Хабаршы вестник bulletin «Филология ғылымдары» сериясы Серия «Филологические науки»



Pdf көрінісі
бет21/43
Дата27.03.2017
өлшемі3,14 Mb.
#10486
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   43

Резюме 
Абитжанова Ж.А. – кандидат филологических наук 
Иминова З.А. - магистрант 2 курса КазГосЖенПУ 
erkem_zulfida2007@mail.ru
 
Применение в произведении М.Шаханова олицетворении и метонимии 
 
В  статье  рассматриваются  преобразящие  средства    -  метонимии  и  олицетворения.  Творчество 
писателей  и  поэтов  являются  неотемлемой  частью  истории,  культуры  и  языка.  По  творчеству 
М.Шаханова  определяется  система  мышления,  специфика  говора.  Казахский  народ  всегда  ценил 
могущество слово, ценил его как духовную силу. При разговоре доводили свои мысли с помощью 
образных речей, возвыщая казахский язык на пьедестал.  
В  использовании  метонимии  и  олицетворения  трудно  незаметить  труд  М.Шаханова.  способ 
введения  тайну  слова,  а  именно  тайну  образа,  свободное  владение  рассказа  все  это  присущи 
М.Шаханову.   
Ключевые слова: метонимия, олицетворение, тропы, эмоционально – экспрессивное значение и 
т.д. 
 
114 

Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 2(56), 2016 г. 
Summary 
Z.A Abitzhanova – Candidate of Philological scienceZ.A Eminova – magistr 2
nd
 greade of KazMKPU 
Application in M. Shakhanov's work an embodiment and a metonymy 
The article deals with transforming agents - metonymy and impersonation. Creative writers and poets are 
the integral part of the history, culture and language. According creativity M.Shahanov determined by a 
system of thought, the specific dialect. Kazakh people have always valued the power of the word, admired 
him as a spiritual force. When talking to convey their thoughts using figurative speech, vozvyschaya Kazakh 
language on a pedestal.  
The use of metonymy and personification of hard work M.Shahanov invisible. Method of introducing the 
mystery word, namely the secret image, fluent narrative is inherent in all to M.Shahanov. 
Key words: metonymy, personification, trails, emotionally - expressive value, etc. 
 
 
УДК 821.161.1.09 
 
«ЛЮБОВЬ» И «НЕНАВИСТЬ» КАК КОНЦЕПТЫ И СОБЫТИЯ СЮЖЕТА 
В ПОЭМЕ  А.С. ПУШКИНА «ЦЫГАНЫ» 
 
Аргынбаева А.С. – магистрантка 2 курса КазНПУ, по специальности 6М012200 «Русский язык и 
литература в школах с нерусским языком обучения», 
aishoni_94@mail.ru
 
Научный руководитель: Савельева В.В.  – д.ф.н., профессор, 
v_savelyeva@mail.ru
 
 
 
В статье рассматриваются два концепта и их наполнение в поэме А.С. Пушкина «Цыганы», а также их связь 
с  сюжетологией  поэмы.  На  уровне  сюжете  «любовь»  и  «ненависть»    представляют  собой  взаимосвязанные 
событийные  мотивы.  При  анализе  понятия  «концепт»  и  конкретных  концептов  «любовь»  и  «ненависть» 
привлекаются лингвистические исследования и толковые словари. Новизна этой работы состоит в том, чтобы 
рассмотреть  художественное  наполнение  концептов  в  процессе  развития  сюжета  и  осмысления  авторской 
картины мира. 
Ключевые слова: концепт, любовь, ненависть, картина мира, мотив, сюжет, поэма «Цыганы». 
 
Концепт  относится  к  числу  базовых  понятий  лингвокультурологии,  который  реализуется  в 
словесном  знаке  и  в  языке  в  целом.  В  лингвокультурологической  трактовке  термина  «концепт» 
отражается попытка современных исследователей преодолеть односторонность чисто рациональной 
интерпретации  мира,  связанной  с  понятийным  способом  его  освоения,  и  продемонстрировать 
сложную  природу  концепта,  в  которой  сочетаются  самые  различные  формы  отражения 
действительности, как рациональные, так и чувственные. 
Понятие «концепт» находит широкое отражение в современных исследованиях. Если обратиться к 
дефинициям слова «концепт», то можно обратить внимание на то, что во многих словарях она имеет 
аналогичное  значение.  Так,  в  энциклопедическом  словаре  указано:  Концепт  –  (от  лат.  conceptus  – 
мысль – понятие), 1) смысловое значение имени (знака), т. е. содержание понятия, объем которого 
есть предмет (денотат) этого имени (напр., смысловое значение имени Луна – естественный спутник 
Земли). 2) Произведение концептуального искусства. [1] 
Толковый  словарь  русского  языка  под  ред.  Д.Н.  Ушакова  предлагает  следующее  определение 
значения  слова  «концепт»:  КОНЦЕПТ,  концепта,  м.  (латин.  conceptum)  (филос.).  общее  понятие, 
общее представление. [2, с.561] 
Ю.С. Степанов определяет концепт как «сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего 
культура входит в ментальный мир человека». [3] 
Многокомпонентная  и  многослойная  структура  концепта  может  быть  выявлена  через  анализ 
языковых  средств  ее  репрезентации.  Как  «дискретная  единица  коллективного  сознания», 
отражающая предмет реального или идеального мира, концепт присутствует в национальной памяти 
носителей  языка  в  виде  «познанного  вербального  обозначенного  субстрата»,  что  обеспечивает 
хранение полученных знаний и их передачу от человека к человеку и от поколения к поколению. [4] 
Концепт  является  единицей  описания  картины  мира  –  ментальной  единицей,  содержащей 
языковые  и  культурные  знания,  представления,  оценки.  В  когнитивной  науке  концепт 
рассматривается  как  ментальная  единица,  которая  постоянно  переживает  изменения:  в  его  сферу 
115
 

Абай атындағы ҚазҰПУ-дың Хабаршысы, «Филология ғылымдары» сериясы, № 2 (56), 2016 ж. 
могут входить все новые фоновые концепты, может изменяться стандартный набор ситуации, и еще 
более подвижным является одиночный компонент в содержании. 
Система концептов образует картину мира (мировидение, мировосприятие), в которой отражается 
понимание человеком реальности, ее особый концептуальный «рисунок», на основе которого человек 
мыслит мир. 
Концепт  «любовь»  является  наиболее  распространенным  среди  прочих  концептов,  достаточно 
часто  используемых  в  цитатах  писателей  и  мыслителей.  Так,  по  мнению  писателя  Ричарда  Баха: 
«Единственное, что имеет значение в конце нашего пребывания на земле, – это то, как сильно мы 
любили, каким было качество нашей любви» («Мост через вечность»).  
Особенную  актуальность  научно-методические  изыскания  в  области  описания  концептов 
приобретают в настоящее время – время переоценки многих ценностей. И нам представляется, что в 
мире,  где  материальное  часто  выступает  решающим  фактором,  а  «судьба»  отдельных 
лингвокультурных  концептов,  характеризующих  «специфику  культуры  как  совокупности 
человеческих  достижений  во  всех  сферах жизни,  противопоставленных  природе»  [5,  28],  вызывает 
серьезные опасения, пристального внимания заслуживает концепт «любовь». «Он напрямую связан с 
формированием  у  человека  смысла  жизни  как  цели,  достижение  которой  выходит  за  пределы  его 
непосредственного индивидуального бытия» [6]. 
Толковые  словари  дают  возможность  судить  о  семантике  лексемы,  репрезентирующей  концепт 
любовь.  В  словаре  русского  языка  С.И.  Ожегова  представлены  две  семемы  лексемы  любовь  :  1) 
Чувство  самоотверженной,  сердечной  привязанности  (Л.  к  родине.  Материнская  Л.  Горячая  Л. 
Взаимная Л. Он – моя первая Л. (перен. о человеке)). 2) Склонность, пристрастие к чему – нибудь (Л. 
к музыке. Л. к искусству). [7, с.294]  
Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова предлагает несколько иную компановку 
семемного  состава:  1)  Чувство  привязанности,  основанное  на  общности  интересов,  идеалов,  на 
готовности  отдать  все  свои  силы  общему  делу  (Л.  к  родине).  //  Такое  же  чувство,  основанное  на 
взаимном расположении, симпатии, близости (Братская Л. Л. к людям). // Такое чувство, основанное 
на инстинкте (Материнская Л.). 2) Такое чувство, основанное на половом влечении; отношения двух 
лиц,  взаимно  связанных  этим  чувством  (Несчастная  Л.  Счастливая  Л.  Неразделенная  Л. 
Платоническая  Л.  Чувственная  Л.  Пылать  Л.  Страдать  от  Л.).  3)  перен.  человек,  внушающий  это 
чувство (разг.) (Она была моей первой Л.). 4) Склонность, расположение или влечение к ч-н (Л. к 
искусству. Л. к работе). [2, с.632] 
Большой  толковый  словарь  правильной  русской  речи  Л.  И.  Скворцова  предлагает  следующие 
значения слова «любовь»: Любовь, любви, предл. в любви ( не любови, в любови; в нар.-разг. речи и 
в  поэт.  Произведениях  возможны  формы  –  без  любови,  о  любови);  жен.  Чувство  глубоко 
привязанности к кому-н или чем-н.; влечение, симпатия к кому-л.; склонность, пристрастие к чему-н. 
Например:  девичья любовь;  он  еще  не  испытал  чувства  любви; любовь  и уважение  коллектива;  из 
любви к ближнему; на свете не прожить без любви; жениться по любви; жить в любви согласии (о 
супружеской счастливой жизни). Любви все возрасты покорны; // Но юным, девственным сердцам // 
Ее порывы благотворны, // Как бури вешние полям. А. С. Пушкин. Евгений Онегин. И дух смирения, 
терпения  любви  //  И  целомудрия  мне  в  сердце  оживи.  А.С.  Пушкин.  Отцы  пустынники  и  жены 
непорочны.  Новое  обстоятельство  еще  более  запутало  ее  положение.  Обнаружилось  следствие 
неосторожной  любви.  А.С.  Пушкин.  Арап  Петра  Великого.  Дядя  Пьер…  был  предметом  его 
восхищения и страстной любви. Л.Н. Толстой. Война и мир. Санин и она – полюбили в первый раз, 
все  чудеса  первой  любви  совершались  над  ними.  И.С.  Тургенев.  Вешние  воды.  И  так  прожили 
Пустоваловы тихо и смирно, в любви и полном согласии шесть лет. А.П. Чехов. Душечка. Несколько 
лет провела [бабушка] на виноделии в Кизляре. Там-то она и прижила в тайной любви мою мать – 
Настю. Ф.В. Гладков. Повесть о детстве. А по сторонам набережная – прибежище любвей, свиданий, 
радостей и скорбей. Ю.П. Казанов. Северный дневник.  
Примеры употребления форм любви, любовей (мн.) в поэтических текстах: Шел Господь пытать 
людей в любови, // Выходил он нищим на кулижку. С. А. Есенин. Шел Господь… Я много в теплых 
странах плутал. // Но только в этой зиме // понятной стала мне теплота // любовей, дружб и семей. 
В.В.  Маяковский.  Хорошо!  Не  обещайте  деве  юной  //  любови  вечной  на  земле.  Б.  Ш.  Окуджава. 
Песня кавалергардов. [8, с.385] 
Из  сем  данных  значений  ключевой  лексемы  мы  можем  выделить  следующие  концептуальные 
признаки изучаемого концепта: 
116 

Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 2(56), 2016 г. 
1) любовь может быть самоотверженной (Л. к родине); 
2) любовь может быть инстинктивной (материнская Л.); 
3) любовь может быть основана на половом влечении (чувственная Л.); 
4) любовь может проявляться в форме склонности, влечения к ч-л (Л. к искусству). 
Данный концепт занимает особое место в русской языковой картине мира. С одной стороны, все 
носители языка вроде бы имеют представление о содержании понятия «любовь»:  
1) чувство самоотверженной, сердечной привязанности;  
2) склонность, пристрастие к чему-нибудь.   
Расширение  возможностей  описания  концепта  «любовь»  приводит  к  изменению  его  статуса,  в 
частности к представлению в качестве текстового концепта. Более того, именно он, по мнению Л.Н. 
Чурилиной,  занимает  господствующее  положение  в  иерархии  текстовых  концептов  и  выступает 
главнейшим  признаком  антропоцентризма  художественного  текста.  [9]  Концепт  «любовь»  как 
многогранное явление может представлять фрагмент индивидуальной картины мира персонажа, быть 
элементом  текстовой  концептосферы,  но  прежде  всего  –  служить  индивидуальным  концептом  в 
языковой картине автора, своеобразным ключом к пониманию его языковой личности. 
Так,  концепт  «любовь»  и  особенности  его  языковой  репрезентации  стали  объектом  научного 
рассмотрения на материале творчества А.С. Пушкина, Ф.И. Тютчева, Л.Н. Толстого, А.А. Ахматовой, 
И.А.  Бунина  и  др.  Исследователи  отмечают  наличие  ядерного  и  периферийного  объемов  значений 
эмоционального концепта, преимущественно сосредоточивая внимание на изучении индивидуальных 
особенностей его функционирования в концептосфере писателя, обусловливающих выбор способов 
выражения «любви» в текстах. 
Концепт  «любовь»  как  многогранное  явление  может  представлять  фрагмент  индивидуальной 
картины  мира  персонажа,  быть  элементом  текстовой  концептосферы,  но  прежде  всего  –  служить 
индивидуальным  концептом  в  языковой  картине  автора,  своеобразным  ключом  к  пониманию  его 
языковой личности.  
Концепт «ненависть» входит в область национальной концептосферы любого языка. Именно в 
этом концепте в большей степени всегда сконцентрированы морально-негативные воззрения народа. 
В  русской  языковой  картине  мира  этот  концепт  является  в  большей  степени  социально-
идеологическим  концептом,  в  котором  негативно-этическая  составляющая  превалирует  над 
остальными,  формируя  в  обыденном  сознании  стереотип  враждебных  отношений  как 
неестественных, но зачастую необходимых для развития человеческого общества. 
Лингвоконцепт  ненависти  находит  различные  способы  выражения  в  обоих  языках,  в каждом  из 
которых существуют свои универсальные и специфические характеристики оценки ненависти. 
В русском языке, как и во всех славянских языках, лексема ненависть не имеет ярко выраженных 
эмоционально-негативных  коннотаций.  Когда-то  в  древнерусском  языке  существовал  глагол 
навидети,  который  означал  «терпеть»,  «жаловать».  В  сознании  древнерусского  человека  чувство 
симпатии и благорасположения к своему ближнему называлось навистью. Отрицательный префикс 
не- придавал слову противоположное значение («нелюбовь», «неприязнь», «антипатия»), но тем не 
менее и оно не было столь категоричным, а носило нейтральный характер. 
В  современном  русском  языке  категория  ненависть  определяется  через  чувство  вражды, 
неприязни, отвращения, в основе которых лежит желание причинить зло своему ближнему. В.И. Даль 
определяет  ненависть  как  «отвращение,  омерзение;  зложелательство,  сильная  нелюбовь,  вражда, 
злонамеренность». [10] По С.И. Ожегову, ненависть есть «чувство сильной вражды и отвращения». 
[7]  Таким  образом,  в  концептосферу  ненависти  входят  языковые  единицы,  репрезентирующие 
отношения,  проникнутые  ненавистью,  неприязнью,  враждебностью:  ненависть,  вражда,  неприязнь, 
отвращение, омерзение, зложелателъство, злонамеренность, недоброжелательность, нерасположение, 
отвращение, омерзение, нелюбовь. 
Значение слова «Ненависть» по Логическому словарю: Ненависть, -и ( н е ненависть; в прост. – 
ненавистность);  жен.  Чувство  сильной  вражды,  неприязни.  Например:  дрожать  от  ненависти; 
говорить о ком-чем-н. с ненавистью. То три соперника Руслана; // В душе несчастные таят // Любви и 
ненависти яд. А. С . Пушкин. Руслан и Людмила. Я был раздражен; во мне кипели негодование и 
ненависть. Ф. М. Достоевский. Маленький герой. Николай Петрович догадывался, что ненависть его 
брата  к  Базарову  нисколько  не  уменьшилась.  И.  С.  Тургенев.  Отцы  и  дети.  Тяжело  дыша,  с 
ненавистью смотрели они друг на друга. Г. М. Марков. Строговы. 
117
 

Абай атындағы ҚазҰПУ-дың Хабаршысы, «Филология ғылымдары» сериясы, № 2 (56), 2016 ж. 
Пример просторечного употребления: – Вы столь жестоки, Аграфена Ивановна! Положим, я вам 
вовсе  ненавистен,  но  неужели  ненавистность  так  велика,  что  нельзя  и  минутки  посидеть?  К.  М. 
Станюкович. Матроска. [8, с.473] 
 
Таким образом, в языковом сознании русского народа ненависть определяется как: 
1) крайне негативная эмоция, причиняющая вред душевному здоровью; 
2) категория, вступающая в близкородственные отношения с враждой; 
3) ментальная характеристика злых действий и поступков; 
4) чувство отвращения и брезгливости по отношению к определенному объекту. 
В  романтической  поэме  А.С.  Пушкина  «Цыганы»  частотность  слов  любовь/любить  велика. 
Словоформы с корнем любовь встречаются в тексте 21 раз. В поэме используется существительное в 
сочетании с глаголами (удержать любовь; делить любовь, поет любовь, любовь постыла…): 
1.
 
 
Кто в силах удержать любовь? 
Чредою всем дается радость; 
Что было, то не будет вновь. (речь Старика) 
2.
 
 
«С тобой делить любовь, досуг 
И добровольное изгнанье!» (речь Алеко) 
3.
 
 
У люльки дочь поет любовь. (автор о Земфире) 
4.
 
 
Его любовь постыла мне. (Земфира говорит отцу) 
Также  используется  глагол  вместе  с  наречием  (любишь  горестно  и  трудно;  любит  шутя;  робко 
любишь). Интересны словосочетания с глаголами, ставшие авторскими афоризмами.  
 
1.
 
 
Ты любишь горестно и трудно, 
А сердце женское — шутя. <…> 
Кто сердцу юной девы скажет: 
Люби одно, не изменись? (Старик-отец Алеко) 
2.
 
 
Как ты робко любишь. (молодой цыган Земфире) 
Слово  «ненавижу»  встречается  только  один  раз  (в  песне  Земфиры),  но  проявление  ненависти 
передается через другие эмотивы (страх, презрение, ненависть). 
 
 
Слова «любовь» / «любить» 
Слово  «ненависть»  и 
сопутствующие 
эмотивы 
 

любви стыдятся; - делить любовь; - ты любишь нас; - полюбили все 
его; - певец любви; - он  любит; - поет любовь; - я другого люблю; - 
умираю любя; - я диких песен не люблю; - не любишь?; - его любовь 
постыла  мне;  -  отец,  она  меня  не  любит;  -  ты  любишь  горестно  и 
трудно; - люби одно, не изменись?; - как она любила!; - как солнцем, 
любовался  я;  -  но  ты,  пора  любви,  минула;  -  кто  в  силах  удержать 
любовь?; - теперь дыши его любовью; - умру любя. 

ненавижу 
тебя, 
презираю тебя; 
его  любовь  постыла 
мне;  Алеко  страшен; 
ревниво 
руку 
простирает. 
 
Анализ  сюжета  поэмы  позволяет  увидеть  оригинальные  смысловые  контекстные  наполнения 
понятий «любовь» и «ненависть» за счет того, что они являются событийными мотивами. В завязке 
поэмы показана взаимная любовь Алеко и Земфиры. В процессе развития сюжета любовь Земфиры 
угасает, а любовь Алеко перерастает в ревность. Земфиру тяготит ревнивая любовь и одновременно в 
ней нарастает страх и презрение. Упреки Алеко ненавистны цыганке. Любовь для нее немыслима без 
свободы,  а  жизнь  без  любви  бессмысленна.  В  текст  поэмы  включена  песня  Земфиры.  Это  песня 
является ответом на упреки Алеко и становится кульминацией в их конфликтном диалоге, выявляет 
разное понимание и отношение к любви. 
Сюжет  распадается  на  два  микросюжета.  Первый  микросюжет  повествует  о  любви  Земфиры  и 
Алеко.  Второй  микросюжет  начинается  со  слов:  «Прошло  два  лета».  Земфиру  тяготит  ревность 
Алеко.  Она  начинает  бояться  его  и  подозревает,  что  в  его  прошлом  есть  преступление.  Любовь 
Земфиры проходит. Среди всех персонажей Алеко становится носителем мотива ревности, а потом и 
ненависти.  Его  ревность  порождают  страх  и  презрение  у  Земфиры.  Старик-отец  хочет  отсудить 
ревность Алеко и рассказывает ему историю своей любви.  
118 

Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 2(56), 2016 г. 
В  сюжетной  кульминации  соединяются  мотивы  новой  любви  Земфиры  и  ненависти  Алеко.  В 
развязке поэмы, когда Алеко убивает Земфиру, утверждается свобода в любви. 
Абсолютная  свобода  в  любовных  отношениях,  не  создающих  никаких  взаимных  обязательств, 
никакой духовной связи между любящими, показана Пушкиным в поведении Земфиры и ее матери 
Мариулы. Земфире «скучно, сердце воли просит», и она легко изменяет горячо любящему ее Алеко. 
«Ты зол и смел — оставь же нас», – говорит старый цыган Алеко, убившему свою жену и молодого 
цыгана, ее возлюбленного. 
Но автор видит, что полная свобода в любви вовсе не дает «вольным» цыганам счастья. Старый 
цыган так же несчастлив, как и Алеко, но только он смиряется со своим несчастьем, считая, что это –  
нормальный порядок, что «чредою всем дается радость, что было, то не будет вновь». 
Сюжет  поэмы  убеждает  в  возможностях  трансформации  мотива  любви  в  ненависть,  но  не 
наоборот.  Автор  выступает  носителем  гуманистических  идеалов  любви,  концепт  которой  для 
Пушкина связан с любовью к свободе. В сюжете поэмы представлена любовь и ненависть мужчины и 
женщины;  любовь  цыган  к  другим;  любовь  автора  к  цыганам.  Эти  выстраданные  Пушкиным 
глубокие мысли и чувства облечены в «Цыганах» в совершенную поэтическую форму.  
 
1
 
Энциклопедический  словарь  //  Электронный  ресурс.  Режим  доступа:  https:// 
http://tolkslovаr.ru/k8593.html
 
2
 
Толковый словарь живого великорусского языка  / Под ред. Д.Н. Ушакова. В 4-х томах. – М.: 
1996. – 
Т. 520 с.  
3
 
Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. – М., 2001. – 990 с. 
4
 
Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная 
и национальная специфика: автореф. дис. … д-ра филол. наук. – М.: Воронеж, 1996. – 104 с. 
5
 
Вильмс  Л.  Е.  Лингвокультурологическая  специфика  понятия  «любовь»  (на  материале 
русского и немецкого языков): дисс. ... к. филол. н. Волгоград, 1997. – 211 с.  
6
 
Воркачев С.Г.Концепт любви в русском языковом сознании. 
7
 
Ожегов  С.  И.  Словарь  русского  языка:  70  000  слов  /  Под  ред.  Н.  Ю.  Шведовой.  -21-е  изд., 
перераб. и доп. –М.: Рус. Яз., 1989.- 924с. 
8
 
Скворцов Л. И. Большой толковый словарь правильной русской речи. – СПб.: «Диля», 2006. – 
1136 с. 
9
 
Чурилина  Л.  Н.  Антропоцентризм  художественного  текста  как  принцип  организации  его 
лексической структуры: дисс. ... д. филол. н. СПб., 2002. – 513 с. 
10
 
Даль  В.И.  Толковый  словарь  живого  великорусского  языка:  В  4-х  т.  Т.  1  –  М.:  Прогресс: 
Универс, 2004. – С. 523. 
 
Түйіндеме 
А.С.Арғынбаева - Абай атындағы ҚазҰПУ 6МО12200 – Орыс тілінде оқытпайтын мектептердегі 
орыс тілі мен әдебиеті мамандығының 2 курс магистранты, 
aishoni_94@mail.ru
 
Ғылыми жетекші: В.В.Савельева – ф.ғ.д. Абай атындағы ҚазҰПУ филология факультетінің 
профессоры, 
v_savelyeva@mail.ru
 
 
Мақалада  екі  тұжырымдама  мен  олардың  Пушкиннің    "Сығандар"  поэмасындағы  толтырылуы, 
сондай-ақ  олардың  поэма  сюжеттерімен  байланыстары  қарастырылады.  Сюжет  деңгейінде  
"махаббат" және "өшпенділік" концепттері  тығыз байланыстағы оқиғалық сарын ретінде көрсетілді. 
Сондай-ақ, осы мақалада "концепт",  "махаббат" және "өшпенділік" ұғымдарына әр түрлі түсіндірме 
сөздіктерді  пайдалана  отырып  анализ  жасалынды.  Бұл  жұмыстың  жаңалығы  авторлық 
тұжырымдаманы  дамыту  және  өзара  түсіністік  туралы  көркемдік  мазмұнын  қарастыру  болып 
табылады . 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   43




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет