93
Из практики законотворчества на государственном языке
сферах человеческой жизни. Поэтому, на наш
взгляд, обеспечение аутентичности текстов в
нормотворческой деятельности может и должна
осуществлять независимая от всех ветвей власти
организация.
Нами показаны три ключевые проблемы
лингвистического характера и две основные про-
блемы организационно-правового плана, решив
которые можно говорить о начале работы по соз-
данию единой системы обеспечения аутентично-
сти текстов в
нормотворческой работе.
На основании указанных размышлений,
предлагаем вниманию общественности первона-
чальную авторскую концепцию по обеспечению
аутентичности текстов на казахском и русском
языках в
нормотворческой деятельности.
1. в нашем понимании обеспечение аутен-
тичности – это совокупность организационных,
функциональных, экономических, социальных
мер, направленных на единообразное понимание
и применение законодательства всеми субъекта-
ми правоотношений.
Исходя из нормы о том, что законодатель-
ство является совокупностью всех нормативных
правовых актов, принятых в установленном по-
рядке, следует задуматься о квалифицированной
лингвистической оценке (экспертизе) не только
проектов законов, но и проектов иных видов
нормативных правовых актов.
Для этого предлагается следующая система:
1) Центр лингвистики проводит научную линг-
вистическую экспертизу в части аутентичности
текстов на казахском и русском языках по про-
ектам законодательных актов и международных
договоров; 2) Центр лингвистики осуществляет
выработку единой терминологии на казахском
языке в целях единообразного применения госу-
дарственного языка в правовых актах; 3) тот же
центр осуществляет квалифицированную про-
верку следующих видов нормативных правовых
актов: нормативные указы Президента Респу-
блики Казахстан; нормативные постановления
Правительства Республики Казахстан; норматив-
ные правовые приказы министров Республики
Казахстан и иных руководителей центральных
государственных органов, нормативные право-
вые постановления центральных государствен-
ных органов, нормативные постановления Цен-
тральной избирательной комиссии Республики
Казахстан и Счетного комитета по контролю за
исполнением республиканского бюджета; нор-
мативные правовые решения маслихатов, норма-
тивные правовые постановления акиматов, нор-
мативные правовые решения акимов.
таким образом, аутентичность текстов на ка-
захском и русском языках будет обеспечена на
всех уровнях законодательства, что будет спо-
собствовать единообразному применению нор-
мативных правовых актов на всей территории
республики.
2. в целях обеспечения независимости упол-
номоченной организации целесообразно на се-
рьезном уровне обсудить
вопрос о статусе Цен-
тра лингвистики и его подотчетности Президен-
ту Республики Казахстан или Парламенту Респу-
блики Казахстан. На наш взгляд, если уполно-
моченная организация будет на таком уровне
независимости, то наряду с требованиями к ней
повысится и ее статус. Кроме того, такой статус
позволит раз и навсегда прийти к единой поли-
тике в сфере нормативной терминологии.
3. Необходимо оценить существующие про-
блемы и обозначить перспективы развития ста-
туса эксперта-лингвиста в рамках деятельности
Центра лингвистики. На наш взгляд, к таким
специалистам следует предъявить конкретные
требования. вполне разумно было бы допускать
к лингвистической экспертизе по проверке ау-
тентичности текстов проектов законодательных
актов специалистов с высшим филологическим
и юридическим образованием. в Центре также
могут сотрудничать отдельно эксперты с выс-
шим юридическим образованием и эксперты с
высшим филологическим образованием. вари-
анты качественного подбора кадров для Центра
лингвистики могут быть различными. важней-
шим принципом здесь должен быть профес-
сионализм, что позволит постепенно выстроить
единый подход к обеспечению аутентичности
текстов в нормотворческой работе.
На наш взгляд, выполнение хотя бы обозна-
ченных пунктов позволит решить следующие
проблемы в нормотворческой деятельности Ка-
захстана:
1) некачественная реализация нормативных
правовых актов в силу разночтений и других
лингвистических недоработок;
2) отсутствие единого подхода ветвей и уров-
ней власти, регионов к интерпретации и реализа-
ции правовых норм;
3) значительные социально-экономические
потери и торможение развития страны по причи-
не нормативной разобщенности и субъективной
оценки нормотворческих субъектов.
таким образом, нами отмечены лишь неко-
торые вопросы обеспечения аутентичности тек-
стов в нормотворческой деятельности Республи-
ки Казахстан. выражаем уверенность в том, что
№ 4 (28) 2012 г. Вестник Института законодательства Республики Казахстан
94
наши предложения найдут отклик в общественности и получат соответствующее продолжение в
обсуждении специалистами различных отраслей знания.
Список литературы
1. Конституция Республики Казахстан: принята на республиканском референдуме 30 августа
1995г. // Казахстанская правда. – 1995. - от 8 сентября; ведомости Парламента Республики Казах-
стан. – 1996. - № 4. Ст. 217 (с изменениями и дополнениями по состоянию на 02.02.2011 г.).
2. О нормативных правовых актах. Закон Республики Казахстан от 24 марта 1998 года №213// БД
«Закон».
3. О языках в Республике Казахстан. Закон Республики Казахстан от 11 июля 1997 года № 151-I//
БД «Закон».
Осы мақала заң және халықаралық шарт жобалары мәтіндерінің теңтүпнұсқалылығын
қамтамасыз ету мәселелерін шешуге және ғылыми лингвистикалық сараптама сапасын арттыруға
арналған.
Түйін сөздер: «Қазақстан Республикасының Заң шығару институты» ММ Лингвистика
орталығы, ғылыми лингвистикалық сараптама, тең түпнұсқалылық.
Настоящая статья посвящена решению вопросов обеспечения аутентичности текстов про-
ектов законов и международных договоров и повышению качества научной лингвистической экс-
пертизы.
Ключевые слова: Центр лингвистики ГУ «Институт законодательства Республики Казах-
стан», научная лингвистическая экспертиза, аутентичность.
This article is devoted to solving the issues of the authenticity of texts of drafts and international treaties
and to improving the quality of scientific linguistic expertise.
Key words: linguistic center of the Institute of legislation of the Republic of Kazakhstan, scientific
linguistic expertise, аuthenticity.
шолпан Рысбайқызы мырзаева,
ҚР Заң шығару институты Лингвистика орталығының НҚа және халықаралық шарттар жобала-
рына ғылыми лингвистикалық сараптама секторының жетекші ғылыми қызметкері
Қазақстан Республикасының норма шығармашылық қызметінде мәтіндердің тең
түпнұсқалылығын қамтамасыз ету мәселелері
мырзаева шолпан Рысбаевна,
ведущий научный сотрудник сектора научно-лингвистической экспертизы проектов НПа и меж-
дународных договоров Центра лингвистики Института законодательства РК
вопросы обеспечения аутентичности текстов в нормотворческой деятельности Республики
казахстан
Myrzayeva Sholpan Rysbayevna,
leading research associate of the sector of scientific-linguistic expertise of legal acts and international
agreements of the Linguistic Center of the Institute of Legislation of the Republic of Kazakhstan
Issues of the authenticity of texts in the rule-making activities of the Republic of Kazakhstan