Раздел II. Коды и формулы
Второй вариант адаптирования библейских формул мы назовем «типом
Б». Под ним понимаются лексические замены ключевого термина с сохранени-
ем первоначальной семантической структуры. Этот тип широко используется
в многовариантных переводах библейского текста на английский язык. Речь
идет о разных версиях перевода. Так, библейская формула Let there be light
в версии перевода Раймс — Дуэй звучит как be light made.
Третий тип адаптации библейских формул («тип В») связан с порож-
дением новых сочетаний и оборотов с иной семантической структурой
по отношению к установленным архетипическим формулам. Например,
выражения-переосмысления Let there be �ight, связанные с задержкой рейсов,
установленные как инновация на базе библейской формулы Let there be light
[Crystal 2010: 16]. «Тип мутации Г», фиксируемый А. В. Проскуриной в «Ан-
глосаксонских хрониках» (см. разд. II, гл. 13), в переводах Библии не выявлен.
Таким образом, библейская традиция представляет собой интереснейший
полигон для исследования механизмов адаптации библейских выражений. Ра-
бота в этом направлении ведется. Наша работа знаменует открытие исследова-
тельского этапа механизмов преобразования.
97
РазДЕЛ III
.
КОДы И ИмЕна
Глава 15
.
Жанр тулы в аспекте передачи информации
Идея передачи информации находит свое отражение в древнейшей герман-
ской поэтической традиции, в жанре тулы. Структура тулы создается на идее
цикличности, определяемой длительностью человеческой жизни, цикличность
же равна эпохе или verold / weorold «мир». Verold / weorold заключает в себе
два взаимосвязанных плана: поколение жизни людей (= человеческий возраст)
и большой космический цикл (= человеческая эпоха). Содержанием тулы яв-
лялось перечисление имен в генеалогической последовательности. Такая хро-
нологическая последовательность создавалась по нарастающей А + Б + В +…,
повествование начиналось со времени создания тулы и обычно возводилось
к древнегерманскому божеству Одину (Woden):
«Cenric Cerdecing, Cerdic Elesing,
Elsa Esling, Elsa Gewising,
Gewis Wiging, Wig Freawing,
Freawine Fridugaring, Fridugar Bronding,
Brond Baeldaeging, Baeldaeg Wodening».
[Проскурин 2005: 73]
Тулы относятся к древнейшему жанру, заключающему в себе «отпечаток
синкретизма архаичного словесного творчества», и представляет собой свод
знаний о героях, оформленный по строгим правилам аллитерационного сти-
хосложения. Таким образом, тулы являются памятником поэтического искус-
ства. Для древнего германца информативная функция тулы была неотделима
от эстетической [Смирницкая 1980: 177].
Жанр тулы представляет собой перечень мифологических, а также исто-
рических имен. С каждым именем в памяти древнего германца связывался
определенный эпизод мифа или героической эпопеи. В данном случае эти име-
на служили ему кодом, расшифровать который не представляло труда. В про-
цессе расшифровки перед древним германцем развертывались рассказы о лю-
дях, носивших эти имена. Таким образом, самые широкие картины мифологии
или героической жизни даются в жанре тулы очень лаконично. В достаточно
сжатой форме тулы давалось больше информации, так как каждое имя предпо-
лагало рассказ о своем владельце [Гуревич 1975: 4].
|