Халықаралық ғылыми-көпшілік журнал Международный научно-популярный журнал



Pdf көрінісі
бет23/38
Дата30.01.2017
өлшемі5,36 Mb.
#3042
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   38

Aripzhan Gulnur Zhoyankizi
        Master teacher of Khoja Akhmet Yassawi International Kazakh Turkish University 
87713075555,   gulnur.aripzhan@mail.ru
THE ROLE OF PRAGMALINGUISTICS IN THE MODERN
 LINGISTICS AND ITS CONNECTION WITH OTHER BRANCES OF SCIENCE
Түйін.  Бұл мақалада прагмалингвистика және оның ғылымның басқа салаларымен байланысы қарастырылады.
Резюме.  В этой статье рассматриваются прагмалингвистика и связь с другими отраслями науки.
Summary.  This article deals with pragmalinguistics and its connection with other branches of science.
Pragmatics  (the  term  “pragma”  is  derived  from 
Greek  what  means  possessive  case,  pragmatosic  – 
action) is a branch of linguistics and semiotics which 
studies the functioning of linguistic signs. In the 30s of 
the XX century, the term “pragmatics” was introduced 
as a subfield of Semiotics by Ch. U. Morris. He divided 
semiotics into three: the first, semantics which deals 
with the relationships of signs to objects. The second 
is syntactics which focuses on the interrelationship of 
symbols and the last is pragmatics which deals with 
the  study  of  relationship  between  speaker  and  signs 
he uses. Connected withCh. S. Pirs’ idea, pragmatics 
as a research branch of linguistics was developed in 
the 60-70s due to the influence of logical-philological 
theories about speech acts (J. R. Searle, Z. Vendler) and 
pragmatical theories (P. Grice, L. Linskiy, [[Searle]], 
P.F.  Stroson  and  others).  The  function  of  linguistic 
pragmatics  is  not  concrete;  it  involves  all  problems 
arising  from  the  interrelationship  between  speaker 
and  listener.  Unifying  the  use  of  language  in  the 
relationship between communicators and its pragmatic 
function,  pragmatics  includes  issues  connected  with 
Rhetorics, Stylistics, Theory and Typology of speech, 
communicative  and  functional  theories  of  styles, 
sociolinguistics,  psycholinguistics  and  many  other 
branches.
The first thoughts about “text” can be met in the 
works of A. Baitursinov and K. Zhubanov. The scholars’ 
thoughts about “text” might be caused by noticing the 
peculiarities  of  language  in  function  and  everyday 
use.  Because  during  those  periods,  they  did  not  aim 
at  considering  text,  its  features  and  characteristics 
as  a  special  research  object.  Therefore,  the  scholars’ 
thoughts related to texts which are composed as a result 
of speaking are natural.Stating text’s (a composition) 
consistence of a themeand three parts, i.e. explaining, 
relating  and  concluding, A.  Baitursinov  emphasizesa 
clear  expression  of  thoughts  for  listener’s  better 
understanding  without  any  difficulties  as  speaker’s 
thoughts are naturally directed to listener [1]. About the 
ways of rendering a text content alongside with other 
components of text in his work “Adebiyet tanitkish”, A. 
Baitursinov claims that: ”There are three basic forms 
that are noticeable in the content of a text: 1) aueze; 2) 
alipteu; 3) paimdau. Whenever we talk about any other 
thing in the world, it is possible to talk not onlyabout its 
one side, but also about its different sides. For example, 
if we take one person, we may talk about his action he 
has done or we describe the word he has said, or we 
discourse his deeds through explaining the essence of 
his actions or his being good or bad and checking the 
cause of his deeds”. Due to this, the form of our speech 
becomes “aueze”, “alipteme” or “paimdama”. In most 
cases, aueze, alipteme and paimdama are often met in 
one  composition[2].  The  terms  “aueze”,  “alipteme” 
and “paimdama” that have been mentioned above by 
the scholar are nowadays the ways of narrating the text, 
that is, “aueze” is a narration, “alipteme” is a description 
and “paimdama” is a discourse. As for K. Zhubanov, he 
calls text as an item of a word (or a word).
Taking  a  text  for  a  means  of  communication, 
the scholar displays oral and written forms of a text 
and  pays  much  attention  to  their  features.  Also  he 
underlines the existence of peculiar ways of forming 
texts  [3].This  once  again  witnesses  that  the  scholar 
acknowledges text as a system with unique integrity 
and agreement. 
The  conclusion  that  comes  from  this  viewpoint 
is that this issue was relevant in that period; however, 
we can say for sure that it was not studied individually 
as a special research object. The difficulty of giving a 
definition to the concept “discourse” and highlighting 
it  through  depriving  different  bases  in  describing 
it is due to the complexity of acknowledging it as a 
linguistic  phenomenon.  The  majority  of  definitions 
given to “discourse” are emerged from the traditional 
standpoints about discourse which take their sources 
from  the  rhetorical  art.  One  of  the  main  aims  is 
that  a  discourse  will  be  studied  in  the  context  of 
scientific  treatises  and  political  words  materials 
within the framework of rhetorical art which teaches 
a correct and short speech. Much attention of modern 
investigators  to  study  discourse  in  the  context  of 
scientific and political text materials is an evidence of 
this fact.  In studies devoted to stylistics, a discourse is 
regarded on the basis of texts materials, mainly on the 
fictional  literal  text  basis  within  different  functional 
styles. Therefore, studying discourse in the context of 
stylistics  causes  its  broad  understanding  [4].  In Text 
linguistics, an identification of the status of discourse 
and other compositional speech forms is implemented 
in  accordance  to  the  decisions  in  the  Russian  and 

173
_______________________________________________________________________
Қазақстанның ғылымы мен өмірі – Наука и жизнь Казахстана                                                           
Science and life of Kazakhstan. №2/2 (37). 2016
European  linguistics.    Lately,  close  to  this  issue, 
complete and all possibilities of studying the nature of 
fictional literature emerged. A stylistic branch of the 
Kazakh language, today’s investigation inclination of 
studying the language of fictional literature and Text 
linguistics  that  has  been  formed  as  a  new  branch  of 
linguistics  are  the  result  of  these  works.  “Alongside 
with being connected with its contextual-informative 
content,  authorial  intention,  goals  and  interests, 
motives  of  composing  a  text,  Text  pragmatics,  first 
of  all,  is  closely  connected  with  the  issues  like 
affecting  listener,  creating  his  reaction,  intellectual 
opportunities of an author as a linguistic personality, 
his relationship circle”. When thetext affects listener 
and he understands the text, and when some changes 
take place in his inner world and creates his reaction, 
it  is  possible  to  say  that  the  linguistic  relationship 
has  fully  achieved  its  goal.  The  basic  objective  of 
any  other  text is  to meet pragmatic requirements, to 
“awaken” listeners and “create their reactions” through 
impacting  on  inner  worlds  of  communicants  via  the 
implementation of opinion expressions [4].
Pragmalinguistics  is  a  broad  branch  of  science. 
Especially,  in  conducting  pragmalinguistic  analysis 
on a newspaper text, it is impossible not to take into 
account  its  connection  with  other  anthropocentric 
directions. The results of traditional linguistics cannot 
meet  the  requirements  of  implementing  activities 
in  defining  the  communicative-pragmatic  system 
(educating,  teaching  a  language,  legal,  economic, 
medical, newspaper texts, a language of advertisement 
and  others)  in  the  national  context  in  accordance 
to  the  state  function  of  language  in  the  modern 
society,  and  in  modernizing  the  national  awareness. 
A  development  direction  and  a  new  qualitative 
level  of  the  modern  Kazakh  society  require  a  new 
tendency  of  defining  and  investigating  the  language 
function as a national and cultural mechanism and a 
modification of its complex methodological base.  In 
this  connection,  branches  of  cognitive  linguistics, 
linguocultural  linguistics,  ethnolinguistics,  social 
linguistics, pragmaliguistics and psycholinguistics that 
are based on the acknowledgement of the continuity 
of language and culture in modern Kazakh linguistics, 
mainly  national  character  and  national  spirit  are 
developing. At  this  point,  it  is  important  to  identify 
the  basic  concepts  and  research  objects  of  cognitive 
linguistics,  psycholinguistics,  social  linguistics  and 
communicative linguistics.
The  basic  concept  “cognition”  of  cognitive 
linguistics can be understood in two meanings. When 
it  is  translated  from  Latin,  it  means  “cognition” 
and  the  process  of  cognizing,  that  is,  this  concept 
involves person’s obtaining knowledge, accumulating 
experience  and  the  result  of  this  process.  Also 
cognition  includes  person’s  mental  and  intellectual 
abilities.  In  addition,  individual’s  self-cognition  and 
self-assessment,  as  well  as  attempts  to  discover  the 
secrets  of  the  surrounding  world  and  to  perceive 
them,  the  ability  of  forming  a  world’s  exclusive 
image  is  related  to  this  concept.  Hence,  a  close 
connection  between  the  cognitive  direction  which  is 
aimed  at  studying  complex  processes  of  conveying 
and  processing  any  information  as  well  as  forming 
necessary understanding of surrounding world, and the 
pragmaliguistics  studying  the  interrelation  between 
an addressee (information provider) and the intended 
recipient (the recipient of the information,) that take 
adequate  parts  in  this  process  is  natural.  Especially, 
the catigorization and conceptualization processes that 
regulate information coming to person’s consciousness 
at  a  necessary  level  are  of  paramount  importance  in 
relation  to  the  issue  of  forming  world’s  linguistic 
image since due to these processes a person acquires 
events  taking  place  in  the  world  in  the  cognitive 
context;  that  is,  a  person  replenishes  his  knowledge 
about surrounding world via information taken from 
external  sources  (newspaper). Thus,  he  regulates  his 
knowledge  that  is  always  increased  in  concept  and 
category  forms. As  a  result,  all  information  coming 
separately is systematized and composes an education 
fund. All that what have been said are of paramount 
importance in studying Mass media texts. 
Since  the  cognition  is  defined  and  understood 
by the different stages of person’s activities and life, 
understanding  its  nature  is  based  on  the  continuity 
of  different  scientific  data  and  the  description  of 
their  anthropological  differences.  Though  a  person 
is  an  aggregation  of  definite  psycho-physiological 
peculiarities, he is cognized as a thoughtfull creation 
by nature, a centre of philosophical possibilities and 
a  set  of  diverse  important  activities.  As  a  person 
develops  not  by  himself,  but  in  a  close  connection 
with  a  society  relying  on  the  established  social  and 
cultural  conditions,  the  necessity  of  considering  his 
cognitive activities relying on the philosophical basis, 
psychological  analysis,  social  development,  national 
and  cultural  civilization  is  indisputable.  Cognitive 
researches give an opportunity to consider media texts 
not as derivations of separate word formations, but as 
a result of joint work of thousand people (journalists) 
who work in the fields of preparing, transmitting that 
information  and  organizations  (newspaper  editions, 
TV and radio channels).Thus, interpretation properties 
of  mass  media  texts,  their  role  in  forming  world’s 
media image, cultural specific and ideological factors 
influencing on forming and perceiving mass media texts 
are  called  as  the  fundamental  problems  of  cognitive 
linguistics. Eventually, since addressee who influences 
on,  even  contributes  to  the  formation  of  world’s 
information image in recipients’ cognitive awareness 
is  just  a  journalist  accomplishing  his  professional 
duty;  the  interrelationship  between  addressee  and 
recipient  in  pragmalinguistics  is  also  referred  to  the 
cognitive  linguistics  field.  The  connection  between 
pragmalinguistics  and  cognitive  linguistics  can  be 

174
_______________________________________________________________________
Қазақстанның ғылымы мен өмірі – Наука и жизнь Казахстана                                                           
Science and life of Kazakhstan. №2/2 (37). 2016
shortly characterized in this way.
The perception and understanding of information 
causes the emergence of definite knowledge fund in a 
person’s consciousness. A deep perception of a person 
of new information connected with any concept that he 
has been aware before is natural. As for a recipient, a 
perception of new information about unfamiliar events 
and  phenomena  causes  difficulty  at  a  definite  level. 
However,  no  matter  what  information  is  covered,  a 
person  attempts  to  interpret  any  text  relying  on  his 
stocked knowledge fund. In psycholinguistics, all these 
above mentioned are regarded  in a form of concepts 
as “background knowledge”, “presupposition”, “a text 
interpretation”,  “difficulties  in  perceiving  oral  and 
written texts”. If the basic problem in pragmalinguistical 
analysis  of  a  newspaper  text  is  a  pragmatic  position 
of an addressee, from the psycholinguistics viewpoint 
it can be called  as coding of information in written 
texts, recipient’s interpretation of a text, opening the 
code, i.e., recipients’ clear understanding of open and 
hidden messages from information. Also, addressee’s 
knowledge  fund  plays  an  important  role  since  it 
becomes  his  basic  professional  sphere.  For  instance, 
if  one  author  writes  much  on  the  historical  themes, 
another  one  is  swift  in  political  themes,  while  the 
third group adjusts in highlighting themes in a sport 
or cultural field. 
A restriction of a newspaper auditory is impossible 
since a newspaper is read by any literate person; any 
individual  who  has  a  right  to  read  uses  information 
in  the  newspaper  as  he  wants.  However,  individual 
articles written adequately for definite specialists (for 
example, materials written on the medicine theme are 
important  for  healthcare  specialists),  some  materials 
of  upbringing  importance  for  young  generation  and 
the significance of materials connected with a gender 
policy for a women community refer to the concepts 
as  person’s  age  peculiarities,  profession,  sex,  social 
circle,  social  condition  and  knowledge  in  the  social 
linguistics.   All  these  are  concentrated  to  recipient’s 
factor  in  conducting  a  pragmalinguistic  analysis  on 
the  newspaper  text.  In  fact,  addressee  and  recipient 
are  definite  social  representatives  and  the  members 
of  a  definite  society;  therefore,  they  both  obey  the 
established, written or unwritten laws. But each of them 
is an individual with his personal life principles, clear 
position and peculiar principles. To say deeply, there 
are individuals who achieved the linguistic individual 
level  both  in  that  auditory  and  in  the  community  of 
journalists.  This  is  connected  with  the  most  actual 
linguistic individual issue which is broadly considered 
in the modern sociolinguistics. In the sociolinguistic 
context, an addressee who composes a newspaper text 
and  recipient  who  consumes  it  are  social  subjects, 
that  is,  they  are  members  of  definite  social  groups. 
These  subjects  are  representatives  of  society  which 
is  closer  to  the  message  in  text.  Therefore,  they  are 
the  ones  who  make  media  texts  in  a  general  news 
communicative context and interpret them. In his work 
where  he  regarded  news  as  one  type  of  a  discourse, 
Т.А.  Van  Dijk  overestimated  the  functions  of  these 
social subjects: “These social subjects, their social and 
cultural activity of the organization, common beliefs 
or ideology give possibilities of relating news texts to 
the processes of institutional and social production and 
consumption,  as  well  as  the  economic  conditions  of 
their production and distribution”.
Modern linguistics is enriched by many research 
data formed on the basis of complex interdisciplinary 
directions 
consisting 
of 
sociolinguistics, 
psycholinguistics, cognitive linguistics, linguocultural 
studies,  ethnolinguistics  and  pragmalinguistics. 
Namely,  the  works  of    I.V.Arnold,  B.P.Belyanina, 
V.V.Vorobev, 
N.I.Gaynullina, 
G.G.Gizatova, 
E.I.Kovaleva,  G.V.Kolshanskiy,  M.M.Kopılenko, 
A.P.Krisina,  V.A.Maslova,  R.Sizdikova,    É. 
Daydar, 
B.Khasanov, 
E.Janpeshsov, 
N.Uali, 
E.D.Suleymenova, 
J.Mankeeva, 
B.Mominova, 
Z.Ernazarova, G.Sagidolda and E.Orazalieva provided 
a complex consideration and identification of logical 
and conceptual connections, semantic, syntagmatical 
and pragmatical factors in linguistics. By the words of 
T.G. Vinokurov, pragmatics is a subfield of linguistics 
which defines communicative features of language in 
use and function consistently[4].
To  sum  up,  the  necessity  of  using  the  data  of 
the mentioned directions and scientific achievements 
obtained in these fields in conducting a pragmalinguistic 
analysis on a publicist text which is our research object 
is undoubtful.
Reference
1. Rogozin I.V.Media text as a means of social regulation // Conceptual picture of the world and interpretive text field from 
the perspective of linguistics, journalism and communication studies: sb.dokl. Vsesoyuz.nauch.prak.konf., / June 25-26, 2001 
/. -Barnaul, 2001, pp. 171-182.
2. Uali N. theoretical bases of the Kazakh word culture. A Candidate thesis.
3. Ernazarova Z.Sh. Kazakh speech syntactic units and pragmatic basis. Phil. Report of doctoral dissertation..... Almaty, 
2002.
4. Кuderinova K.Onthogeniz development of the Kazakh writing. Almaty, 2006.

175
_______________________________________________________________________
Қазақстанның ғылымы мен өмірі – Наука и жизнь Казахстана                                                           
Science and life of Kazakhstan. №2/2 (37). 2016
Konysova Aigerim
  Master teacher of Khoja Akhmet Yassawi International Kazakh Turkish University 
www.konisova@mail.ru.
COMPARATIVE ANALYSIS OF COMPOUND SENTENCES
 IN ENGLISH AND KAZAKH LANGUAGES
Түйін. Бұл мақалада құрмалас сөйлемнің ағылшын және қазақ тілдеріндегі ұқсастықтары мен айырмашылықта-
ры қарастырылады.
Резюме. В этой статье рассматривается сходство и различия   сложноподчиненных предложений в английском 
и казахском языках.
Summary.  This article deals with the comparative analysis and similarities of Compound Sentences in English and 
Kazakh languages.
It  is  better  to  start  comparison  of  English  and 
Kazakh  compound  sentences  with  their  definition. 
According to Russian grammarian Petrova a compound 
sentence is a multiple sentence that consists of two or 
more  clauses  coordinated  with  each  other.  Clauses 
combined  by  means  of  coordination  are  regarded  as 
independent: they are linked in such a way that there 
is no hierarchy in the syntactic relationship; they have 
the same syntactic status. [1,7] 
Other  Russian  grammarians  such  as  Korbina, 
Korneeva,  Guzeeva,  Ilish,  who  studied  English 
grammar,  give  the  same  definition  to  compound 
sentence as Petrova. 
The other foreign grammarians, who investigated 
English  compound  sentence,  such  as  Feigenbaun 
and  Irwin  define  compound  sentence  like  this:  “A 
compound sentence contains two or more independent 
clauses. Each of the clauses could be a separate, simple 
sentence; the writer or speaker has brought the clauses 
together because the ideas are connected or related in 
some way.” [2, 189]
Here is the next definition of Kazakh compound 
sentence. Kazakh grammarian Argynov states: “Ком-
поненттері  мағына,  орын  тәртібі,  интонация  бой-
ынша,  ал  олардың  баяндауыштары  шылаулы  да, 
шылаусыз  да  байланысып  келіп,  олар  тиянақты 
формада  болып,  өзара  тең  дәрежеде  келген  жай 
сөйлемдердің  тіркесін  салалас  құрмалас  сөйлем 
дейді.” [3, 221]
As we can see both, foreign grammarians, who 
explored  English  compound  sentence,  and  those 
Kazakh  grammarians,  who  in  their  turn  studied 
Kazakh  compound  sentence,  defines  compound 
sentence in each languages in the same way, that is in 
both languages compound sentence is the sentence that 
consist of two independent clause or simple sentences, 
each  clause  or  simple  sentences  gives  a  complete 
thought and can be used separately. 
Now  about  how  the  clauses  of  both  languages 
compound sentences are connected to form compound 
sentence. In English clauses of compound sentence may 
be connected: syndetically and asyndetically, Petrova 
states.  Syndetically,  i.e.  by  means  of  coordinating 
conjunctions  (and,  or,  else,  but,  etc.)  or  conjunctive 
adverbs  (otherwise,  however,  nevertheless,  yet,  still, 
therefore, etc.) E.g.:
The darkness was thinning, but the street was still 
dimly lighted. 
Asyndetically,  i.e.  without  conjunction  or 
conjunctive adverbs. E.g.:
The rain fell softly, the house was quite. 
In his turn Kazakh grammarian Kordabaev says 
about the way of Kazakh compound sentence’s clauses 
connection:  “Салалас  құрмаластың  құрамындағы 
жай  сөйлемдер  өзара  бір-бірімен  өзара  екі  түрлі 
жолмен байланысады: 
Интонация  арқылы  мағыналарының  жақын-
дығына  қарай  іргелес  байланысады  және  салалас 
құрамындағы  жай  сөйлемдер  бір-бірімен  өзара 
жалғаулық шылаулар арқылы да байланысады. [4, 
158-159] 
Other Russian grammarians Iofick and Chahoyan 
state the following about English compound sentence’s 
clauses connection: The compound sentence consists 
of  different  independent  propositions  of  members. 
These members may be two or more simple sentences, 
or one member may be a simple sentence and the others 
complex sentences, or there may be any combination 
of simple and complex sentences. These members are 
usually connected in the following ways: 
Coordinating  conjunctions.  The  members 
are  connected  by  coordinating  conjunctions.  The 
commonest are and, or, but, for; 
John is in the garden working and Mary is sitting 
at the window reading.
The members of a compound sentence, however, 
are not always thus complete, each with subject and 
finite  verb,  for  a  natural  feeling  for  a  economy  of 
time  and  effort  prompts  us,  wherever  it  is  possible, 
to  contract  by  employing  a  common  verb  for  all 
members, so that the conjunctions connect only parts 
of like rank: 
Not  “John  is  writing  and  Mary  is  writing,”  but 
“John and Mary are writing,” or “John and Mary are 
both writing,” or “Both John and Mary are writing.” 
“I bought paper, pen, and ink.” “John writes fast but 
neatly.”  

176
_______________________________________________________________________
Қазақстанның ғылымы мен өмірі – Наука и жизнь Казахстана                                                           
Science and life of Kazakhstan. №2/2 (37). 2016
  Besides  the  pure  connectives  mentioned  in  1, 
there  are  many  adverbs  which  perform  not  only  the 
function  of  an  adverb  but  also  that  of  conjunction. 
Coordinating  conjunctions  and  conjunctive  adverbs 
may be divided into the following classes: 
(a).  Copulative,  connecting  two  members  and 
their  meaning,  the  second  member  indicating  an 
addition of equal importance, or, on the other hand, an 
advance in time and space, or an intensification, often 
coming in pairs, then called correlatives: and; both – 
and; equally – and; alike – and; at once – and; not – nor 
(or neither, or and neither); not (or never) – not (or nor) 
… either; […] neither – nor, etc.
(b).  Disjunctive,  connecting  two  members  but 
disconnecting their meaning, the meaning in the second 
member including that in the first: or, in older English 
also either or outher (=or) and in question whether =or 
with the force of simple or; or … either; either – or, 
etc.; the disjunctive adverbs else, otherwise, or or, or 
or else, in older English outher else.
(c)  Adversative,  connecting  two  members,  but 
contrasting  their  meaning:  but,  but  then,  only  (=but, 
but then it must however be added that), still, yet, and 
yet,  however  […],  on  the  other  hand,  again,  on  the 
contrary, etc.
(d).  Causal,  adding  an  independent  proposition 
explaining the preceding statement, represented only 
by the single conjunction for: 
The book was very high, for a great deal of rain 
had fallen over night. […]
(e). Illative, introducing an inference, conclusion, 
consequence,  results,  namely,  therefore,  […]  on  that 
account, consequently, accordingly, for that reason, so, 
then, hence, thence (=hence, but not so common), etc.
(f).  Explanatory,  connecting  words,  phrases, 
or  sentences  and  introducing  an  explanation  or  a 
particularization: namely, to wit, […] that is, […] that 
is  to  say,  or,  such  as,  as,  like,  for  example,  […]  for 
instance, say, let us say. […]  
  Sometimes  there  is  no  formal  link  binding  the 
members together since the logical connection forms 
a  sufficient  tie.  Upon  clause  investigation,  however, 
it will become clear that such apparently independent 
prepositions are not absolutely independent. One of the 
prepositions often stands in some grammatical relation 
to  the  other,  such  as  that  of  subject  or  object,  or  in 
an adverbial relation, such as that of cause, purpose, 
result, concession, condition: 
The best way is you ask the man himself. (subject 
clause)
“I am not sure of it” (object clause), he replied.
Hurry up; its getting late. (cause)
 They gave him a large sum of money; he was to 
keep still, you know. (purpose)
The crops were very poor this year; the prices of 
food are high. (pure result)
I could have poisoned him (modal result), I was 
so mad to think I had hired such a turnip.
Let him talk (concession) it’ll do no harm.
Do it (condition), you’ll never regret it. [5, 197-
198]
  Argynov,  Kazakh  grammarian  states  the 
following:    “1.  Салалас  құрмалас  сөйлемнің  ком-
поненттеріндегі баяндауыштар тиянақты формада 
(үш жақтың біреуіндегі етістік пен есім сөздердің 
бірінде) келеді. Жай сөйлемдегі баяндауыштар бір 
ғана немесе бірыңғай бастауыштармен қиыса бай-
ланысады. 2. Салалас құрмалас сөйлемдердегі жай 
сөйлемдер өзара жалғаулықтар (шылаулар), жалға-
улықсыз  орын  тәртібі  және  интонация  арқылы 
байланысады.  Бұл  жағынан  олар  бірыңғай  баста-
уышты және баяндауышты жай сөйлеммен бірша-
ма ұқсас.” [6, 22]
The  result  of  comparison  of  clause  connection 
English  and  Kazakh  compound  sentences  can  be 
outlined  in  this  way:  according  to  both  Kazakh  and 
Russian grammarians clauses of compound sentences 
of both languages are connected in same way, that is, 
clauses of compound sentences may be connected by 
means of coordinators and without coordinators purely 
by intonation. 
Other  Kazakh  grammarians  such  as  Ahanov, 
Sairambaev and Balakaev are have the same version 
about Kazakh compound sentence types.
In  English  there  are  copulative,  adversative, 
disjunctive  and  causative-consecutive  coordinators 
which at first can be seemed like they are the types of 
English compound sentence. But they called in English 
as coordinators not as types of the compound sentence. 
All  types  of  Kazakh  compound  sentence  are 
made by means of conjunctions as English compound 
sentence  do.  So  we  can  say  in  this  case  types  of 
compound sentence in Kazakh and English compound 
sentences  which  made  by  means  of  coordinator  are 
somehow have the similarities.
Here  are    statements  of  Kazakh  grammarians 
Balakaev and Sairambaev: 
Ыңғайлас салалас. Ыңғайлас салаластың ком-
поненттеріне  (құрамына)  енген  жай  сөйлемдер 
істің,  оқиғаның  бір  мезгілде  немесе  бірінен  соң 
бірі болғанын, болып жатқанын, болатынын хабар-
лайды,  баяндайды,  бір  ыңғайда  екенін  білдіреді. 
Алдымен төмендегі кестеге қарап көрейік.
Жалғаулықты салаластың компоненттерін бір 
ғана  да  шылауы  ыңғайластырса,  үтір  сол  да-дан 
соң, ал екі рет, я одан да көп да-лар келсе, әр компо-
ненттің баяндауышынан кейін үтір қойылады. Мы-
салы: Құнанбай Ұлжан қасына отырды да, Мәкіш 
пен Абайдың жүзіне қарады (М. Әуезов). Күн бата 
шұбартып мал шеті де көрінді, боран да үдеңкіреп 
кетті  (Ғ.  Мүсірепов).  Жалғаулықты  салаластың 
компоненті  бір  ғана  әрі  шылауымен  байланысса, 
үтір оның алдынан, ал қайталанып келсе, әз ком-
поненттің  баяндауышынан  кейін  қойылады.  Мы-
салы: Ақылы артық, әрі арамдығы жоқ. Бүгін әрі 
жұмысымыз көп болды, әрі жиналысқа қатыстық.

177
_______________________________________________________________________
Қазақстанның ғылымы мен өмірі – Наука и жизнь Казахстана                                                           
Science and life of Kazakhstan. №2/2 (37). 2016
Қарсылықты  салалас.Салаластың  бірінші 
компонентіндегі ой, іс, оқиға екінші компонентін-
дегі  ой,  іс,  оқиғаға  қарама-қарсы  болып  келеді 
де,  күрделі  ойды  білдіреді.  Мұндай  сөйлемдерді 
қарсалықты салалас деп атайды. Қарсылықты са-
лаластың құрамына енген жай сөйлемдер жалғау-
лықтармен және интонация, орын тәртібі арқылы 
байланысады.  Сондықтан  олар  жалғаулықты, 
жалғаулықсыз салалас болып екігк бөлінеді. Қар-
сылықты  салаластың  баяндауыштары  болымсыз 
етістіктерден,  антоним  сөздерден  болады.  Жалға-
улықты  салалас  құрмалас  мына  секілді  жалғау-
лықтар  арқылы  жасалады:  бірақ,  дегенмен,  әйтсе 
де, сөйткенмне, сонда да, солай бола тұрса да, со-
лай болғанмен.
Түсіндірмелі  салалас.Түсіндірмелі  салаласты 
«іліктес» деп те, «анықтамалы» деп те атап жүреді. 
Түсіндірмелі  салаласта  алдыңғы  сөйлем  (ком-
понент)  түсіндіруді  қажет  етеді  де,  соңғысы  оны 
түсіндіреді.  Демек,  алдыңғы  сөйдемде  айтылған 
ойды  соңғы  компоненттегі  ой  толықтырады,  фй-
қындырады, түсіндіреді. Түсіндірмелі салаластың 
құрамына  енген  сөйлемдер  жалғаулықсыз  келеді 
де,  өзара  орын  тәртібі,  интонация  арқылы  байла-
нысады.  Түсіндірмелі  салаластың  баяндауышы 
сілтеу  есімдігінің  кейде  ашық,  кейде  жасырын 
түрінде болады. Мысалы: 
Бір-ақ  қана  айтарым  бар  (сол):  мұны  парыз, 
қарызсыз жас тілеулестік істеткен іс десеңіз бол-
ды.  Менің  сіздерге  берген  парызым  сол:  дәл  сол 
Құнанбай баласы да өзіміздей адам баласы екенін 
таныттым (М. Әуезов).
Себеп-салдар  салалас.  Себеп-салдар  салала-
стың  бір  компоненті  себепті,  екіншісі  салдарды 
(нәтижені) білдіреді. Мына кестеге көңіл аударып 
көрейік. Жалғаулықтары: сондықтан, өйткені, сол 
себепті, себепті. 
1.  Себеп-салдар  салаластың  бір  компоненті 
себепті, екіншісі салдарды (нәтижені), қортынды-
ны білдіреді. 
2. Компоненттері себеп-салдар мәнді жалғау-
лықтармен және орын тәртібі, интонация арқылы 
байланысады. 
3.    Себеп-салдар  салалас  сөйлемдер  жалғау-
лықты, жалғаулықсыз болып екіге бөлінеді.
4.  Жалғаулықты  салаластың  жалғаулықтары 
өйткені, себебі болғанда, алдыңғы сөйлем салдар 
мәнді болып келеді де, екінші жай сөйлем ондағы 
ойдың себебін білдіреді. Егер жалғаулықтары сон-
дықтан,  сол  себепті  болса,  алдыңғы  жай  сөйлем 
екінші  жай  сөйлемдегі  ойдың  болу  себебін  біл-
діреді. 
5.  Жазғанда,  жалғаулықты  себеп-салдардың 
арасына үтір, жалғаулықсыз себеп-салдардың ата-
сына қос нүкте қойылады. 
Түсіндірмелі  салаластарды  айтқанда,  бірін-
ші компонентінен кейін пауза, жазғанда қос нүкте 
қойылады да, қалған компоненттерінің араларына 
үтір қойылады. Бірінші компоненттердегі баянда-
уыштар, жоғарыда айтқанымыздай, сол, соншама, 
соншалықты,  сондай  деген  есімдіктер  мен  үстеу 
сөздерден  болады.  Мұндай  жағдайда  қос  нүктен-
нің орнына сызықша қойылады. 
Талғаулы салалас. Талғаулы салалас мына ке-
стедегі сөйлемдерді талдау арқылы түсінуге тыры-
сып көрейік: 
Ертең  олар  Тәңірбергенмен  мықтап  бет 
ашысбақшы: я жеңеді, я жеңіледі.
Яғни талғаулы салаластың жалғаулықтары: Я, 
яки, не, әлде, немесе, болмаса, әйтпесе, мейлі; бо-
лып табылады.
These  were  types  of  compound  sentence  in 
Kazakh.  Next  step  is  comparing  these  types  with 
English  compound  sentence  with  coordinators. 
According  to  Kaushanskaya  we  can  distinguish  the 
following types of coordination:
1.  Copulative  coordination,  expressed  by  the 
conjunctions  and,  nor,  neither  …  nor,  not  only  … 
but  (also).  With  the  help  of  these  conjunctions  the 
statement expressed in one clause is simply added to 
that expressed in another.
It was a nice little place and Mr. and Mrs. Witla 
were rather proud of it. 
Mr. Home did not lift his eyes from his breakfast 
plate for about two minutes, nor did he speak. 
2.  Disjunctive  coordination  expressed  by  the 
conjunctions  or,  else,  or  else,  either  …  or,  and  the 
conjunctive  adverb  otherwise.  By  these  a  choice  is 
offered  between  the  statements  expressed  in  two 
clauses.
Don’t come near me with that look else I’ll knock 
you down. 
… don’t fret, and don’t expect too much of him, 
or else he will feel you to be troublesome… 
3.  Adversative  conjunction  expressed  by  the 
conjunctions but, while, whereas and the conjunctive 
adverbs nevertheless, still, yet. These are conjunctions 
and  adverbs  connecting  two  clauses  contrasting  in 
meaning.
The  room  was  dark,  but  the  street  was  lighter 
because of the lamps. 
He  had  a  glass  eye  which  remained  stationary, 
while the other eye looked at Reinhardt. 
4. Causative-consecutive coordination expressed 
by the conjunctions for, so and the conjunctive adverbs 
therefore, accordingly, consequently, hence.
For  introduces  coordinate  clauses  explaining 
the preceding statement. Therefore, so, consequently, 
hence,  accordingly  introduce  coordinate  clauses 
denoting cause, consequence and result.
There was something amiss with Mr. Lightwood, 
for he was strangely grave and looked ill. 
After all, the two of them belonged to the same 
trade, so talk was easy and happy between them. 
Here  (Lillian’s)  was  not  a  soul  that  ever  loved 
passionately, hence she could not suffer passionately. 

178
_______________________________________________________________________
Қазақстанның ғылымы мен өмірі – Наука и жизнь Казахстана                                                           
Science and life of Kazakhstan. №2/2 (37). 2016
From  comparing  compound  sentence  types  of 
Kazakh and compound sentences with coordinators of 
English we can make the following conclusion, there 
are six types of compound sentence types in Kazakh 
which are made by means of conjunctions, while there 
four types of compound sentences with coordinators 
in  English.  Types  of    Kazakh  compound  sentences 
such  as  ыңғайлас  салалас,  талғаулы  салалас,  қар-
сылықты салалас and себеп-салдар салалас are have 
common  features  with  English  compound  sentences 
with coordinator: copulative coordination, disjunctive 
coordination, adversative coordination and causative-
consecutive  coordination.  Their  similar  feature  is  in 
the way of connecting clauses that is coordinators and 
the idea which they express by joining clauses together 
by these coordinators. 
Difference  of  English  and  Kazakh  compound 
sentences types is shown in the following table.
                                                                                                                         Table 1
Kazakh compound sentence types  
English compound sentences with coordinators
Ыңғайлас салалас   
 
Copulative coordination
Қарсылықты салалас 
 
Adversative coordination
Себеп-салдар салалас 
 
Causative-consecutive coordination
Талғаулы салалас   
 
Disjunctive coordination
Кезектес салалас 
 
 

Түсіндірмелі салалас 
 

References
1.  Петрова Е.С. Сложное предложение в английском языке. Варианты формы, значение и употребления: Учеб-
ное пособие. – М.: ГИС; СПб.: филологический факультет СПбГУ, 2002. – 136 с.
2.  Feigenbaun, Irwin. The grammar handbook: Oxford University Press, 2007. – 358 p.
3.  Арғынов С. Құрмалас сөйлемдер кестесі. Алматы, Рауан, 1993. – 312б.
4.  La Palombara. An Introduction to Grammar Traditional, Structural, Transformational. - Cambridge, Massachusets.
5.  Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - 
М., 1981. - 285 с.
6.  Каушанская В.Л, Ковнер Р.Л, Кожевникова О.Н, Прокофьева Е.В, Райнес З.М, Сквирская С.Е, Цырлина Ф.Я. 
Грамматика  Английского  языка.  Пособие  для  студентов  педагогических  институтов.  Под  редакцией  проф.  Б.  А. 
Ильиша. Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР. Ленинградское 

179
_______________________________________________________________________
Қазақстанның ғылымы мен өмірі – Наука и жизнь Казахстана                                                           
Science and life of Kazakhstan. №2/2 (37). 2016

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   38




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет