Раздел IV. Коды и тексты
Э. А. Макаев не приводит трактовку сакрального рунического слова
laukaR . Однако ее интерпретация обнаруживается в работе С. Г. Проскурина,
в которой исследователь пишет, что
laukaR — лук, и семантический контекст
данной руны опирается на местные, глубоко специфические англосаксонские
представления. Так, по мнению С. Г. Проскурина, В. Краузе ссылается на ми-
фологический контекст «Эдды», где лук в числе первых растений, которые
появились на земле. Ведь именно в мифологии индоевропейских народов лук
составлял атрибут фаллического культа [Проскурин 1999: 211].
Отметим, что краткие надписи, имеющие апотропеическую функцию
(функция отведения несчастья и зла), изначально характеризуются разными
конечными целями. Следовательно, можно выделить надписи, назначением
которых является защита захоронений, также существуют надписи, несущие
в себе устойчивые магические формулы. Рассмотрим особенности таких древ-
них рунических надписей с точки зрения разных конечных целей, поделив их
тем самым на две тематические группы и представив их в табл. 16, 17 (надписи
взяты из книги Э. А. Макаева «Язык древнейших рунических надписей» [2010:
100–110]).
Таблица 16 Надписи, несущие в себе устойчивые магические формулы
Лексема
Текст надписи, перевод и комментарии (название надписи)
alu – Saralu — рун. сакр. cлово (Årstad);
– Aluko — не совсем ясно. Имя собств. ‘Алуко’? Рун. сакр. cлово?
(Førde);
– Aaaaaaaarrrnnnbmutttalu — возможно, набор магических рун и рун.
сакр. слово (Lindholm);
– alugod — неясно. Имя собств. ‘Алугод’? сакральное слово? (Værløse);
– siRaluh — неясно (Kinneved);
– AlunaAlunanA — неясно (Setre);
– alu — рун. сакр. формула (K�rlin);
-alu — рун. сакр. формула (Nydan);
– niujil alu — возможно, имя собств. Ниуйила и сакр. слово (Darum 5);
– alu — рун. сакр. формула (Bjørnerud);
– (hag) alu — неясно, рун. сакр. слово (Ølst);
– laþulaukaR ∙gakaRalu — рун. сакр. формула: gakaR неясно (Skåne 1)
auja – aujaalawinaujaalawinaujaalawinjalawid — возможно, ‘счастье Алавин
(повторяется трижды), Алавид’(Skodborg);
– hariuhahaitika: — farauisa: gibuauja — ‘я прозываюсь Хариуха, мне ве-
домо опасное, приношу счастье’ (Sjælland 2)