547 «<…> Ida
wæs
E opping,
E oppa wæs
E sing,
E sa
I nguing.
I ngui
A ngenwiting.
A ngenwit
A l-
oching.
A loc
B eonocing.
B eonoc
B randing,
B rand
B ældæging.
B ældæg
Woden - ing. Woden F riþowuling,
F riþowulf
F inning.
F inn
G odwuling.
G odwulf
Geating» (<…>
И да был сыном
Э опы,
Э оппа —
Э сы,
Э са —
И нгви,
И нгви —
А нгенвита,
А нгенвит —
А лока,
А лок —
Б енока,
Б енок —
Б ранда,
Б ранд —
Б алдея,
Б алдей —
О дина,
О дин —
Ф реотолафа,
Ф реотолаф —
Ф реотовульфа,
Ф реотовульф —
Ф инна,
Ф инн —
Г одульфа,
Г одульф —
Г еата).
3. Тулы, восходящие к Христу: A.D.855 «<…> On se
Ę þelwulf wæs
E cg-
brehting,
E cgbryht
E alhmunding,
Ea lhmund
Ea ing,
Ea fa
E opping,
E oppa
I ngild-
ing;
I ngild wæs
I nes broþur Westseaxna cyninges, þæs þe eft ferde to Sancte Petre
7 þær eft his feorh gesealde; 7 hie wæron
C enredes suna,
C enred wæs
C eolwald-
ing,
C eolwald
C uþaing,
C uþa
C uþwining, CuþwineCeaulining,
C eawlin
C ynric-
ing,
C ynric
C erdicing,
C erdic
E lesing,
E lesa
E sling,
E sla
G iwising,
G iwis
W ig-
ing,
W ig
F reawining,
F reawine
F riþogaring,
F riþogar
B ronding,
B rond
B ęldæging,
B ęldæg
Wodening, Woden F riþowalding,
F riþuwald
F reawining,
F realaf
F riþu-
wuling,
F riþuwulf
F inning,
F in
G odwuling,
G odwulf
G eating,
G eat
T ętwaing,
T ętwa
B eawing,
B eaw
S celdwaing,
S celdwea
H eremoding,
H eremod
I termon-
*
Оригинал кратких надписей приводится по: [The Parker Chronicle, electronic re-
The Parker Chronicle, electronic re-
Parker Chronicle, electronic re-
Parker Chronicle, electronic re-
Chronicle, electronic re-
Chronicle, electronic re-
, electronic re-
electronic re-
re-
re-
source, перевод с древнеанглийского языка автора.
99
Глава 15. Жанр тулы в аспекте передачи информации
ing,
I termon
H raþraing, se wæs geboren in þære earce: Noe, Lamach, Matusalem,
Enoh, Iaered, Maleel,
C amon, Enos, Sed,
Adam primus homo et pater noster est
Christus,
Amen <…>» (<…> И
Э тельвульф был сыном
Э гбрюхта,
Э гбрюхт —
Эа лхмунда,
Эа лхмунд —
Эа вы,
Эа ва —
Э оппы,
Э оппа —
И нгильда;
И нгильд был братом
И ны <…> и они были сыновьями
К енреды,
К енреда —
К еолвальда,
К еолвальд —
К юты,
К юта —
К ютвина,
К ютвин —
К еавлина,
К еавлин —
К юнрика,
К юнрик —
К ердика,
К ердик —
Э лесы,
Э леса —
Э слы,
Э сла —
Г евиса,
Г евис —
В иги,
В ига —
Ф реавина,
Ф реавине —
Ф ритогара,
Ф ритогар —
Б ронда,
Б ронд —
Б аелдея,
Б аелдей —
О дина,
О дин —
Ф ритовульфа,
Ф ритовульф —
Ф инна,
Ф инн —
Г одвульфа,
Г одвульф —
Г еаты,
Г еата —
Т етвы,
Т етва —
Б еавы,
Б еава —
С кельдвея,
С кельдвей —
Х еремода,
Х еремод —
И термона,
И термон —
Х атры,
Х атра —
Х валы,
Х вала —
Б едвия,
Б едвий —
С кеафа, который был сыном Ноя, он был рожден в ковчеге Ноя;
Ламех, Мафусал, Енох, Сиф,
Адам — первый человек; и Отец наш — Христос.
Аминь <…>).
Обратим также внимание на аллитерацию имен. «Аллитерация — это ис-
конный знак сродства. Так, аллитерировали имена в княжеских династиях (ср.
Хальфдан — Хродгар- Хредрик в “Беовульфе”, но также и Этельвульф — Аль-
фред — Эадвард в династии уэссекских королей)» [Смирницкая 1980: 179–180].
Иными словами, аллитерация объединяет героический мир древних германцев.
Древнегерманский поэт, оперируя корневыми созвучиями, углублялся в этимо-
логические связи слов [Там же]. «Кумулятивная функция аллитерации неотдели-
ма от связующей: именно аллитерация соединяет краткие строки в более сложно
организованную стиховую единицу — долгую строку. <…> Для древнеанглий-
ского стиха более характерно несовпадение стиховых и синтаксических границ,
когда предложение заканчивается не в конце, а в середине долгой строки. <…>
Смысловую значимость аллитерации, вытекающую из акцентных правил алли-
терационного стиха, особенно важно иметь в виду, так как она играет большую
роль и в самой устойчивой традиции» [Смирницкая 2008: 397]. Построение
древнеанглийского поэтического высказывания в какой-то степени тождествен-
но технике ткачества: рассказ ложится на основу, создающей фон для последую-
щего высказывания. Повествование постоянно сгущается в отмеченных двойной
аллитерацией именных сочетаниях. Таким образом, дальнейший рассказ вос-
принимается именно на фоне данных сгущений [Гвоздецкая 1995: 45].
Постепенно, по мере принятия христианства германцами, в тулах просле-
живается наличие двоеверных текстов. Так, в тулах от A.D.547, 560, 855 ал-
литерационное перечисление имен не замыкается на имени верховного бога,
а продолжается дальше. Ярче всего это обнаруживается в туле A.D. 855, по-
скольку она восходит к самому Христу (см. выше).
Примечательно, что германская форма *
drauxti-naz (*
druktinos ), по Э. Бен-
венисту, является вторичной производной, служащей для номинации человека,
100
Раздел III. Коды и имена
находящегося во главе какой-либо социальной группы [Бенвенист 1995: 88].
Царей древние германцы выбирали из наиболее знатных людей, а вождей —
из наиболее доблестных. Однако цари не обладали у них безграничным мо-
гуществом, именно вожди начальствовали над ними, увлекая и восхищая их
своими примерами (если вторые сражаются, то всегда впереди, и выделяются
большим достоинством, чем короли) [Тацит 2010: 449].
Возможно, что для внедрения и закрепления христианской веры в сердцах
древних германцев Христос представлялся им в качестве вождя племени. Со
временем на острове Британия образ Христа вышел на первый план, сохранив
при этом языческую коннотацию.
Обратим внимание и на древнеанглийскую поэму «Видсид», созданную
предположительно в IX в. В этой поэме, так же как и в «Англосаксонских
хрониках», представлен перечень личных имен. Согласно О. А. Смирницкой,
имена, приводимые в данной поэме, сохраняли для англосаксонской аудитории
свою значимость. Поскольку стиравшаяся внутренняя форма имен готских,
бургундских и прочих вождей во многих случаях восстанавливалась именно
в их перечислении англосаксонским сказителем [Смирницкая 2008: 399]. «То,
в чем мы склонны видеть наивную народную этимологию, представляет собой
на деле возрождение поэтической — и тем самым героизирующей — функции
имени (ср. гот.
Audoin >
Ēad-wine «кладо-друг»). Sigehere и Oswine, Heaþorīc
и Wulfhere — сами эти имена, подобающие вождям, внушали пиетет, даже если
забывались те, кто носил их когда-то» [Там же].
На наш взгляд, разница между тулами, представленными в поэме и в ле-
тописи, заключается в следующем: тулы, встречающиеся в «Англосаксонской
хронике», являются генеалогическими, так как заключают в себе перечень
имен, берущий начало от предка и заканчивающийся потомком; тулы же, пред-
ставленные в поэме «Видсид», являются управленческими или этноцентри-
ческими, так как заключают в себе и перечень имен правителей, и перечень
королевств, которыми они управляли. Заметим, что управленческие (этноцен-
трические) тулы не восходят ни к верховному Богу Одину, ни к древнегерман-
ским героям с целью восхваления предков, ни ко Христу. Приведем тулы, пред-
ставленные в древнейшей поэме «Видсид»
*
.
1. «