102
шындық жатқан жоқ па? Күнде таң атқаннан кеш батқанша соқа тартқан өгіздің,
әлбетте, иығын ағаш қажап құр сүлдесі қалатыны түсінікті нәрсе, әрі
шығарманың көркемдігін айшықтай түседі. Мұндай авторлық шеберлік пен
аудармашының қара сөзді өлең жолдарымен беруі, оның тәржімалау шеберлігін
көрсетеді, әрі әңгіменің ажарын ашып, айшықтап, көркемдете түседі деп
ойлаймыз.
Осы “Айуан тілін білетін диқан” атты хи каядағы қораз бен иттің
арасындағы диологты аударғанда аулармашы түпнұсқадағы итті қоян деп
өзгертіп алған. Енді осі үзіндіні салыстырып көрейік:
Достарыңызбен бөлісу: