Раздел IV. Коды и тексты
держка данному предположению имела место в работе Ж. Стодник, утверж-
давшей, что современный читатель обречен на непонимание древних текстов,
поскольку нет способов достоверно узнать, какое значение эти тексты имели
в период их создания. Все, на что можно рассчитывать, — это современная
интерпретация, которая говорит больше об исследователе, чем об исследуе-
мом тексте (см.: [Stodnick 1997]). Такой пессимистический подход к древним
текстам не получил широкого распространения, о чем свидетельствуют много-
численные попытки понять способ функционирования рун в подписях Кюне-
вульфа.
Существует три подхода к прочтению рунических подписей Кюневуль-
фа. Метафорическое прочтение рун, основанное на толковании рун Р. Эл-
лиоттом (см.: [Elliott 2001]), получило широкое распространение, несмотря
на некоторые внутренние противоречия. Так, Р. Эллиотт утверждает, что
руны имели четкие имена, перечнем которых служила «Руническая поэма».
Но, поскольку такие имена в некоторых случаях не могут быть удовлетво-
рительно инкорпорированы в текст, он предположил, что у них могли разви-
ваться метафорические значения. Например, на основании того, что у древ-
них германцев охота на зубра, по свидетельствам Цезаря, носила ритуальный
характер, автор гипотезы утверждает, что у руны u (ur) — «зубр» развилось
дополнительное значение «сила, мужество». В том же ключе истолковывают-
ся и другие спорные руны.
С таким вольным толкованием, однако, согласились далеко не все. Один
из самых авторитетных рунологов современности Р. Пейдж подверг критике
гипотезу Р. Эллиотта, однако ничего не предложил взамен [Page 2003: 193–195].
В его переводах руны просто называются, приводится их основное значение
в соответствии с «Рунической поэмой», однако все возникающие вопросы так
и остаются без ответов. Ввиду отсутствия верифицируемых доказательств
адекватного прочтения рун в настоящее время многие исследователи пошли
по пути наименьшего сопротивления и согласились с предложенной Р. Пейд-
жем позицией.
Третий контекстуальный подход к толкованию рун в англосаксонской
поэзии постулируется и последовательно доказывается на многочисленных
примерах американским германистом Дж. Д. Найлзом. Предложен он был,
однако, еще в конце XIX в. немецким ученым М. Траутманном [Trautmann
1898]. На основании тщательного анализа манускриптов, содержащих руны,
можно сделать вывод о том, что имена рун были не так известны, как это пред-
ставлялось в начале ХХ в. Ф. Тапперу, заявлявшему, что человеку, жившему
в VIII–IX вв., рунические символы были совершенно ясны («sun-clear») [Tupper
1912]. Фонетическое значение рун при этом оставалось известным. Данные
предпосылки послужили основанием для того, чтобы читать руны как лого-
граммы слов, начинающихся с определенного звука и подходящих по смыс-