Ғ. Ж. Тұңғышбаева
«ПРАГМАТИКА» ҰҒЫМЫНЫҢ МАҒЫНАСЫ МЕН ҚОЛДАНЫЛУ АЯСЫ
Зерттеу бағыты ретінде прагматика шама-
мен 1960-1970 жылдарда тілдің толық моделі
семантикалық жағынан ғана емес, оның қызметі
прагматикалық жағынан да қарастырылуы қажет
екендігі белгілі болып, тілдің толық моделін
жасауды енгізуден пайда болған. Осыдан тілдің
семантикалық жəне прагматикалық жақтарын
бір теория аумағында бірге қарастыру шарты
анықталды. Осыған орай тілге анализ жасауда
жаңа қырынан қарастыру ерекшелігін В.В.Петров:
«резкий поворот к изучению реальных условий
функционирования языка, его прогматических
аспектов»,-деп анықтайды [1; 4]. «Прагматика»
сөзінің лингвистикаға келуін Т.В.Булыгина 1970
жылдарға шамалап, лингвистикалық прагма-
тиканың қарқынды дамуын тілдердің праг-
матикасы бойынша халықаралық симпозиум
өткізу кезеңімен байланыстырады [2; 333].
Прагматика термині лингвистикалық қол-
данысқа нақты енгенімен, оның мағынасы мен
қолданысы əрқилы болып отыр. «Языковая
деятельность в аспекте лингвистической праг-
матики» еңбегінде: «Прагматика является одним
из тех слов, которые создают впечатление, что
их содержание определенно, хотя это не соот-
ветствует практике их употребления. На самом
деле прагматика представляет собой область
лингвистических исследований без каких либо
четких границ. Прагматика как аспект изучения
вообще пронизывает все уровни языка»,-деген
пікір айтылады. Яғни, прагматика сөзінің аясы
кең, оған лингвистика саласының зерттелім-
дерінде шек жоқ. Прагматика зерттелім ас-
пектісі ретінде барлық тілдік деңгейде қарас-
тырылатындығын айта отырып, прагматиканың
қазіргі жағдайын: «представляет собой междис-
циплинарную проблемную область, в которой
«задействованы» практически все лингвисти-
Вестник КазНУ. Серия филологическая, №6 (130). 2010
121
ческие, многие лингвофилософские, социо-
логические, психологические, этнографические
и некоторые кибернетические (связанные с
созданием искусственного интелекта) направ-
ления. Интерес к прагматике во многом опре-
деляется тем, что в ее рамках обеспечивается
возможность проведения содержательного диа-
лога между представителями различных об-
ластей знаний» [3; 13],- деп түсіндіреді. Қазіргі
жағдайда прагматика пəнаралық мəселе аймағын
да қарастырады, соның ішіне барлық лингвисти-
калық, лингвофилософиялық, социологиялық,
психологиялық, этнографиялық бағыттар да
кіреді. Прагматиканың қызықтыратын жағы,
көбіне оның аясында түрлі білім саласының
өкілдері арасында мағыналы диалогтың жүру
мүмкіндігі туады.
Прагматикада əртүрлі бағыттың: контекстік
семантиканың, сөйлеу акттің теориясы, мəтін
лингвистикасы, референция теориясы жəне тағы
басқалардың қарастыратын мүддесі бірігеді.
Тіпті оның шекарасының кеңеюі сондай, ол
стилистика, социолингвистика сияқты т.б. өзін-
дік тарихы бар салаларға да кіреді.
Стилистикалық зерттеудің прагматикалық
аспектісі эмпатияны танып - білумен де
байланысты. «Эмпатия» термині лингвистикаға
психология ғылымынан алынған. Эмпатия
дегеніміз - өзге адамдардың танымдық ортасына
ене білу жəне түсіну, көңіл-күйін сезе білу,
қабілеті [4]. Эмпатия ( лат. Empatheia - əсерлену)
- өзге адамдардың жан-дүниесінің сыры мен
күй-жайын білу қабілеттілігі жəне оған
жанашырлық білдіру. Эмпатия адам бойында
жиі кездесетін, өзіндік мəн-мағынасы бар
ерекше сезім. Эмпатияның айқын көрінісі –
сəйкестендіру, адамдар біреулер қайғы-қасіретті
жағдайлар мен қиыншылықтарға ұшырағанда,
оларға жанашырлық білдіріп, солардың ауыр
психологиялық жай-күйін өз басынан кешір-
гендей халде болуы.
Эмпатияны алғаш америкалық психолог
Э.Титченер (1867-1927) ашып көрсетті. Ол
философиядағы ұнату сезімінің теориялық
негіздеріне сүйене отырып, жанашырлық сезім-
нің эмоциялық, салыстыру мен ұқсату тəсіл-
дерімен түсіндірілетін танымдық (когнитивтік)
жəне адамның жанкүйзелісіне душар болу,
себептерін алдын ала сезе білу сияқты түрлері
болатынын көрсетті [5; 248].
Прагматика коммуникативтік қызметке əсер
ететін тілдің қолданылуын зерттейтін бағыт-
тарда қарастырылады.
Семиотиканың негізін қалаушы Ч.Моррис
прагматиканы тілдік таңба мен оны қол-
данушысының арасындағы қарым-қатынасты
зерттейді деп анықтайды [6; 3]. Ч.Мористің
көзқарасын лингвистикалық тұрғыдан əрі қарай
тілші ғалымдар жан-жақты дамытады.
И.П.Сусов прагматиканы семиотика пəні
немесе семиотика саласының бірі ретінде адам
қызметінде белгілерді зерттеуде делдалдық
ролін сипаттайтынын айтады. Осы сияқты
пікірлерді семиотикаға қатысты еңбектерден
жəне лингвистикалық анықтағыштардан да
кездестіруге болады. Прагматика ұғымын
Л.А.Новиковтың: «изучение отношения гово-
рящих (пишущих) к знакам, к их использо-
ванию, и иследование воздействия знаков на
людей» [7; 54], немесе О.С.Ахманованың: «один
из планов или аспектов исследования языка,
выделяющий и исследующий единицы в их
отношении к тому лицу и лицам, которые
пользуются языком» [8; 344],- деген анықта-
маларын салыстыруға болады. Яғни Л.А.Новиков
пен О.С.Ахманова прагматика ұғымын тіл
таңбаларын қолданушыға қатынасын жəне сол
таңбаның адамға əсерін зерттейтін аспектіге
жатқызады.
Прагматика сөзі тілдік таңбаларға адамның
қатысын зерттеуші пəн ретіндегі көзқарас жан-
жақты тараған. Прагматика туралы кеңірек
түсінік Р.Столнейкердің, ДЖ.Лич, Дж.Юла тағы
да басқа зерттеушілердің еңбектерінен көруі-
мізге болады:
«Прагматика – это наука, изучающая язык в
его отношении к тем, кто его использует.»
(Stalnaker 1972);
«Прагматика – это изучение отношений
между лингвистическими формами (сущ-
ностями) и пользователями этих форм» (Yule
1996:4);
Прагматика есть «изучение значения в отно-
шении к речевым ситуациям» (Leech 1983:6);
Прагматика определяется также как «наука
о языке в контексте, или иначе, наука о
контекстуальности языка как явления» (Parret
1974,1980) [9;20].
Осы берілген анықтамалардан прагматика-
ның тілді қолданушыға қатысын зерттейтін,
лингвистикалық формалар арасындағы қаты-
насты жəне осы формаларды қоданушыларға
қатынасын, мағынаның сөйлеу ситуациясына
қатынасын зерттейтін, сондай-ақ, контекстегі
тілді зерттейтін ғылымның бір саласы екенін
білеміз.
И.П.Сусовтың берген анықтамасында праг-
матиканың қызметі жағынан түсінік беріледі.
Ол: «Прагмалингвистика может быть опре-
делена как частная область языкознания,
ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №6(130). 2010
122
исследующая использование людьми естест-
венного человеческого языка в качестве орудия
социального действия и взаимодействия в
условиях конкретных ситуаций общения на
основе специальной системы правил, постулатов
и стратегий. Это своего рода грамматика
речевого поведения человека в обществе»,-
деген. Яғни, ғалым прагматиканы тіл білімінің
бір саласы ретінде адамның тілді əлеуметтік
қатынаста жəне нақты бір жағдайларда қол-
данылу шартын зерттейтін, адамның сөйлеу
əрекетінің грамматикасы деп тұжырымдайды.
Жоғарыда айтылғандармен қоса И.П.Сусов
прагмалингвистикаға сөйлеу немесе сөйлеу
əрекетіне қатысты психологиялық жəне тілдік
қатынастың əлеуметтік шарттына, ал негізгісі
белгілі бір мақсатта, уəжі бар арнайы тілдік
құралдарды адамның қарым-қатынас жасауында
қолдануды қарастыратын саланы жатқызады
[10; 5].
Прагматиканың негізгі мəні - тілдік фак-
торларды адам қызметіндегі аспектіде зерттеу.
Э.С.Азнаурова прагматика ұғымының кеңдігі
осы лингвистикалық бағытта қарастырылатын
тақырып пен мəселенің шашыраңқы болуына
əкелді дейді [11; 10].
Қазіргі қазақ тіл білімінде де прагмалин-
гвистика саласы да үлкен қарқынмен даму
үстінде. Мəселен, З.Ш.Ерназарованың «Сөйлеу
тілі синтаксисінің прагмалингвистикалық ас-
пектісі» атты жан-жақты жазылған монография-
сын қазақ тіл білімінің прагматика сала-
сына қосылған үлкен үлес деуге болады [12].
Сондай-ақ, М.К.Мурзагалиева, Ф.З.Жақсыбаева,
Н.Е.Савчиц, Д.Б.Бекзат, С.С.Искакова, Е.Б.Тяжина
жəне т.б. қазақстандық лингвистикадағы бір-
қатар зерттеуші мамандар өз ғылыми еңбектерін
прагматика мəселесінің əртүрлі қырларынан
қарастыруға арнаған.
С.С.Искакова «Қазақ терминдерінің праг-
матикалық қызметі» атты диссертациялық ең-
бегінде прагматика – сөйлеушінің тілдік таңбаға
қатынасын зерттейтін семиотиканың бір бөлімі
дей келіп, прагматиканың əдіснамалық аппараты
аталған зерттеудің негізгі ұстанымдарын түзету
үшін пайдаланады дейді. Былайша айтқанда,
терминологиялық лексика көркем əдебиеттің
функционалдық стилінің мəтініне енгенде тер-
минологиялық сипатын жоғалтып, мəнмəтінде
мағыналық реңкке ие болып қана қоймай,
бүтіндей алғанда ойды білдірудің комму-
никативтік мақсатына жету үшін де өз үлесін
қосады, деп түсіндіреді [13; 192].
З.К.Темиргазина
лингвистикалық
праг-
матика – коммуниканттардың қатысым актісінде
тілді қолдану шарттарын зерттейтін ғылым
екенін айтады [14; 54].
З.Ерназарова прагмалингвистиканы тілдің
негізгі құралы қызметін сөйлеуші жəне тілдік
таңба арасындағы байланысты басшылыққа ала
отырып зерттейтін тіл білімінің саласы деп
тұжырымдайды [12; 34].
Тілші ғалымдардың көзқарастарында праг-
матиканың (прагмалингвистика, лингвистика-
лық прагматика, прагматикалық лингвистика)
лингвистикалық мəні əр түрлі сипатталуын
А.А.Мацлер бұл пікірлердің бəрі де тілді «өз
ішінде өзі үшін» емес, қарым-қатынас құралы
ретінде қарастырылатындығын, жəне тілдік
қатынастың прагматикасын тілдік таңбалардың
қарым-қатынасынан емес, қатысымға қатысушы
адамдардың қарым-қатынас аясынан іздеу
керектігін түсіндіреді [15].
Қарым-қатынас пен сөйлеу əрекеті –
прагматиканың бір-бірінен ажырамас бөлігі.
Прагматикалық сөйлеу əрекетінің негізінде
адамдардың бір-біріне тіл арқылы ықпал ету,
əрекетке итеру ұғымдары жатады. Бұл ұғымдар
қарым-қатынасқа
қатысушы
коммуникант-
тардың мақсатынан туындайды. Демек, сөйлеу
əрекетін тудыратын – сөйлеушінің мақсаты.
Жалпы қайсыбір сөйлесімнің прагматикасы
болмасын, нақты жағдайдағы адамдардың
қандай мақсатпен сөйлеп тұрғанын анықтауды
мақсат тұтады [16; 57].
Прагматиканың мағынасына көзқарастың
көптігі басқа себептермен қатар, жалпы комму-
никативтік жағдайларда тілдік емес компо-
ненттердің арасындағы қатынас пен олардың əр
түрлі бағалануы да жатады. Прагматиканың
кейбір анықтамаларында белгілі бір аспекті-
лердің бөлінуі мен нықтылануына көңіл бөлі-
неді, айталық олардың жетістігінің шарты мен
мақсатына көңіл бөлінуі мүмкін. Мысалы,
Г.В.Колшанский «Прагматика языка» еңбегін-
де: «коммуникативный аспект языка, ориенти-
рованный на исследование конечного итога –
эффекта языковой коммуникации может быть
назван прагматикой языка как его интегральная
характеристика в плане взаимного воздействия
коммуникантов в процессе общения» [17; 4],-
деген. Бұл анықтамада акцент коммуникация-
ның соңғы қортындысына, яғни прагматиканың
əсер етуші қызметіне жасалады. Кейбір зерт-
теушілер негізгі рольді адресант факторына,
кейбірі адресат факторына үшіншілері –
экстролингвистикалық контекске, төртіншілері
прагматиканың негізін сөйлемелік мақсатын
зерттеуде жəне тілдік құбылысты адресантгың
мақсатты құрылған, мақсатты бағытталған
Вестник КазНУ. Серия филологическая, №6 (130). 2010
123
қызметімен байланыстыра зерттеуде қарасты-
рады. С.С.Искакова лингвистикалық прагматика
«таңба мен пайдаланушының» барлық қырын
зерттеумен айналысатындықтан, оның зерт-
теу пəніне сөйлеу субъектісімен (сөйлеуші,
адресант), адресатпен (реципиент, қабылдаушы)
байланысты, қарым-қатынас ситуацияларын-
дағы, коммуникацияларындағы өзара байланыс-
тары тəрізді көптеген мəселелер жататындығын
айтады [13; 192].
Əртүрлі деңгейдегі бірліктердің қызметін
прагматикалық аспектіде зерттеу, қарастырып
отырған бірліктердің коммуникативтік қасиеті-
нің мəнінде прагмагматика туралы айтуға
мүмкіндік береді. «Сөздің прагматикасы», «сөй-
лемнің прагматикасы» жəне т.б. айтқанда,
біріншіден, белгілі бір прагматикалық жағдайда
тілдің қолданылу ерекшелігі мен оның қызметі-
нің шарттары, екіншіден, контекске əртүрлі
прагматикалық тұрғыда ықпал етумен мағы-
наларды шығару ескеріледі. Бірінші жағдайда
«сыртқы прагматика» туралы айтуға болады, ал
екінші жағдайда – «ішкі прагматика» туралы
айтуға болады..
Егер семантика объектіні танып, суреттесе,
прагматика сол объектіні адам əрекетінде
субъект ретінде қарастырады. Яғни прагматика
тілдік бірлікті қандай мақсатта қолданғандығын,
не айтпақ болғандығын қарастырады. Сөйтіп
семантика мен прагматиканың ерекшеліктері
көрінеді.
Бірліктерді таңдау жəне оны қолдану, қол-
данушылардың оған қатынасы, сөйлесу жағ-
дайына жəне коммуниканттардың арасындағы
қарым-қатынасына байланысты. Сондақтан, да
Г.В.Колшансий: «прагматику речевого общения
скорее всего искать не в сфере взаймоот-
ношений языковых знаков, а в сфере взаимо-
отношений людей, участвующих в коммуни-
кации», - деп сөйлеу қатынасындағы прагма-
тиканы тілдік бірліктердің қарым-қатынасынан
емес, адамдардың қарым-қатынасынан, комму-
никацияға қатысушылардан іздестірген жөн
екенін түсіндіреді.
Тілдік бірліктерді адам ойын жеткізуде
қолдануы, өзін, тұлғалық сипатын, пікірлесу-
шіге қатынасын көрсету үшін қандай тілдік
жүйені қолданатындығы туралы сұрақтарды
зерттеу, яғни, прагматикаға қатысты сұрақтарды
зерттеудің мəні зор. Айтылғандарды қорыта
келгенде тілде, лексикада адамға қатысты
факторларды айқындау үшін, міндетті түрде
əлеуметтік, мəдени, этникалық, психологиялық,
жəне қолданушының басқа да сипатын,
культрологиялық деректерді келтіру, семантика,
прагматика, прагмасемантиканы түсінуге қа-
жеттілерді ескереді.
__________________
1. Петров В.В. От философии языка к философии
сознания. (Новые тенденции и их истоки) // Философия,
логика, язык. –М.: Прогресс, 1987 –С.3-17
2. Булыгин Т.В. О границах и содержании праг-
матики // Изв. АНСССР. Сер. Лит.и яз. -198. –Т.40. -№4.
–C. 333-342.
3. Языковая деятельность в аспекте лингвисти-
ческой прагматики.- М.:ИНИОН, 1984. -222c.
4. Николаева. Т.М. Эмпатия//БСЭ, Языкознание -гл.
Ред. В.Н.Ярцева. -2.-е изд. М.: Большая Российская эн-
циклопедия, 1998. -685c.
5. Қазақ тілі терминдерінің салалық ғылыми түсін-
дірме сөздігі. Педагогика жəне психология. –Алматы:
Мектеп, 2002. – 256б
6. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проб-
лемы и категория прагматики // Новые в зарубежной
лингвистике. Вып. 16 –М., 1985. стр. 3-42.
7. Новиков Л.А. Семантика русского языка. -М.,
1982. -272с.
8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических тер-
минов. –М.: Советская энциклопедия, 1966. -608с.
9. Горшунов Ю.В. Прагматика аббревиатуры. Дис.
Док. Р. Филол. Наук. МГУ. Москава, 2000. -303c.
10. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая
лингвистика и ее единицы. // Прагматика и семантика
синтаксических единиц. –Калинин, 1984. –С. 3-12.
11. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного
слова. – Ташкент: Фан,1988. -183с
12. З.Ш.Ерназарова Сөйлеу тілі синтаксисінің праг-
малингвистикалық аспектісі. Алматы, 2001. -193 б.].
13. С.С.Искакова. Қазақ терминтанымының когни-
тивтік-прагматикалық аспектісі: филол. Ғыл. Док. –Ал-
маты, 2008. -354б
14. Темиргазина З.К. Оценочные высказывания в
русском языке. –Павлодар, 1992. -270c
15. А.А.Мацлер. Прагматика коммуникативных еди-
ниц. –Кишинев, 1990 -103б
16. Е.Б.Тяжина. Прагматический аспект междометий.
( на материале казахского и французского языков): дис. ...
канд. Филол. Наук. –Алматы, 2006. -150c
17. Колшанский Г.В. Прагматика языка // Сб. Науч.
Тр. МГПИИЯ. –М., 1980. –Вып. 151. –С. 3-8
18. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и
структура языка. –М.: Наука, 1984. -139с.
* * *
В статье рассматривается значение понятии прагма-
тики и его сфера применения.
* * *
In this article consider meaning of pragmatic concept and
it’s using.
ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №6(130). 2010
124
С. А. Федосова
КОНЦЕПТ КАК СИНТЕЗ ЭЛЕМЕНТОВ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ
В рамках лингвокультурологии разрабаты-
вается такая единица языка, как концепт,
которая синтезирует элементы языка и куль-
туры. Лингвокультурологический концепт – это
то, в виде чего культура входит в ментальный
мир человека. И, с другой стороны, концепт –
это, то, посредством чего человек – рядовой,
обычный человек, не творец культурных цен-
ностей – сам входит в культуру, а в некоторых
случаях и влияет на нее [1,с.40]. Концепт связан
со знанием, которое отражает существующие
признаки объекта. Во всех концептах склады-
ваются идеи, которые возникали в разное время
и в разные эпохи. Понятие «концепт» можно
рассматривать с двух сторон: как лингвисти-
ческое понятие и как философское понятие.
Н.Д. Арутюнова определяет концепт как
понятие обыденной философии, являющейся
результатом взаимодействия ряда факторов,
таких, как национальная традиция, фольклор,
религия, идеология, жизненный опыт, образы
искусства, ощущения и система ценностей.
Концепты образуют «своего рода культурный
слой, посредничающий между человеком и
миром»[2,с.3].
Как лингвистическое понятие «концепт»
дает возможность рассмотреть идеальные
ментальные сущности.
В мировой лингвистике существует мно-
жество определений концепта. Одним из пер-
вых к исследованию концептов обратился
С.А. Аскольдов. Он считал, что наиболее
важной функцией концептов является функция
заместительства, так как, будучи мыслительным
образованием, концепт в процессе мысли
замещает множество предметов одного и того
же рода. Концепт может замещать как реальные
предметы, так и некоторые стороны предмета
или реальных действий [3,с.27]. Д.С. Лихачев
продолжил рассуждения С.А. Аскольдова и
предложил считать концепт «алгебраическим
выражением значения, которым носители языка
оперируют в устной и письменной речи»
[4,с.28]. Таким образом, в русле исследований
С.А. Аскольдова и Д.С. Лихачева процесс
образования концептов можно представить как
процесс упрощения воспринимаемой многооб-
разной действительности до минимумов, нала-
гаемых ограниченностью ресурсов человеческой
памяти и сознания.
Отечественной лингвистикой, термин «кон-
цепт» был заимствован из англоязычной лите-
ратуры в середине 70-х годов, когда возникла
необходимость адекватного перевода этого
термина в работах зарубежных авторов. Тогда
английское «concept» переводилось как «по-
нятие». В отличие от понятий, концепты
мыслятся и переживаются. Концепт – это
предмет эмоций, симпатий и антипатий, а
иногда и столкновений.
Концептологический подход направлен на
обобщение достижений культурологии, лин-
гвистики и других дисциплин. Человек на более
глубоком уровне бытия живет, общается,
мыслит и действует в мире концептов. Интер-
дисциплинарное концептуально-культурологи-
ческое направление активно развивается в
современной лингвистике, расширяя ее предмет
и вовлекая в круг ее интересов новые явления. В
отличие от других языковых единиц концепт
служит основой синтезного исследования языка
и культуры. Он не лежит непосредственно ни в
языковой, ни в культурной сферах, ни в них
обеих одновременно. Концепт является менталь-
ной единицей и элементом сознания. Именно
сознание осуществляет связь языка и культуры.
Культурная информация поступает в сознание и
перерабатывается в нем, а также благодаря
сознанию происходит выбор языковых средств.
Базой для образования концепта служит
только то явление реальной действительности,
которое становится объектом оценки. Ведь для
того, чтобы оценить объект, человек должен
«пропустить» его через себя, а момент про-
пускания» и оценивания является моментом
образования какого-либо концепта в сознании
носителя культуры.
Выделяются некоторые свойства концепта:
1. концепт – это ментальная репрезента-
ция, определяющая взаимосвязь вещей между
собой;
2. концепты – это идеальные образы;
3. концепт обязательно обозначается словом.
Концепты существуют и в индивидуальном
сознании языковой личности, и в коллективном
сознании языковой группы. Концепты яв-
ляются единицами сознания и информационной
структуры, которая отражает человеческий
опыт. Сознание формирует опыт. Сознание и
опыт могут быть как коллективными, так и
Вестник КазНУ. Серия филологическая, №6 (130). 2010
125
индивидуальными. Следовательно, можно го-
ворить о существовании индивидуальных и кол-
лективных концептов, а коллективные кон-
цепты, в свою очередь, делятся на микро-
групповые, макрогрупповые, национальные,
цивилизационные и общечеловеческие.
Обе группы концептов представлены в
заголовках русскоязычной и англоязычной
деловой прессы. Исследователи отмечают, что
индивидуальные концепты богаче и разнооб-
разнее, чем коллективные, так как «коллек-
тивное сознание и опыт есть не что иное, как
условная производная от сознания и опыта
отдельных индивидов, входящих в коллектив»
[5,с.16]. Эта производная образуется путем
сокращения всего уникального в личном
опыте и учета совпадений, а индивидуальные
концепты могут включать в себя большое
количество элементов.
С другой стороны, немалый интерес
представляют коллективные концепты, так как
именно они формируют в коллективном
сознании общие знания (образы, верования,
предположения, ожидания и многое другое).
Одним из основных вопросов концепто-
логии является вопрос о соотношении кон-
цептов и единиц языка. Тот факт, что слово и
концепт имеют общий план выражения, создает
своеобразную
научную
интригу,
которая
выводит на парадоксальное утверждение: кон-
цепт – это слово и не-слово. Описание
некоторых слов-концептов народной культуры
может быть связано с концептами той же
культуры. Описывая отношение исследуемого
слова к другому слову, мы получаем частичное
толкование интересующего слова. У А. Веж-
бицкой термины «слово» и «концепт» оказы-
ваются взаимозаменяемыми. Она вводит та-
кие понятия, как «концепт-минимум – это
неполное владение смыслом слова, присущее
рядовому носителю языка» и «концепт-
максимум – полное владение смыслом слова»
[6,с.27]. С.А. Аскольдов считает, что концепт
соответствует слову [3,с.28]. Д.С. Лихачев
утверждает, что для каждого отдельного кон-
цепта существует отдельное словарное значение
[4,с.13].
Рассматривая соотношение концепта и
ценности, следует отметить, что концепт фор-
мируется в процессе редукции результатов
опытного
познания
действительности
до
пределов человеческой памяти и соотнесения их
с ранее усвоенными культурно-ценностными
доминантами, имеющими отражение в идео-
логии, религии и искусстве. Концепт является
культурологической единицей, поэтому вклю-
чает в себя ценностную составляющую. Учиты-
вая ценности, можно отличить культурные про-
цессы от природных. Языковые единицы,
выражающие концепт, включают в себя со-
циальный компонент, поскольку ценность
всегда социальна. Описание совокупности кон-
цептов способствует моделированию системы
ценностей.
В зависимости от того, являются ли
определенные виды концептов рефлекторными
или нет, следует разграничить понятийные и
образные элементы, входящие в состав кон-
цептов. При образовании понятийного элемента
используется
фактуальная
информация
о
воображаемом или реальном объекте, который
служит основой для формирования концепта.
Под понятием понимается совокупность суж-
дений, в которых что-либо утверждается об
отличительных признаках исследуемого объекта.
Основой являются суждения о наиболее общих,
а также существенных признаках этого предмета.
Понятийные элементы всегда подвергаются
рефлексии. Понятийные элементы концептов
встречаются в заголовках казахстанской, так и
западной прессы. В понятийных элементах
следует выделить несколько слоев:
• Внутренняя форма концепта, предпо-
лагает то, что такой элемент известен лишь
специалистам и не осознаваемая в повседневной
жизни.
• Основной актуальный признак обычно
известен любому носителю культуры и является
значимым для него.
• Дополнительный признак актуален для
отдельных групп носителей языка.
По мнению философа М. Хайдеггера «язык
– дом бытия» [7,с.43]. В языке газет ярко
проявляются межкультурные различия. По
словам Вильгельма фон Гумбольдта, «через
многообразие языков для нас открывается
богатство мира и многообразие того, что мы
познаем в нем; и человеческое бытие становится
для нас шире, поскольку языки в отчетливых и
действенных чертах дают нам различные
способы мышления и восприятия» [8,с.60].
Когда человек живет, общается, действует в
мире понятий, образов, поведенческих стерео-
типов, идей и других подобных привычных
феноменологических координат своего су-
ществования, то он живет, общается, действует
и мыслит в мире концептов. Наряду с концептом
в рамках лингвистических дисциплин разра-
батывается и такая единица, как лингво-
культурема.
ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №6(130). 2010
126
Отличие концепта от лингвокультуремы
состоит в том, что концепт служит основой
синтезного исследования языка и культуры, но
сам он не лежит ни в языковой, ни в культурной
сферах как лингвокультурема. Проблема цен-
ностей в культуре чрезвычайно важна для
адекватного понимания феномена культуры в
целом. Концепт выступает той структурой
сознания, в которой фиксируются ценности
социума.
Как указывалось выше, концепты диф-
ференцируются на индивидуальные, микрогруп-
повые, макрогрупповые, национальные (на
современном этапе исторического развития
национальное преобладает над этническим),
цивилизационные и общечеловеческие. Индии-
видуальные концепты отличаются от коллектив-
ных, общечеловеческих и микрогрупповых раз-
нообразием и богатством.
Рассмотрим несколько примеров:
Пример №1: «Живем плохо, но лучше всех»
(«Казахстанская правда», 2.03.07); «Мы – ли-
деры и таковыми останемся» («Экспресс К.»,
5.04.08).
Пример №2: «Александр Павлов: Пример
государства и перспективы соучастия в проекте
являются дополнительной гарантией для ин-
вестора» («Деловая неделя», 1.10.07); «Publisher
says Penthouse has run out of steam» («Int. Herald
Tribune», 9.04.08).
Пример№3: ««Во имя реформ политической
системы» («Казахстанская правда», 5.11.04);
«From the first, White House was reluctant to
intervene in conflict» («Int. Herald Tribune»,
1.04.08).
В примерах заголовков №1 мы имеем дело с
коллективными концептами. Заголовки примера
№2 демонстрируют индивидуальные концепты.
Эти концепты разнообразнее и богаче, чем
коллективные, а также индивидуальные кон-
цепты включают в себя производную, которая
образуется путем редукции всего уникального в
персональном опыте.
Заголовки №3 являются типичными при-
мерами национального политического концепта.
В семантике концепта, выделяются по-
нятийные и образные компоненты. При образо-
вании понятийного элемента используется
фактуальная информация о воображаемом или
реальном объекте, который служит основой для
формирования
концепта.
Под
понятием
понимается совокупность суждений, в которых
что-либо утверждается об отличительных
признаках исследуемого объекта. Основой
являются суждения о наиболее общих, а также,
существенных признаках этого предмета. В
понятийных элементах существуют следующие
слои, которые есть у каждого концепта:
• Внутренняя форма концепта, предпо-
лагающая то, что такой элемент известен лишь
специалистам и не осознаваем в повседневной
жизни. Например, «Демпинг в цифрах» («Дело-
вая неделя», 11.02.2007); «Профицит бюджета,
дефицит инструментов» («Деловая неделя»,
27.02.08); «Либеральный билинг» («Экспресс
К.», 17.02.07); «Совет Вам да эмитент!»
(«Экспресс К.», 22.02.08); «Казахстанский Тока-
мак: от расщепления ядер к слиянию» («Казах-
станская правда», 19.10.07); «Brent crude oil
narrows gap with Nymex WTI» («Financial
Times», 7.03.07).
• Основной актуальный признак. Он обычно
известен любому носителю культуры и является
значимым для него. «Курбан айт – праздник
гуманизма» («Казахстанская правда», 20.01.07);
«Казахстанский дастан» (казахстанский фоль-
клор) («Казахстанская правда», 27.01.07); «Новруз
Бабрамы в Туркменистане» («Казахстанская
правда», 20.03.06); «Why e-mail could spell
success for ABC» («Financial Times», 29.12.01).
• Дополнительный признак актуален для
отдельных групп носителей языка. Например,
«Шведскую стенку на «Алга!» не возьмешь»
(«Экспресс К.», 2.02.07); «Кричали «жол, жол!»,
получилось «жолаяк!» («Экспресс К.», 26.02.05);
«A bishop takes on the theology of markets»
(«Financial Times», 29.12.01).
Образные элементы также являются со-
ставляющими культурного концепта и прояв-
ляются в чувственном представлении. Люди
представляют какой-либо абстрактный или
конкретный мысленный образ предметов,
принадлежащих некоторой категории. Такой
образ является прототипом, если при помощи
него человек воспринимает действительность. К
образным элементам следует отнести все
наивные представления, закрепленные в языке,
внутренние формы слов, которые служат вы-
ражению данного концепта, а также устойчивые
мыслительные картинки. В газете «Казахстан-
ская правда» (1.01.04) встречается заголовок «В
лесу она росла», образным элементом в этом
примере является слово «ель».
Средствами активизации концепта служат
такие языковые единицы, как слово, предло-
жение, словосочетание, фразеологизм. Любой
контекст может реализовываться в равной
знаковой форме. Для активизации в сознании
носителя русского языка концепта «деньги»,
используются также такие лексемы, как
Вестник КазНУ. Серия филологическая, №6 (130). 2010
127
«капиталы», «монеты», «финансы». Примеры
заголовков из периодической печати на русском
и английском языках: «Главная задача – стать
финансовой группой» («Казахстанская правда»,
12.01.05); «Валютные ожидания» («Казахстан-
ская правда», 8.01.07); «Деньги в «тени»
(«Деловая неделя», 16.01.08); «Минфину деньги
не нужны» («Деловая неделя», 3.12.06); «Фонтан
нетрадиционных тенгешек» («Деловая неделя»,
13.08.07); «Фальшивые дензнаки» («Деловая
неделя», 2.07.04); «Деньги и счет» («Деловая
неделя», 7.01.07); «Три серебряные и три
золотые» («Экспресс К.», 5.04.06); «RSA gets
some relief after dividend cut» («Financial Times»,
7.03.06).
Перечисленные выше определения не
являются взаимоисключающими, они только
подчеркивают различные способы формирова-
ния концепта. Таким образом, процесс форми-
рования концепта – это процесс сокращения
результатов познания действительности до
пределов человеческой памяти и соотнесение
их с уже усвоенными культурными ценностями,
выраженными в религии, идеологии, искусстве
и так далее.
Достарыңызбен бөлісу: |