюме
Политическая метафора в политическом дискурсе, формируя положительную или отрицательную
реакцию реципиента на определенное событие, является также средством оценивания и
экспрессивно-эмоционального воздействия. В этой статье лингво-когнитивный анализ высказываний
политических деятелей, отражающих идею «Единства народов Казахстана», указал на толерантный
характер этого явления в Казахстане, а также согласно гипотезе Э. Лассана, указал на наличие всех
трех уровней (уровень структурирования практической деятельности; дискурсивный (собственно
метафорический) уровень существования концептуальной метафоры; собственно языковой уровень
существования концептуальной метафоры, который реализуется через “стертые” метафоры)
существования политических метафор в их языке. Согласно ментальности наций и народностей,
проживающих в нашей стране, идея Единства имеет глубокие корни и позитивное будущее. В
соответствии с руководящей деятельностью Президента в контекстах наблюдается имплицитивное
влияние на метафорическую концептуализацию казахстанцев в моделях Президент - Локомотив
------------------------------------------------------------------- 60 -------------------------------------------------------------------
Абай атындагы Каз¥ПУ-дыцХабаршысы, «Филология гылымдары» сериясы, № 1 (51), 2015 ж.
казахстанского общества; Президент - Гарант единства; Единство нации - Шанырак, Люди -
Купольные жерди.
Клю чевые слова: политическая метафора, концептуализация, политические деятели, идея
«Единство народов Казахстана», реципиент, политический дискурс, метафорическая модель,
средства массовой информации
CONCEPTUALIZATION POLITICA L SPEECH M ETAPHORS IN POLITICA LS FIGURES
S.A. Saduakassova - Zhetysu state University named after I.Zhansugurov,
Master o f pedagogical, PhD student
Sum m ary
Political metaphor in political discourse, creating a positive or negative reaction o f the recipient to a
specific event, is also a means o f evaluation and expressive-and- emotional impact. This article contains
linguistic and cognitive analysis of the statements of politicians, reflecting the idea of the "Unity o f the
peoples of Kazakhstan", that points out the tolerant nature o f this phenomenon in Kazakhstan, as well as
according to the hypothesis E. Lassan, points to the presence o f all three levels (the level of structuring
practices, discursive ( actually metaphorical) level of existence o f conceptual metaphor, the actual existence
of the language level o f conceptual metaphor, (which is implemented through the "erased" metaphors) the
existence o f political metaphors in their language. According to the mentality o f nations and nationalities
living in our country, the idea o f unity has deep roots and a positive future. In accordance with the activities
of the President, there is implicitive impact on the metaphorical conceptualization o f the Kazakhstani in the
models President is Lokomotiv o f Kazakhstan society; President is the guarantor of unity; the unity o f the
nation is Shanyrak, People are dome poles.
Key w ords: political metaphor, conceptualization, political figures, the idea o f "unity o f the people of
Kazakhstan", the recipient, political discourse, metaphorical model, mass media
Э О Ж 81'271; 82.085; 808.5
¥Л Т Т Ь Щ Т Э РБИ Е Н Щ 0ЗЕГ1 АНА Т1ЛДЕ
Г.Н. СмаFyлова - эл-Фараби атындагы Казац улттыцуниверситеттщ профессоры, филол.г.д.,
Алматы ц., Казацстан, e-mail: smagulova.g@mail.ru
Ацдатпа. Кез келген улт Yшiн езшщ ана т ш ец басты орында. Отбасындагы тэрбие де ана тш нен
басталады. ¥лттык тэрбиенщ езеп ана тш нде жатыр. Отбасыныц тэрбиес аркылы мэнерлi сейлеудi
YЙренген адам есейе келе, сез байлыгын терендетш, ойын бейнелi жетюзуге тырысады. Алайда
казiргi казак жастарыныц сейлеу ерекш елтнде тiл жутандыгы катты байкалады. Олардыц тiлiнде
фразеологизмдер, макал-мэтелдер ете сирек колданылады. Бул кYндерi тш байлыгы отбасылык
тэрбиеден сiцбегендiктен, ютап окымайтын сез байлыгыныц тYсiнбейтiн урпак калыптасып келедi.
Макалада казак тш н щ улттык тэрбиеде алатын орны сез етшедь Казак тiлiндегi паремиологиялык,
фразеологиялык кордан улт емiрiнiц менталдык таным ерекшелiгi жэне турмыс-тiршiлiгiнiц
мэдениетi байкалады. Эаресе, фразеологизмдердiц ойды бейнелi, суретп етiп жеткiзудегi орасан
тiлдiк куатын пайдалану, жетiлдiре тYсу казiргi жастар тш нде орын алмаган. Эр улттыц езiндiк
улттык танымын танытатын стеоретиптерi оныц гасырлар бойы калыптаскан макал-мэтелдерi мен
фразеологизмдерiгнде жатыр. Сондай-ак, тшдеп керкем де бейнелi сез орамдары - фразеологизмдер
эдеби тiлдiц байлыгы жэне тш мен сейлеу мэдениетшщ керсеткiшi. Жылдар бойы калыптасып,
гасырлар бойы колданыстан тYCпейтiн туракты пркестер казiргi жазба эдебиетте жэне калыц
кепшiлiктiц сейлеу мэдениетiнде кандай ерекшелштермен керiнедi деген сурак кашан да езекп
болмак.
ТYЙiн сездер: ана т ш , сейлеу мэдениетi, фразеологизмдер, бейнелi сездер, улттык тэрбие.
Тiлдiц толып жаткан мэселесш улттык тэрбие тургысынан карастырудыц мэнi айрыкша. Тiлдi
тутынушыныц, ягни тшдш тулганыц, тiлдiк субьектiнiц ана тш не деген CYЙiспеншiлiк сезiмiн, тшдщ
еткендепш, бYгiнгiсi, болашагына деген жауапкершшк сезiмiн тэрбиелеу де басты мiндет.
61
Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 1(51), 2015 г.
«Тэрбие басы - тш» деген Махмуд Кашхари сезi б^дан тура он Fасыр б^рын айтылса да, ендi Fана
эр хазах отбасыныц хаFидасына айналды. Тэуелсiздiгiмiздiц алFашхы жылдарында ^лт тiлiнiц
мемлекеттiк мэртебесi мэреге бiрден жететiндей керiндi. Алайда туFан тiлiмiздiц ^лттых тэрбиеден
бастап, Казах елi кецiстiгiнiц бYкiл элеуметтiк-мэдени салаларына хызмет ету децгейi кептеген
мэселелердiц бетш ашты.
Осы т^ста ерекше байхалFан х¥былыс (х¥былыс демей керiцiз)
ана т ш н бiлмеуiнiц салдарынан
ез ел^ ез жерiне егей болып, «шала хазах» атам ан ^л-хыздардыц халыц ж^ртшылыхха айналуы.
Казахстанныц тэуелсiз жеке мемлекет болFанына ширек FасырFа жуыхтап халды. Ал бYгiнгi кYн
биiгiнен кез салсах, кYнi кеше Fана ^лт таFдырын шешкен охиFалар тiкелей тш мэселесiнен алыс
кетпеген.
Эткен ХХ Fасырдыц соцFы он жылдыFында б^рыюты СССР территориясынан белiп шыххан
егемендi мемлекеттердiц элеуметтiк жэне мэдени емiрiнде айтарлыхтай жемiстi езгерiстер болFаны
мэлiм. Б^л, эсiресе, олардыц тiлiнде, сейлеу мэдениетшде б^харалых ахпарат х¥ралдарынан бастап
барлых саларында керiнiс тапты. Казахстан да м^ндай езгерiстерден шет халFан жох. ¥ л т тiлi
мемлекеттiк мэртебе алFан соц, орыс тiлi ресми тш ретiнде ^лтаралых хатынас тш н щ
релiне ие
болды. Сол кезден бастаетан хазiргi КазахстандаFы
тiлдiк жаFдаят - хоFамдаFы саяси,
этнодемографиялых, элеуметпк жэне экономикалых езгерiстердiц тiкелей керсетюшше айналды.
Славян тiлдiлермен хатар, езбек, ¥ЙFыр, татар т.б. тYркi тшдес халыхтар арасына орыс тiлi ^лтаралых
жэне мэдениаралых хатынасты терендету хызметше ие болFандыFы белгiлi.
¥лттых сананыц терендеуi мен ^лт мэдениетiнiц ерекшеленуi ХХ1 Fасырдыц соцFы он
жылдынында жаhандану кезецiне де т^спа-т^с келдь Казахстан жаFдайындаFы кеп ^лттых - (130^а
жуых мекен ететiн) мэселесше б^л жаFдайдыц ерекше эсерi болды. Эйткеш егемендiк алFан 90
жылдардыц статистикасы бойынша жергiлiктi ^лт екiлдерi сол кезде ез ана тшш 50% жетер-жетпесi
Fана мецгерген. Ал ^лттар тiлi мен олардыц мэдени емiр CYPУ ерекшелiктерi жаhандану Yрдiсiнде
бiркелкi децгеймен керiнбейтiнi ахихат шындых. Б^л арада орыс тiлiнiц функционалдых хызмет
шецберi, эсiресе, терминологиялых салалары хазах тiлiне хараFанда жаhандануFа харсы т^рарлых
хабiлетi бар. Жэне б^рыеты кецестiк дэуiрде де, хазiргi жаFдайда да орыс тiлiнiц Ресейден басха ТМД
мемлекеттерiнде де дамуы, толынуы жYрiп жатхан, жYре беретiн процесс.
Ал басха ^лт тiлдерi туралы эцпме басха. Мэселен, бiрт¥гас кецеспк кезде жергiлiктi ^лт
екiлдерiнiц азшылыны эрi кецестiк саясаттыц ыхпалымен б ш м беру мекемелерiнiц орыс тiлiнде
басым болуы, ^лт тiлiнiц ана т ш ретiнде толых мецгерiлмеуi, холданыс аясыныц шектеулiгi, кiрме
сездер
мен
калькалардыц
кептiгi,
терминдердiц
аудармасыз
енуi
т.б.
толып
жатхан
экстралингвистикалых фактiлер хазах мэдениетше басхалай рецк экелдi. Ана тш нде емес, орыс
тiлiнде б ш м алFан жергiлiктi ^лт екiлдерiнiц басха тшде сейлеуiмен хатар, бYкiл таным-болмысын,
тэрбиесiн, хазахи менталдыFы мен ^лтха тэн мэдениетiн бYтiндей езгерттi. Б^л хазах эдеби тiлiнiц
кемелденуiне езiндiк керi эсерi болFаны жасырын емес. Казах тш нде керкем эдебиет охымайтын, ез
ана тiлiнiц сез асылдарын танымайтын, бiлмейтiн бiрнеше ^рпах халыптасып Yлгердi.
Казах ^лтыныц мэдени емiрiнiц ерекшелiктерi ретiнде фразеологизмдер менталдых бiрлiктер деп
аталады [
1
,
2 0
]. Казах тш н д еп паремиологиялых, фразеологиялых хордан ^лт емiрiнiц менталдых
таным ерекшелiгi жэне т^рмыс-пршшшнщ мэдениетi байхалады. Эсiресе, фразеологизмдердiц ойды
бейнелi, суреттi етiп жеткiзудегi орасан тшдш хуатын пайдалану, жетiлдiре тYсу хазiргi жастар
тiлiнде орын алмаFан.
Эр ^лттыц езiндiк ^лттых танымын танытатын стеоретиптерi оныц Fасырлар бойы халыптасхан
махал-мэтелдерi мен фразеологизмдерiнде жатыр. Сондай-ах, тiлдегi керкем де бейнелi сез орамдары
- фразеологизмдер эдеби тшдщ байлыFы жэне тiл мен сейлеу мэдениетшщ керсеткiшi.
Жылдар бойы бойы халыптасып, Fасырлар бойы холданыстан тYCпейтiн т^рахты тiркестер хазiргi
жазба эдебиетте жэне халыц кепшiлiктiц сейлеу мэдение^нде хандай ерекшелiктермен керiнедi
деген с^рах хашан да езектi болмах. Эсiресе, сейлеу эдебi мен мэнерi кемескi тартып бара жатхан
жастар тшшщ хазiргi хал-ахуалы туралы мэселе жэне ана тш нде сейлейтiндердiц тш байлыFы мен
тiл тазалыFы хазiргi хазах ^лтыныц сохталы проблемаларына айналды. Б^л ХХ Fасырда дендеген
ауру, ХХ1 Fасырда тамыр жайып кетп.
Тiл - ^лттыц жаны. Б^л аксиомаFа айналFан хаFида. Эз ана тшшщ мэнерлi де бейнелi сездершен
хабарсыз, махрам болып ескен ^рпахтар тiлi хазах сейлеу мэдениетiнiц ежелден келе жатхан
------------------------------------------------------------------- 62 -------------------------------------------------------------------
Абай атындагы Цаз¥ПУ-дыцХабаршысы, «Филология гылымдары» сериясы, № 1 (51), 2015 ж.
би-шешендер дэстYpiн коргауга, жeтiлдipугe, насихаттауга, бip сeзбeн айтканда ултыныц образды
сeйлeу epeкшeлiгiн сактауга тшс eдi. Алайда дэл бYгiнгi казак жастарыныц сeйлeу мэдeниeтi мYлдeм
бeлeк арнага тYCтi, муныц барлыгы билингвизмнщ эсepi деуге болады.
Кiтап окуды мYЛдe койган казipгi жастар тш н щ жутацдыгы, кыска кайырыммен сeйлeуi, ойларын
жeткiзудeгi сeз байлыгыныц аздыгы ^ н санап, уакыт озган сайын терецдеп барады. Кeзiндe ата-
анасыныц эке-шешеш, оныц ата-бабасы, оныц аргы бабалары сeйлeгeн улттыц нэpлi тiлi бYгiнгi
кYндe кан сeлiнeн айырылып, м энерлш п азайып кerri. Бул ересектерге де, жастарга да тэн кepiнiс
болганы акикат. Тiптi алдымыздагы студент шэюрт, мэселен, мына фразеологиялык тipкeстepдi:
miгiсiн жатцызу - epCi, жагымсыз, жайсыз жайды жумсарта сeйлeу; пышац кескендей тиылу - бip
нэpсeнiн, окиганыц тез, кенеттен тез токтап калуы; mYmim бiр жерде шыгу - тату болу; ш кен асын
жерге цою - сыйлау, ^ ц ш бeлу; мурнына су жетпеу - колы тимеу; вз цотырын взi цасу - эрюм eз
кYнiн ^ р у , эрекет ету; т.б [
2
] сиякты колданыста жиi ушырасатын теракты тркестердщ магынасын
бipeн-саpаны гана туспалдаса, кeбi бiлмeйдi. Мундай бeйнeлi тipкeстep отбасынан жукпай, мектеп
кабыргасынан eстiлмeй, ютаптагысы окылмай, эйreуip тiлдiн ушына ш нбей кагыс кала бepeдi.
БYгiнгi окыган казактыц рухани мэдeниeтi терец, жогары. Алайда бiздiн сeйлeу мэдeниeтiмiздe
бабалар тiлiнeн калган асыл сeз маржандары, образды тipкeсrep уакыт eткeн сайын ^ н н е н кYнгe
азайып, сeйлeйтiн сeзiмiз ойлы болса да жeткiзу epeсiндe сeзiмiз нэpсiз, кыска кайырылатын,
Yнeмдeлeгeн Yнсiздiккe ойысып барады. Муны заман агымы десек те, бipак гарыш жылдамдышына
уксас eтiп бара жаткан ^ н д е р тiлiмiздi жутацдыкка экеле жатканы, казактардыц eз ана тiлiндeгi асыл
муралардан кол Yзуi осы салада eнбeкreнiп журген тiлшi галымдарды катты алацдатады.
Соцгы кезде eз ултыныц бурыюты турмыс-трш ш гш ен мYЛдeм хабарсыз, т ш т eз ултыныц мэдени
eмipiнeн алыс кеткен, ал бeйнeлi сeйлeудi тек Yлкeн аксакал, карт адамдардыц eншiсiнe калдырган,
казак тiлiн бiлe тура тшге жанашырлыгы жок, орыс т ш мен агылшын тiлiнe басымдык беретш баска
жастар мэдени аренага шыкты. Студeнrrepдiн жазба жумыстарында кисыны жок сeйлeмдep
кeздeсeдi: «Тай шаптырым жерден бip кYшiк шыга кeлдi». Эзi тай шаптырым жердей кашык болса,
сол жерден к '^ ш шыга келсе бул калай болганы? Адамныц кeзi жетпейтш кашыктык емес пе?
Немесе «Курбым eкeумiздiн дэм-тузымыз жарасып, баскаларга Yлгi бола бiлдiк». Эдетте казак
угымында «дэм-тузымыз жарасу» epлi-зайыптылаpFа катысты колданылатын тipкeс. Казак
жастарыныц т ш эдеби кiтап окымаудыц салдарынан токыpауFа ушырады.
Казipгi казак жастарыныц сeйлeу мэнepiнiн осыншалыкты токырауын эpi карай да сурыксыздана
бepeтiнiн калалык казак мектептершщ
8 - 1 1
сыныптарында жypгiзгeн сауалнама нэтижeлepi растап
бepдi. Олардыц тщдш ортасы - аралас ДYбаpа костшдшкпен карым-катынас жасайтын орта. Муныц
бэpi - тiл дамуынан тыс болып жаткан себептердщ кepiнiсi. Ендi осы сауалнама нэтижелершщ
кeйбipiнe токталайык. ¥сынылFан он eкi тypлi фразеологиялык тркестщ тYсiнiгiн жазу Yшiн
сауалнамаFа АлматыдаFы кала мeктeпrepi бойынша алты жYЗдeй окушы катысты. Жypгiзiлгeн
сауалнаманыц кeйбip нэтижeлepiнe назар аударайык. (Кeлтipiлгeн мысалдардыц баска макалаларда
да пайдаланылFанын eскepтeмiз).
Тiлiмiздeгi бYЙректен сирак шыFару - болмашы жерден шатак шыFаpу деген маFынада
айтылатын фразеологизм. Осы тркестщ тYсiнiгiн 9 сынып окушылары былай жазады: бiр адамды
согып тастау; wmi талаптанып, тырысып iсmеу; бiр адамга ренжу; твбелес; милицияга mYCкен
кезде бiреудi согып тастау; сабацты бузу; вшт алу; буйректен урыс шыгару; бэрiн тез iсmеу;
бацылау; аурудан жазыглу; жаудан цутылу т.б. Дэл маFынасын окушылардыц 12%, туспалдап
айткандар- 21%, ал 67% мYлдe тYсiнбeйтiндep.
Э лш тщ арты н баFу - ютщ, окиFанын соцын кYту маFынасындаFы фpазeологизмдi 10 сынып
окушылары: бiреудi ацду; жацсы багу; царау; адамныц свзте царсы шыгу; бiреудiц артынан ЖYPу;
кутт, багып-цагу; артынан всектеу; соцынан ЖYPу; бiлiмдi адамныц жолын цуу; квп кт ап оцып,
бiлiммен айналысу; жумыстыц аяцталуы; оцуга квцт бвлу т.б. деп тYсiнeдi. 97% дурыс жауап
жазбаFан.
Аза бойы каза болу - жаны тypшiгу, бip нэрседен катты сескену тркесш 10 сыныптаFылаp былай
таратады: mдбеmi болмау; уялу; шаршау; циналып влу; ойлап свйле деген магынада; турмай жатып
ауру; аяц астынан; ац-тац болу; бiреу Yшiн жауапты болу; квп куту; вкпелеу;
1723 жылгы
ашаршылыц т.б.
63
Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 1(51), 2015 г.
Сауалнамадагы будан баска кез салу - карау, кецш белу; к ш д ж кесш, Kip жуFан жер - туган жер;
к у л ак TYpy - тындау, назар аудару; мурнын шYЙipу - жактырмау, менсiнбеу; зы кы сы
ш ь ^ у - эб^ерлену, берекесi кету; кас пен кездщ арасында - тез, жылдам; фразеологизмдерiне де
берiлген жауаптар кецш кенш^пейдь Кiсi кYлетiн жауаптар.
Мысалы: ^ у л а к TYpy (досл. ) - цулацты жыртцанда оз орнына тiгу;
К ш дж кесш, ю р жyFан жер - роддом; таза жер; кт дт кесшген бала; /9 сынып/;Ала ауыз болу
- буртиып алган; тшдщ узындыгы; отiрiкшi болу; эр тiлдi бту; коп сойлемей, ауызга цацпац болу
керек;
/ 8
сынып окушыларыныц жауаптары/.
Бершген жауаптардагы (бYЙpектен сирак шыFаpy) - милицияга тYCкен кезде урып тастау, бiреудi
согып тастау сиякты жауаптар бекер айтылып жаткан жок. Казiргi жастар емiрiнде жиi кездесетiн
тебелес сиякты жагымсыз окигалар iшiнде жиi естiлетiн милиция урып тастапты, бiреудiц бYЙрегiн
езш тастапты сиякты сездер олардыц кулагына куйылып жатады. Сол ситуацияны тшелей
кабылдаган санада осындай суреттер калыптаскан. Ал элт сезiн араб элшбшнщ бiрiншi эрпiн
окушылар тура магынада кiсi (бipеy) деп тYсiнедi.
Табаны нан таусылу - фразеологиялык магынасы узак жYрiстен шаршау; Ал окушылар
тYсiнiгiнде - мекемеден справка /аныцтама/ алу. Бюрократ шенеуштердщ эрекетiн окушы узак
жYгiрiстiц нэтижесi деп тек мекемемен байланыстырады. ТyFан жер угымын казiргi жастар
(перзентхана) роддоммен жай уштастырып отырган жок. Олардыц тYсiнiгiнде кай жерде тудыц сол
туган жер болып есептелетш сиякты. Аскак сезiммен бiлдiрiлетiн туган жер угымына бул ^ н п
жастардыц ой тYЙсiгi элi жетпейдi, тiптi жетiлмей де кетуi гажап емес.
0
йткенi оган демеу болатын
отбасылык ултык тэрбие кемшш. Шын мэнiнде фразеологиялык децгейде гана улттык мэдени таным
айкын керiнедi жэне халык менталитетiнiц айырыкша сипатын байкатады.
Ал студент жастар тш н щ сейлеу мэнерi кYн еткен сайын шубарланып, тYсiнiксiз сейлемдер
басты. Бул сейлемдер ш ш де бейнелiлiгi ешбiр акылга сыймайтын «фразеологизмдер» жетерлiк.
Мысалы, жастар тш н щ шубарланганын тек орыс тш н д еп сездердi тек косып, варваризмдермен
сейлеуi гана емес, казактыц сейлеуiне тэн тутас тiркестер де сейлеу тш нде эбден бузылып барады.
Кейбiр туракты тiркестер, мэселен, поставить на место - орнына крю; Бул лркес таза калька
болса, ал пожирать глазами - квзiмен адам жеу бул да калька, бiрак бейнелш к жаксы сакталган.
Осылардыц катарына лактырып кету, лапш а Ыу, к¥лактан тебу - алдап кету, сындырып кету,
бвшке домалату - жала жабу, фарын сындыру - дать в глаз т.б. жаткызуга болады. Бул орыс
тш н щ эсершен сейлеу тш н е эбден дендеп кеткен. Екшщ бiрiнде осы пркестер кездеседi.
Кейбiр лркестердщ пайда болу, жасалу мотивациясы бiрден тYсiнiктi. Жастар тiлiнде «алдап
кету» магынасындагы жиi колданылатын Цоянныц суретiн салып кету - бYгiнгi жастардыц бала
кезiнде керiп ескен «Кап, бэлем, коян!» мултьфильiмiндегi коянныц каскырды Yнемi алдап кетуi,
кYлiп туруы осы фразеологизмдердiц жасалуына, калыптасуына уэж болган деуге болады. Ал ендi
бiр тiркестердегi образдылыкты мYлде кабылдай алмайсыз. Эдемi киiм киген адам туралы «жынды
болып киш т алу», эдемi кызбен немесе жiгiтпен танысу - «жынды кызбен танысу».
Ана т ш н жаксы бiлетiн бар казактыц мiндетi - жаhандану заманында казак болып калу Yшiн ата
бабамыз калдырган улт тiлiндегi сез жауhарларын умытпау, жастардыц тiлiне дарыту, олардыц
CYрецсiз сез колданыстарына бакылау жасау, кешнп урпакка бузбай табыстау. Орыс тш н щ колданыс
ерiсi Казакстанда соцгы кезде ешбiр езгерiске, токырауга тускен жок. Казiргi уакытта да дэл солай.
Мэдениаралык катынас тiлiнiц ерекш елт сонда, жергiлiктi тiлге эсерi еш кемiмей, керiсiнше, Yстем
жагдайдан ауыткыган жок. Тек казак тiлiнiц болашагын ойлайтындар гана ултыныц болашагы Yшiн
алацдайды.
Корыта келгенде айтарымыз: тiлдi тутынушы адамныц эдеби тiлде сейлеуi - улттык тэрбие Yшiн
басты шарт, тш п мiндет. Алайда эдеби тiлдi эр тYрлi децгейде мецгеруше карай, тiлдiк-мэдени
сипаты эр турль Мысалдар аркылы талданган сейлеу ерекшелiктерi сездi дурыс колдана бiлу
дагдыларыныц калыпты сапага сай еместiгiн керсетедь Демек бул децгейдегi тiлдiк тулга кебшесе
жастарга тэн ерекшелiк болып келедь Бул ерекшелiк бара-бара улттык санадагы кемшiлiкке
айналмаса игi едь
0
йткенi ана тiлiнiц сез байлыгын тусшбеу, бiлмеу отбасылык тэрбиеден
сщбегендшнщ негiзiнде жатыр.
Тiл - адамныц п р ш ш к ортасы, белгiлi бiр когамдастыктыц, улттык ужымныц рухани тiршiлiк
ортасы. Кез-келген адам белгiлi бiр п л д к ортада емiр CYредi. Сол ортаны жутатпай,
------------------------------------------------------------------- 64 -------------------------------------------------------------------
Абай атындагы Цаз¥ПУ-дыцХабаршысы, «Филология гылымдары» сериясы, № 1 (51), 2015 ж.
аздырып-тоздырмай керкейту, керiктендiру, мэденилендiру сол тшдш ортадаFы адамдардыц рухани
есш-жетшуше, дамуына игi ыхпалын тилзедь
Сез мэдениетiнiц ^лттых аспектiсiнде адамгершшк, iзгiлiк элементтерi хоса жYредi. Сез саптауы
айналасына Yлгi болатын, сез мэдениетш жоFары хоятын тiлдiк т¥ЛFа хазiргi хазах хоFамында
жазушылар мен енер хайраткерлер^ Fалымдар, журналистер, охытушылардыц Fана Yлесiне тиiп отыр.
Казах т ш - хазах халхыныц мэдени жадын, тарихи жадын жинахтаушы, сахтаушы, ^рпахтан-^рпахха
жеткiзушi, оларды хайта ж а^ы ртуш ы , ^рпах пен ^рпахтыц рухани дYниесiн сабахтастырушы ретiнде
«мэцгiлiктiц мэцгiлiгi».
¥лттых рухы биiк жастар ез туFан тiлiнiц хадiр-хасиетiн бэрiнен де жоFары хоюы тиiс. Эйткенi
халхыныц рухани мэдениетш т ш архылы толых мецгергендер жаЪандану кезiнде ХХ1 Fасырдыц
технологиялых мэдениетiне ^лттых сипат дарыта алады. Бiздiц мемлекеттiк идеямыз да осыпан
саяды. М^ныц астарында ^лттых идея да бар.
Казiргi саяси аренада бYкiл элем таныFан реформатор, ^лт лидерi Президентiмiз Н^рс^лтан
Э бш ^лы Назарбаевтыц «Казах елiнiц ^лттых идеясы - М эцгш к Ел! Мен Мэцгiлiк Ел ^ ы м ы н
^лтымыздыц ^лы баFдары «Казахстан-50» Стратегиясыныц тYп хазаFы етiп алдым» дегенiндегi -
мемлекеттiк идеологиямыздыц баFдары бойынша болашах кYндердiц ^лттых келбет жай Fана елес
емес, нахты айхын екендiгiне кез жеткiздiк [3]. Себебi «^лы баFдарFа» бет алFан Казахстанда тYрлi
^лттарды б
1
р болашах пен бiр мYДдеге бiрiктiретiн фактор - хазах тш .
Элемдiк тэжрибе керсетiп отырFандай, кез келген мемлекеттщ экономикалых, элеуметтiк
гYЛденуi мен хауш ш здт халыхтыц бiлiмi мен интеллектуалдых ресурстарымен тыFыз байланысты.
Интеллектуалды ^лт болу деген тек терец б ш м Fана емес, ^лттых болмыс екендiгiне назар
аударамыз. Б^л ретте жастарды ^лттых рухта тэрбиелеуде алдымен туFан тшдщ берш тiреуiне
CYЙену хажеттш барш амы^а аян.
1 Смагулова Г. Цазащ фразеологиясы лингвистикалыщ парадигмаларда. -Алматы «Арыс» 2010.
277 б.
2. Кецесбаев I. Цазащ тШтц фразеологиялыщ сездiгi. - Алматы. «Fылым», 1977. 711 б.
3. Назарбаев Н. К,азащ Елтщ улттыщ идеясы - М эц гм к Ел! Н.Э.Назарбаевтыц Цазащстан
халщына жолдауы.-Астана, 2014. 17 щацтар
РОДНОЙ Я ЗЫ К - ОСНОВА Н АЦИОНАЛЬНОГО ВОСПИТАНИЯ
Г.Н. С м агулова- профессор, доктор филологических наук, Казахский национальный ун-т
им.аль-Фараби, Алматы, Казахстан, e-mail: smagulova.g@mail.ru
Резюме
В жизни каждого народа родной язык занимает первенствующее положение. Воспитание в семье
также начинается с родного языка. Основа национального воспитания тоже связана с родным языком.
Через воспитание в семье человек, научившийся образной речи, взрослея, углубляет богатство
родного языка, стремится выразить свою мысль образно и метафорически. Но в настоящее время все
больше наблюдается бедность и скудность языка казахской молодежи. В своей речи казахи все реже
используют фразеологизмы, пословицы и поговорки. Сейчас все явственнее проявляется тенденция
формирования поколения, которое не читает книг и не понимает величия своего родного языка из-за
того, что не освоили его в кругу своей семьи. В статье определяется место казахского языка в системе
национального воспитания. В паремиологическом и фразеологическом фонде казахского языка
отражаются особенности познания ментальности жизни того или иного народа, его духовной и
материальной культуры. Но в речевой практике современной молодежи не используются
неограниченные возможности фразеологизмов, способствующих передаче той или иной мысли и
идеи в образной, афористичной и изобразительно-выразительной форме. Фразеологизмы включают в
свой состав и стереотипы национального познания, нашедшие отражение в пословицах и поговорках.
К ним примыкают и поэтические обороты которые являются показателями богатства литературного
языка и, с другой стороны, определяют уровень языковой и речевой культуры. Поэтому актуален
вопрос об особенностях использования в современной литературе и в повседневной речевой практике
носителей того или иного языка устойчивых словосочетаний, складывавщихся веками и на
протяжении столетий находящихся в постоянном активном употреблении.
----------------------------------------------------------------------
65
----------------------------------------------------------------------
Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 1(51), 2015 г.
Клю чевые слова: родной язык, речевая культура, фразеологизмы, образные слова, национальное
воспитание.
THE M O TH ER TONGUE IS BASIS OF NATIONAL EDUCATION
G.N. Smagulova - Doctor o f Philology, professor o f the Al-Farabi Kazakh National University.
Almaty, Kazakhstan, E-mail: smagulova.g@mail.ru
Sum m ary
In the life of every nation the native language occupies a dominant position. Education in the family also
begins with the native language. The basis of national education is also related to the native language.
Through education in the family man who has learned to figurative speech, growing up, deepens the richness
of the native language, trying to express his thought figuratively and metaphorically. But now there is more
poverty and scarcity o f language o f Kazakh youth. In his speech, the Kazakhs less frequently used idioms,
proverbs and sayings. Now all the more clearly a tendency o f forming a generation that does not read books
and do not understand the greatness of their native language because that is not mastered it with his family.
The article defines the place o f the Kazakh language in the national education system. Features of mental
cognition of the nation and culture of life are observed in the paramiological and phraseology fund o f the
Kazakh language. In particular, there are no use and development o f figurative power o f phraseological units
in today's youth language. Stereotypes which show national cognition o f the nation are represented in
proverbs and phraseological units which go deep to centuries. Moreover, figurative and symbolic expressions
in the language - phraseological units are wealth of literary language and indicator o f the culture o f language
and speech. The issue on features of set expressions which were formulated over the years and remained its
use over centuries in the culture of written literature and public speech will always be actual topic.
Keywords: native language, speech culture, idioms, figurative speech, national education
УДК 81-13
П РЕДМ ЕТ СОЦИ А ЛЬНО -ЯЗЫ КО ВО Й КОНТАКТОЛОПИИ
Д.Д. Ш айбакова - доктор филологических наук, Казахский национальный педагогический
университет им. Абая
Аннотация. Привычно к контактологии относят проблемы билингвизма. Но охватить все,
относящееся к сфере контактов, достаточно трудно. В проблематику социально-языковой
контактологии мы включаем комплекс вопросов, связанных с участием языка в осуществлении
взаимодействия разных субъектов. Представляется возможным соединить концептуально разные
аспекты освещения единой проблемы. Понимая социально-языковую контактологию как
междисциплинарную область научных исследований, мы включаем в нее проблемы всякого рода
взаимодействия и обмена научными, культурными и иными достижениями посредством языка: язык
и язык, язык и индивид, язык и культура, язык и литература, язык и религия, язык и образование.
Клю чевые слова: функция социального контакта, язык и язык, язык и человек, язык и культура,
язык и литература, язык и религия, язык и образование
«Кто желал бы исследовать влияние, какое производят простые слова на человеческий ум, тому пришлось бы
написать историю мира, которая научила бы нас большему, чем какая-либо из существующих у нас ныне
историй» (Макс Мюллер. Наука о языке)
Интегративная социальная наука нового тысячелетия исследует способы, закономерности,
последствия взаимодействия народов, культур, языков, индивидов, осуществляемого через
посредство языка. Такая роль языка дает основания говорить об особой его функции - функции
социального контакта, которую Эдуард Сепир ставил выше коммуникативной. Ее проявления
требуют многоаспектного анализа, возможности которого представляет старая новая наука -
социально-языковая контактология.
Социально-языковая контактология - это междисциплинарная область научных исследований,
включающая проблемы всякого рода взаимодействия и обмена научными, культурными и иными
достижениями посредством языка. К области социально-языковой контактологии мы будем относить
----------------------------------------------------------------------
66
----------------------------------------------------------------------
Абай атындагы Каз¥ПУ-дыцХабаршысы, «Филология гылымдары» сериясы, № 1 (51), 2015 ж.
обширный комплекс проблем отношения языка к разным феноменам: язык и язык, язык и человек,
язык и культура, язык и литература, язык и религия, язык и образование.
Важность языка не нуждается в объяснении. Помните, слова в Евангелии от Иоанна: «В начале
было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Все через Него
начало быть и без Него ничто не начало быть». Всеобъемлющую роль языка в «Пословицах русского
народа» под редакцией В.И.Даля выражает народная мудрость: «Язык с Богом беседует. Язык
царствами ворочает. Язык языку весть подает». Все в мире происходит оттого, что люди
взаимодействуют и получают друг от друга материальные предметы, идеи, духовную энергию.
Контакт предполагает взаимное воздействие или воздействие одного субъекта на другой. Его
необходимым условием является наличие более одного субъекта: воздействующий (донор) и
принимающий (реципиент). При этом объекты передачи или получения могут быть как
материальные, так и нематериальные: предметы материальной культуры, идеи, сюжеты, научные
термины, изобретения, конструкции, схемы, слова и выражения, тексты и прочее. И понятно, что в
контактах есть множество аспектов. Можно говорить о контактах более сложных: природы и
человеческого разума, биосферы - живого пласта Земли и ноосферы. Владимир Иванович
Вернадский (1863-1945) использовал понятие ноосферы для обозначения области человеческой
культуры и проявления человеческой мысли. Он писал: «Ноосфера есть новое геологическое явление
на нашей планете. В ней впервые человек становится крупнейшей геологической силой. Он может и
должен перестраивать своим трудом и мыслью область своей жизни, перестраивать коренным
образом по сравнению с тем, что было раньше» (1). Французский религиозный мыслитель,
антрополог Пьер Тейяр де Шарден (1881-1955) назвал ноосферу фосфоресценцией мысли,
«мыслящим пластом». О разнородности контактов Шарден писал: «любопытное свойство, присущее
исключительно человеческим потомствам, - свойство вступать в контакт и смешиваться, особенно
сферой психики и социальных учреждений» (2, с.237). Благодаря этому жизненный мир каждого
человека несет на себе отпечаток других миров и в свою очередь отражается в жизненных мирах
других. Контакты являются условием эволюции и прогресса.
Договариваются люди благодаря слову. Поэтому любые контакты могут быть квалифицированы
как социально-языковые, хотя признаем, что это глобальное, обобщающее обозначение.
Чтобы понять результат взаимодействия, необходимо сравнить исходное и производное состояние
каждого субъекта, а также сравнить синхронные состояния взаимодействующих субъектов.
Произвести сравнение - это значит найти сходства и различия. В историческом плане сравнение
помогает понять, как происходит накопление знаний, формирование традиций, смена парадигм. Ведь
новое всегда создается с помощью традиций. Никто не начинает творить с нуля. Традиции меняются
с разной степенью интенсивности. Приверженность нации традициям определяется множеством
факторов, при этом известно, что более закрытая система держит их дольше. Однако и традиционные
культуры не остаются в современном мире изолированными, вероятно, при нынешних контактах
невозможно отдельное существование даже стремящихся к этому сообществ. Комментируя
гегелевское понимание культуры, авторы пособия по межкультурной коммуникации отмечают, что в
культуре и коммуникации заложена возможность бесконечного расширения, диалога, прямых и
обратных связей (3, с.39).
Когда мы говорим о социально-языковой контактологии, не можем игнорировать различные виды
контактов. Будем различать участие языка в следующих случаях:
1) Взаимодействие язы ков и их подсистем в синхронном плане. К этому блоку проблем
относятся такие, как билингвизм и диглоссия, заимствования как результат языковых контактов. По
данным каталога языков мира «Этнолог», из 6909 известных языков мира только 33 используются
77% населения. Свыше 6000 языков используются небольшими этническими группами, некоторые из
них включают менее 1 тыс. человек (см.: 4, с.12). Это значит, что для большинства двуязычие
является жизненно необходимым. И переход элементов одного языка в другой неизбежен. Важными
в раскрытии этой проблематики являются психолингвистический и социолингвистический подходы.
2) Взаимодействие язы ков в диахроническом аспекте. В процессе развития языки
претерпевают изменения вследствие
ареальных контактов, скрещивания, смешения. Сближение
языков в рамках ареала приводит к образованию языковых союзов, изучаемых в рамках ареальной
лингвистики.
----------------------------------------------------------------------
67
----------------------------------------------------------------------
Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 1(51), 2015 г.
К этому же блоку вопросов отнесем формирование пиджинов и креольских языков, т.к оно
происходит исторически. Промежуточное положение занимают так называемые искусственные
языки, в которых прослеживается историческая связь с живыми языками, хотя создаются они
синхронно.
Материализация языка посредством графики, история смены письма у ряда народов,
заимствование графики рассматриваются в качестве контакта в сфере знаковых систем.
К данному блоку проблем отнесен и вопрос о витальности языков, об исчезающих языках.
Экология языков и культур - область исследования, вызванная к жизни следствием социально
языковых контактов (см.: 5).
3) К ультурно-язы ковая контактология имеет предметом язык как способ трансляции культуры
при взаимодействии разных этносов. «Язык не существует вне культуры, т.е. вне социально
унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни», -
писал когда-то Э. Сэпир (
6
, с. 185). Один из
разделов культурно-языковой контактологии -
межкультурная кроссареальная коммуникация разных этносов, другой - взаимодействие разных
типов культуры в пределах одного социума. Важной составляющей этой дисциплины следует
признать также проблему «язык и религия», т.к. это соотношение заметным образом влияет на
коммуникативное поведение. Ей в последнее время уделяется достаточно серьезное внимание (см.:
7).
4) Взаимодействие язы ков и их подсистем в индивиде - это коммуникативно-прагматический
аспект контактологии, предполагающий обращение к интеракции представителей различных
социальных групп, их коммуникативному поведению. С данной проблематикой тесно связаны
лингвоперсонология, лингвопрагматика.
5) Взаимодействие язы ков в текстовом творчестве мы наблюдаем прежде всего в переводах и
двуязычной литературе. В данной проблематике обращено внимание на такие явления, как контакты
литератур,
бродячие
сюжеты
и
образы,
прецедентные
тексты,
прецедентные
имена,
интертекстуальность.
6
) Взаимодействие язы ков в системе образования - проблема, значимость которой трудно
переоценить. Она имеет несколько аспектов. Это изучение иностранных языков в условиях
аудиторного билингвизма. Такое прагматическое двуязычие стало нормой в наше время. Другой
аспект - ставшая актуальной потребность сохранения родного языка в эмиграции, в иноязычной
среде. Двуязычное образование становится необходимостью в нашем мультикультурном мире. С
одной стороны, оно обеспечивает развитие человечества в условиях постоянных глобальных
контактов, с другой стороны, это средство спасения малых языков и языков в эмиграции.
Разнообразие проблем социально-языковой контактологии и возможности их концептуального
объединения обеспечивают современные синкретизм наук и междисциплинарность исследований,
что приводит также к перемещению терминов из одних наук в другие. Так, в метаязык современной
контактологии вошли термины биологии (витальность, жизнеспособность, экология, смерть,
рождение, старение и т.п.), физики (диссипативность, синергия, фрактальность и т.п.), философии
(позитивизм, неопозитивизм), географии (ареал) и т.п. С другой стороны, в ХХ веке язык стал полем
методологических исследований и моделью для других гуманитарных наук - таких, как антропология
(Леви-Стросс), культурология (Фуко), психология (Лакан) (см.:
8
). Основанием для таких переходов
является сходство, изоморфизм ряда явлений. С позиций логических, целью исследования социально
языковых контактов является выявление посредством сравнения приобретенных сходств у
контактирующих субъектов. В основе сравнения как логической операции лежит аналогия (от др.-
греч. ava^oy^a — пропорция, соразмерность, соответствие), т.е. сходство предметов в каких-либо
свойствах (см.: 9), наряду с которой используются другие категории формальной логики - тождество,
подобие, противоположность. С позиций философских, сравнительный анализ представляет
«исследование генезиса универсального мировидения из исторических оснований отдельных
культур» (там же). Интерпретацией инаковости, чужеродности, отношения к заимствованиям
занимаются социальная философия, компаративистика, теория межкультурной коммуникации. Ими
констатируется, что в отношении к заимствованиям народы, страны, культуры, индивиды
проявляются по-разному. Одни всеми силами отстаивают «свое», другие легко принимают «чужое».
Почему принимается чужое, новое? Можно назвать ряд очевидных причин:
-------------------------------------------------------------------
6 8
-------------------------------------------------------------------
Абай атындагы Каз¥ПУ-дыцХабаршысы, «Филология гылымдары» сериясы, № 1 (51), 2015 ж.
1
)
необходимость выживания;
2
)
чужое более рационально;
3)
чужое более привлекательно;
4)
чужому нет альтернативы;
5)
мода на чужое.
Так, сейчас в большинстве постсоветских стран и во многих бывших странах социалистического
лагеря после многих лет относительной изоляции появилась тяга к «чужому», в отличие от,
например, северо-корейской модели, ориентированной на идею «чучхе» - обходиться собственными
силами.
Диапазон оценки «чужого» весьма широк - от полного неприятия до полного одобрения. Между
тем мультикультурализм современного мира обязывает нас всех быть терпимыми. Аспект языковой и
культурной толерантности, которая, казалось бы, относится к поведенческой сфере, то, чему ранее
гуманитарные науки серьезного внимания не уделяли, становится тоже научной проблемой. Она не
получила единого толкования, но в самом общем смысле толерантность - это модель культурного и
языкового поведения, выражающаяся в уважительном отношении к «чужому»: к иному языку, к иной
культуре, расе, иной этничности и идентичности. Она формируется как результат воспитания,
образования, религии, в процессе взаимодействия индивидов как представителей разных социальных,
этнических, религиозных групп. Толерантность меняет коммуникацию людей.
Таким образом, в нашем понимании контактология включает в себя проблематику билингвологии,
социолингвистики, когнитивистики, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, перевода,
теории коммуникации, аксиологии, психолингвистики, социальной философии и многое другое,
образуя концептуальное единство. Термин еще не стал популярным. Но каждый аспект этой науки
разрабатывался в отдельных теориях. Интегративный характер современного знания оправдывает
холистический
подход
в
теоретическом
обосновании
данной
области
исследования
и
методологический плюрализм. Ведь в полиэтническом сообществе государств (а иные сейчас трудно
представить) коммуникация представляет собой соединение самых разных факторов. Поэтому
рассмотрение коммуникации лишь как использование одного/не одного языка - это сильное
упрощение. Культура, религия, этика, литература, социальные институты, каналы взаимодействия -
все определяет специфику коммуникации в информационную эпоху, в эпоху глобализации. И не
совсем точно говорить о языке как средстве выражения смыслов: коммуникация происходит в
лингвокультуре, здесь соединяются знаки, значения, смыслы, концепты, оценки, факторы внешнего
воздействия и пр.
1.
Вернадский В.И. Научная мысль как планетное явление - Москва: Наука, 1991. - 271 с.
Электр. версия: http://www.trvpillva.kiev.ua/vernadskiv/noosf.htm
2.
Шарден П.Т. Феномен человека. Пер. и примечания Н.А. Садовского. Москва: Прогресс, 1965.
- 296 с. Электр. версия: http://www.psylib.ors.ua/books/shard01/index.htm
3.
Зинченко В.Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Межкультурная коммуникация: от системного
подхода к синергетической парадигме. - Москва, 2007 - 224 с.
4.
Смокотин В.М. Многоязычие и проблемы преодоления межъязыковых и межкультурных
коммуникативных барьеров в современном мире. - Томск: Изд. Том. ун-та, 2010. - 222 с.
5.
Вахтин Н. Б. Условия языкового сдвига (К описанию современной языковой ситуации на
Крайнем Севере) / / Вестник молодых ученых. Серия: Филологические науки. - № 1. - СПб., 2001. - С.
11-16
6.
Сэпир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - Москва: Прогресс, Универс,
1993 - 654 с.
7.
Мечковская Н. Язык и религия. Лекции по филологии и истории религий. - Москва: ФАИР,
1998. - 352 с.
8.
Косиков Г.К. Ролан Барт — семиолог, литературовед / / Барт Р. Избранные работы.
Семиотика. Поэтика. / Составление, общ. ред., вступит. статья Г.К. Косикова. — Москва:
Прогресс, 1989 - С. 3-45
9.
Тлостанова М.В., Петякшева Н.И. Философская компаративистика. - Москва, 2008.
Электронный ресурс: мультимедийное обучающее электронное издание
----------------------------------------------------------------------
69
----------------------------------------------------------------------
Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 1(51), 2015 г.
Э Л Е У М Е Т Т 1 К Б А Й Л А Н Ы С Ц Ы ЗМ Е Т 1
Д.Д. Ш айбакова - филология гыл^гмдарыныц докторы, Абай атындагы К,азащ улттыщ
педагогикалыщ университетi
Тушн
КонтактологияFа билингвизм мэселелерш жатхызады. Алайда, байланыс саласына хатысты
нэрсенiц барлынын хамту хиынFа соFады. Элеуметтiк-тiлдiк байланысха хатысты мэселелерге бiз эр
тYрлi субьекттердiц тiл архылы бiр-бiрiмен харым-хатынас орнатуына байланысты с^рахтарды
жатхызамыз. Ортах мэселенщ эр тYрлi аспекттерiн жарыхха шыFаруды концепт архылы
байланыстыруFа болады. Элеуметпк-тшдш байланысты Fылыми зерттеулердiц пэнаралых саласы
ретiнде тYсiне отырып, бiз OFан тiл архылы жYзеге асатын эр-тYрлi езара харым-хатынасты жэне
Fылыми, мэдени, таFы басха да жетiстiктердi жатхызамыз: тiл жэне тiл, тш жэне жеке т¥ЛFа, тiл жэне
мэдениет, тш жэне эдебиет, тш жэне дiн, тiл жэне бш м.
Т1рек сездер: элеуметтiк байланыс хызмет^ тiл жэне тiл, тiл жэне адам, тiл жэне мэдениет, тш
жэне эдебиет, тiл жэне дш, тiл жэне бiлiм
SUBJECT OF SOCIAL AND LANGUAGE KONTAKTOLOGI
D.D. Shaybakova - doctor o f philological sciences Kazakh National Pedagogical University Abai
Sum m ary
Usually the issues of bilingualism are referred to the contactology. But it is difficult enough to raver the
whole sphere o f contacts. To the socio-lingual problems o f contactology we include a complex of issues
related to participation of language in interactions between different parties. It is practical to connect
conceptually different aspects o f lighting o f the whole problem. As we understand the socio-lingual
contactology as an interdisciplinary field o f scientific researches, we include in it the problems o f different
types of interaction and exchange o f scientific, cultural and other achievements with use o f language:
language and language, language and individual, language and culture, language and literature, language and
religion, language and education.
Key words: socio-linguistic contactology, function of social contact, language and language, t language
and the people, language and culture, language and literature, language and religion, language and education.
УДК №373.5.016.02:81’ 243:004(574)
ФУНКЦИИ СОВРЕМ ЕННОГО У ЧИ ТЕЛ Я ИНОСТРАННОГО ЯЗЫ КА. М ЕСТО
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ К О М П ЕТЕН ЦИ И В СИСТЕМ Е КЛЮ ЧЕВЫ Х КОМ П ЕТЕН ЦИ Й
ПРОФ ЕССИОНАЛА
З.А. Ш арипова - Университет иностранных языков и деловой карьеры
магистр педагогических наук, e-mail: zukhrusha@inbox. ru
А ннотация. В данной статье рассматривается проблема формирования исследовательской
компетенции учителя иностранного языка, что является актуальным вопросом на сегодняшний день, в
связи со стремительными изменениями как на рынке труда, так и в социальной жизни; и в частности,
определяется понятие исследовательской компетенции учителя иностранного языка и ее
компонентный состав - субкомпетенции и умения, с их развернутой характеристикой; предлагаются
критерии оценки сформированности исследовательской компетенции
и модель формирования
исследовательской компетенции будущего учителя иностранного языка на базе информационно
коммуникативных технологий. Через компоненты исследовательской компетенции определяются
этапы ее формирования, на каждом из которых планируется осуществить формирование той или иной
субкомпетенции и умений, входящих в ее состав, посредством выполнения соответствующего
комплекса заданий. Главным постулатом компетентностного подхода в образовании является перенос
акцента с предоставления обучающимся знаний, к формированию у них ряда умений, которые давали
бы им возможность в дальнейшем самостоятельно добывать и развивать эти знания, что, в свою
очередь, требует пересмотра функций, которые выполняет учитель-предметник по ИЯ.
Клю чевые слова: образовательная парадигма, новая формация, профессиограмма, когнитивно
лингвокультурологическая методология, социокультурные факторы, компетентностный подход.
70
Абай атындагы Цаз¥ПУ-дыцХабаршысы, «Филология гылымдары» сериясы, № 1 (51), 2015 ж.
Так как, в условиях смены образовательной парадигмы актуальным становится вопрос подготовки
учителя иностранного языка новой формации, необходимо представить профессиограмму учителя
иностранного языка в рамках когнитивно-лингвокультурологической методологии иноязычного
образования.
Для того чтобы построить профессиограмму учителя иностранного языка, необходимо понять
существенные отличительные признаки, которые характерны для системы Иноязычного образования
как такового. Специфика иноязычного образования обусловлена рядом факторов, которые Гальскова
Н.Д. определяет как: социально-экономические и политические факторы, социально-педагогические,
социально-культурные, методические, индивидуальные факторы [1]. Как уже многократно
отмечалось, роль иноязычного образования в русле общего образования заметно возросла за
последние годы, в связи с растущим числом контактов с представителями других стран. Если
несколько десятилетий назад, хотя цель обучения иностранному языку и формулировалась с учетом
коммуникативной направленности языка - как осуществление свободного общения на иностранном
языке, все же не была достижима как таковая за отсутствием «необходимости» использования
иностранного языка в общении, так как общение с представителями иных культур являлось крайне
редким явлением; то в настоящее время, в связи с расширением экономических контактов,
взаимодействие с лицами, говорящими на иностранном языке, становится частью повседневной
работы и жизнедеятельности многих граждан. Как мы видим, социально-экономические и
политические факторы определяются социальным заказом общества и государства. В настоящее
время, востребована личность, способная активно вступать в коммуникацию на иностранном языке,
владеющая знанием своей собственной культуры и культурой инофонов, следовательно, способная
учитывать культурные особенности партнеров по общению. Возрастание значимости ИЯ в программе
общеобразовательной школы и вуза, так же обусловлено возможностями, которые открывает ИЯ,
относительно доступа к огромным потокам информации, а также относительно социальной и
академической мобильности, возможности обучаться в разных странах мира, которые открываются
перед обучающимися, благодаря знанию ИЯ. Социально-педагогические факторы связаны с языковой
политикой государства, которая определяет программу по ИЯ для учебного заведения (вуза). Данная
группа факторов находит свое отражение в содержании учебного предмета, в учебном плане, а также
в самой программе по ИЯ. Изменения в социальном заказе общества относительно качества владения
граждан иностранным языком, а также приоритетная коммуникативная и межкультурная
направленность обучения ИЯ, определяют и новые тенденции в методике преподавания иностранного
языка, что и является методическими факторами, обуславливающими специфику иноязычного
образования. Социокультурные факторы, в свою очередь, основываются на учете социокультурного
контекста обучения. И, наконец, последняя группа факторов - индивидуальные факторы,
свидетельствует о том, что достижение главной цели иноязычного образования в значительной
степени зависит от индивидуальных особенностей всех субъектов данного процесса, где особое место
занимает учет индивидуальных особенностей обучающихся, а также развитие профессионального
мастерства учителя иностранного языка.
Вышеперечисленные факторы обуславливают и специфику подготовки учителя иностранного
языка, они же определяют функции учителя иностранного языка в его профессиональной
деятельности. Среди них были выделены две группы функций: 1) целеполагающие функции -
коммуникативно-обучающая, воспитывающая, развивающая;
2
) операционно-структурные функции -
гностическая, конструктивно-планирующая, организаторская [
2
].
В свете обновленной методологии иноязычного образования, целеполагающие функции могут
быть
интерпретированы
как
коммуникативно-ориентирующая,
личностно-формирующая,
всесторонне развивающая. Мы предлагаем данные формулировки, основываясь на тех положениях,
что, во-первых, учитель больше не берет на себя функцию «обучения» как таковую, а ориентирует
обучающегося, направляет его, в его собственном образовательном процессе. Во-вторых, в
современном обществе и в школе нового поколения учитель занимается не просто воспитанием
каких-либо качеств у обучающихся, не только культивированием в них определенных норм
общественного поведения, или моральных ценностей; но учитель способствует всестороннему
духовному развитию личности обучающегося с учетом ее личностных особенностей, как бы,
помогает каждой личности проявить все свои лучшее качества в полной мере, создает условия для
------------------------------------------------------------------- 71 -------------------------------------------------------------------
Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 1(51), 2015 г.
осознания личностью самого себя, своего «Я», своей индивидуальности, а также самобытности
других людей,
с которыми данной личности приходится контактировать; следовательно,
способствует формированию ценностного отношения личности к себе самому, своей культуре, чужим
культурам, проявлению толерантности и терпимости в межкультурном общении. И, наконец, в-
третьих, необходимо дополнить, что функция развития личности и способностей ученика
приобретает всесторонний характер, то есть, учитель помогает ей раскрыть свои способности в
разных отраслях знаний, свой интеллектуальный потенциал; учитель развивает в своих учениках
творческие умения, умения адаптироваться к быстро-меняющимся условиям жизни и труда, быть
всячески активным и мобильным в социальной и профессиональной сфере.
Группа операционно-структурных функций, на наш взгляд, может быть дополнена такими
функциями как: содействующая функция, функция мониторинга и координирующая функция.
Содействующая функция подразумевает, что учитель не предоставляет обучающимся знания в
готовом виде, а направляет познавательную активность учащихся в то русло, где они смогут найти
ответы на поставленные вопросы самостоятельно, помогает справляться с трудностями при
самостоятельном освоении материала, подсказывает источники информации, анализ которых
поможет обучающимся сформировать свой взгляд на проблему и пути ее решения. Функция
мониторинга состоит в том, что предстоит задача не только осуществить планирование и
организацию урока, но и оценить место данного урока и его эффективность в системе учебного
процесса, направленного на развитие компетенций обучающихся. В общем смысле «мониторингом»
называют методику и систему наблюдений за состоянием определенного объекта или процесса,
которые дают возможность наблюдать их в развитии, оценивать, оперативно выявлять результаты
воздействия различных внешних факторов [3]. Педагогический мониторинг - «сбор, хранение и
обработка показателей состояния педагогического процесса, обеспечивающее прогнозирование и
коррекцию развития учащихся» [4, с. 84-85]. Как отмечает В.Г. Быкова, «целью мониторинга в
образовательном учреждении является обеспечение эффективного информационного отражения
состояния образования, аналитическое обобщение результатов деятельности, разработка прогноза ее
обеспечения и развития» [5]. Очень точно определяется суть мониторинга, как одной из функций
современного учителя, в статье Шабановой Ю.В., где автор учитывает следующие характеристики
мониторинга:
«в рамках мониторинга проводится выявление и оценивание проведенных
педагогических действий. При этом обеспечивается обратная связь, осведомляющая о соответствии
фактических результатов деятельности педагогической системы ее конечным целям. То, что конечные
цели всегда не соответствуют заданным, планируемым (в той или иной степени), - ситуация обычная,
но не всегда учитываемая практическими работниками образования. Задача состоит в том, чтобы
правильно оценить степень, направление и причины отклонения» [
6
]. Выделение функции
координирования объясняется тем, что в данном процессе, в отличие от функции организации, где
отношения участников учебного процесса определяется как «субъект управления - объект
управления», данные взаимоотношения принимают вид субъект - субъектных отношений [7]. Г.
Минцберг [
8
] определил шесть способов координации трудового процесса, которые могут быть
применимы к учебному процессу:
1
) взаимное согласование - обучающиеся и учитель выступают в
качестве партнеров при определении основных положений (целей, задач, способов организации,
планируемых результатов и т.д.) в совместной творческой деятельности, как например
проектирование;
2
) стандартизация рабочих процессов - следование нормам и ведущим положениям,
принятым в системе образования - государственный стандарт, типовая программа и т.д., которые
определяют условия и возможности для академической мобильности обучающихся; 3) прямой
контроль
-
способ
координирования,
основывающийся
на
субординационном
характере
взаимоотношений «учитель - ученик»; 4) стандартизация выпуска - обеспечение соответствия
обучающихся современным требованиям государства и рынка труда;
5) квалификационное
соответствие учителя;
6
) стандартизация норм - признание участниками образовательного процесса
общих ценностей, следование неписанным нормам поведения и взаимоотношения в рамках учебного
процесса.
Функции, которые выполняет учитель в своей профессиональной деятельности, напрямую связаны
с теми компетенциями, которыми он/она обладает и которые должны быть сформированы в процессе
профессиональной подготовки.
----------------------------------------------------------------------
72
----------------------------------------------------------------------
Абай атындагы Цаз¥ПУ-дыцХабаршысы, «Филология гылымдары» сериясы, № 1 (51), 2015 ж.
Говоря об овладении будущими преподавателями иностранного языка соответствующими
компетенциями, стоит определить способы их обоснования. В своей работе «Ключевые
компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании»
Зимняя И. А., ссылаясь на «Глоссарий терминов рынка труда, разработки стандартов...» ЕФО, в
котором выделяются четыре модели (способа) определения компетенций:
1
) основанные на
параметрах личности; 2) основанные на выполнении задач и деятельности; 3) основанные на
выполнении производственной деятельности; 4) основанные на управлении результатами
деятельности, в качестве основных параметров определения состава компетенций предлагает
опираться на первые две модели, которые включают «личные качества и опыт, которыми обладает
человек: знания, образование, подготовка и другие личные характеристики, которые позволяют ему
эффективно выполнять свою деятельность» [7, с.18].
Таким образом, ориентируясь на личностную и деятельностную модели компетенций Зимняя И.А.
выделяет три основные группы компетенций:
- компетенции, относящиеся к самому себе как личности, как субъекту жизнедеятельности,
общения;
- компетенции, относящиеся к социальному взаимодействию человека и социальной сферы;
- компетенции, относящиеся к деятельности человека, проявляющиеся в ее типах и формах. Так
как мы заинтересованы в становлении учителя ИЯ как профессионала, то мы рассмотрим подробнее
именно данную группу компетенций, и отнесем их непосредственно к профессиональной
деятельности учителя ИЯ. В данной группе автор выделяет следующие компетенции:
1
) компетенция познавательной деятельности: постановка и решение познавательных задач;
нестандартные решения, проблемные ситуации - их создание и разрешение; продуктивное и
репродуктивное познание, исследование и интеллектуальная деятельность;
2
) компетенция деятельности: игра, учение, труд; средства и способы деятельности: планирование,
проектирование, моделирование, прогнозирование, исследовательская деятельность, ориентация в
различных видах деятельности;
3) компетенция информационных технологий: прием, переработка, выдача информации (чтение,
конспектирование), массмедийные, мультимедийные технологии, компьютерная грамотность;
владение электронной, интернет технологией [там же, с. 22-25].
Из набора представленных компетенций ясно видно, что исследовательская компетенция и
владение современными технологиями, лежат в основе деятельности человека, а главным образом, в
его профессиональной деятельности.
Актуальным вопросом является определение и тех качеств, которыми должен обладать выпускник
вуза. Чакликова А.Т. в качестве основных качеств личности выпускника современного вуза
рассматривает следующие: «умение гибко адаптироваться в меняющихся жизненных ситуациях,
самостоятельно приобретая знания, необходимые на практике, умело применяя их для решения
разнообразных проблем; умение найти свое место в жизни; умение самостоятельно критически
мыслить, уметь видеть возникающие проблемы и находить пути их решения; быть способным
генерировать новые идеи, мыслить творчески; умение самостоятельно работать с источниками
информации (уметь собирать необходимые для решения проблемы факты, анализировать их,
выдвигать гипотезы решения проблем, делать обобщения и сопоставления с аналогичными или
альтернативными вариантами решения, делать аргументированные выводы и применять их для
решения
новых
проблем;
обладать
определенным
коммуникативным
потенциалом,
быть
коммуникабельным, контактным, гибким, уметь работать в различных социальных группах,
предотвращая или умея выходить из любых конфликтных ситуаций; самостоятельно работать над
развитием
собственной
нравственности,
систематически
повышая
свой
культурный
и
интеллектуальный уровень» [
8
, с. 64-67]. Анализируя предложенный набор качеств-умений, мы
приходим к выводу, что особое место в развитии личности выпускника вуза занимают те качества
личности, которые сопряжены с его способностью работать с источниками информации -
самостоятельно осуществлять поиск информации, ее анализ и критическую оценку, т.е. особый упор
делается на развитие умений самостоятельной поисковой деятельности; и на способность
обучающихся осуществлять поиск решения проблем и практических задач новыми способами,
используя творческий подход.
----------------------------------------------------------------------
73
----------------------------------------------------------------------
Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 1(51), 2015 г.
Взаимосвязь функций учителя ИЯ и ключевых компетенций деятельности показана на схеме 1.
Таким образом, рассмотрев компетенции, проявляющиеся в деятельности и основные качества,
требующие развития в процессе подготовки студентов вуза, мы находим подтверждение тому, что
исследовательская компетенция занимает ведущую позицию в подготовке профессионала, а в
частности учителя ИЯ.
Схема 1 - Место исследовательской компетенции в деятельности учителя
Функции современного
учителя ИЯ
Достарыңызбен бөлісу: |