Глава 19. Акростихи в англо-латинской лингвокультурной традиции...
гадки, так как она отнюдь не способствует, а скорее препятствует решению
загадки, но, тем не менее, он признает правильность предложенного Ф. Холь-
тхаузеном и М. Траутманном толкования кода, содержащегося в ней. Для его
расшифровки требуется заменить согласные
b f k p x предшествующими им
в алфавите гласными
a e i o u . Таким образом, текст должен читаться
mon h (
p )
m (
p )
wiif m x l k f (
r )
hors (
f )
q x x s , из чего путем перестановки, отмеченной
выше, получаем древнеанглийские слова
mon ,
wiif ,
hors и их латинские эквива-
ленты
homo ,
mulier ,
equus . Скобками отмечены изменения, которые необходи-
мо произвести, чтобы исправить допущенные переписчиком ошибки, а имен-
но: изменить w в одном случае на р, а в другом на r, добавить недостающую
букву р и изменить порядок следования букв перед и после
hors .
Система замены букв следующими за ними по алфавиту имела значитель-
ное распространение в Средние века, причем применялась она как в латин-
ском, так и в древнеанглийском языке. В одной из самых популярных средне-
вековых энциклопедий Etymologiarum sive Originum, написанной Исидором
Севильским, излагается, как этот код применялся еще в Древнем Риме Цеза-
рем, Брутом и Августом, причем заменялись не только гласные, но и согласные
последующими буквами [Исидор Севильский 2006: 34]. Ф. Таппер подробно
описывает известные случаи использования этого приема как на латинском,
так и на древнеанглийском и древненемецком языках [Tupper 1910: 154–155].
Решение этой загадки имеет длительную историю: Ф. Дитрих путем слож-
ных перестановок и замен пятой строки предложил отгадку «Свинья, беремен-
ная пятью поросятами» (см.: [Wyatt 1912: 94]). Загадки, основанные на подсче-
те количества ног, не в последнюю очередь связанные с беременностью, имеют
многочисленные аналогии в других индоевропейских традициях [Иванов
1994: 118–142], но впоследствии исследователи предложили более убедитель-
ную трактовку, причем в качестве отгадки в основном предлагался «Корабль»
(Krapp and Dobbie, Williamson, Wyatt, Tupper), а Э. фон Эрхардт-Сибольд пред-
ложила не менее оригинальную, чем Ф. Дитрих отгадку: «Охота на водоплава-
ющих птиц» [Erhard-Siebold 1948: 3–6]. Н. Элиасон, сравнивая данную загадку
с загадками более позднего периода о лошади и всаднике и о беременных жен-
щинах и животных, предположил, что в данном случае имело место объеди-
нение двух этих хорошо известных загадок и отгадкой следует считать «Две
беременные женщины верхом на лошади» [Eliason 1952: 562–565]. На наш
взгляд, наиболее правдоподобной отгадкой, учитывающей не только текст за-
гадки (как К. Уильямсон и Э. Эрхардт-Сибольд), но и зашифрованные в пятой
строке слова, несомненно являющиеся кодом, может считаться предложенная
Джоном Д. Найлзом «Путешествующая семья» [Niles 2006: 85–89].
Для данного вторичного кода характерны особые правила интерпретации,
зависящие от знания ключа. Допущенные переписчиком ошибки не влияют
на декодирование шифра, который получил удовлетворительное толкование.