83
МҰРА
найдешь такой народ как родной]
, ЕЛ
ЕЛДІҢ БӘРІ ЖАҚСЫ, ӨЗ ЕЛІҢ
БӘРІНЕН ЖАҚСЫ
[все страны хороши, но Родина лучше всех]
, она одна у
человека – ӨЛІМ – БІРЕУ, ӨМІР – БІРЕУ, ОТАН – БІРЕУ
[смерть –
одна, жизнь – одна, Родина – одна].
Только неразумный человек живет не на Родине, а там, где луч-
ше – ИТ ТОЙҒАН ЖЕРІНЕ, ЕР ТУҒАН ЖЕРІНЕ
[пес туда, где наелся,
мужчина туда, где родился]
, а если уж оказался на чужбине, то лучше тебе
вернуться – ЕСІҢ БАРДА ЕЛІҢ ТАП, ЕСЕР БОЛМАЙ ЕТЕК ЖАП
[подобру-поздорову на родину возвращайся, подол прикрой – не оголяйся].
Роди-
ну нельзя оставить – ЕРДЕН БЕЗСЕҢ ДЕ ЕЛДЕН БЕЗБЕ
[можно по-
кинуть мужа, но Родину покинуть нельзя]
, ведь ЕРІНЕН АЙЫРЫЛҒАН
КӨМГЕНШЕ ЖЫЛАЙДЫ,
ЕЛІНЕН АЙЫРЫЛҒАН ӨЛГЕНШЕ
ЖЫЛАЙДЫ
[лишившаяся мужа плачет, пока его не похоронят, лишившийся Ро-
дины плачет до своей кончины].
Когда человек на чужбине, ему не с кем общаться – ЕЛСІЗДЕ ИТ
ТЕ ЖОЛДАС
[когда нет родичей и собака друг]
, а жить приходится по чу-
жим правилам – КІМНІҢ ЖЕРІН ЖЕРЛЕСЕҢ, СОНЫҢ ЖЫРЫН
ЖЫРЛАРСЫҢ
[на чьей земле живешь, того песни и поешь].
Для казахов
понятие родная земля – ТУҒАН ЕЛ, ТУҒАН ЖЕР,
ТУҒАН
ТОПЫРАҚ священно, человек должен жить на Родине –
КІСІ ЕЛІНДЕ – СҰЛТАН БОЛҒАНША, ӨЗ ЕЛІҢДЕ – ҰЛТАН БОЛ
[чем быть султаном на чужбине, будь подметкой на родной земле],
ӨЗ ЕЛІМНІҢ
БАСЫ БОЛМАСАМ ДА, САЙЫНЫҢ ТАСЫ БОЛАЙЫН
[на Родине
пусть не буду главою народа, так буду камнем в овраге].
Как тут с удовольствием не вспомнить Олжаса Сулейменова, кото-
рый словами АСАН ҚАЙҒЫ, всю жизнь искавшего для своего народа
ЖЕРҰЙЫҚ
[землю обетованную]
, мечтавшего о возвращении времени,
когда ҚОЙ ҮСТІНДЕ БОЗТОРҒАЙ ЖҰМЫРТҚАЛАҒАН
[жаворонки от-
кладывают яйца в шерсти овец],
сделал вывод – «кому у нас не повезло/ тому
нигде не повезет» – это лучший перевод казахской пословицы – ҮЙДЕ
ОҢБАҒАН, ТҮЗДЕ ДЕ ОҢБАЙДЫ.
Для казаха Родина начинается с семьи – ОТАН ОТБАСЫНАН
БАСТАЛАДЫ, с родного аула – ТУҒАН АУЫЛЫМ – АЛТЫН
84
К.
ТАСИБЕКОВ
БЕСІГІМ
[родной аул – золотая колыбель]
. Это то
место, где ШАҢ-
ТОПЫРАҚТА
АУНАП ӨСКЕН ЖЕР
[земля на которой росли]
, это
КІНДІК ҚАНЫ ТАМҒАН ЖЕР
[место где капнула кровь из перерезанной
пуповины].
Как говорят казахи – ЕЛУ ЖЫЛДА ЕЛ ЖАҢА, ЕЛУІНДЕ
ЕР ДАНА
[через пятьдесят лет обновляется народ, в пятьдесят лет мужчина ста-
новится мудрым]
, может быть, когда нынешние школьники станут уму-
дренными жизнью мужами, тогда и возродятся наши аулы, как колы-
бель народа.
Слово ОТАН – Родина это, скорее, из официального, высокого,
политического лексикона.
Достарыңызбен бөлісу: