Пайдаланылған әдебиеттер тізімі:
1. «Назарбаев Зияткерлік мектептері» Дербес білім беру ҧйымы оқушыларының оқу жетістіктерін критериалды
бағалаудың жҥйесін енгізу тҧжырымдамасы / nis.edu.kz сайты
2. Жаратылыстану –математика (математика, физика, информатика, химия, биология) пҽндері бойынша
Кіріктірілген оқыту бағдарламасы (ИОП) – шілде, 2013.
3. Laura Greenstein (2010), What Teachers Really Need to Know About Formative Assessment 3. Scriven, M. (1991).
Evaluation thesaurus. 4th ed. Newbury Park, CA:Sage Publications.
MULTILINGUAL EDUCATION THE BASE OF MULTICULTURAL PERSONALITY IN THE ―ETERNAL
KAZAKHSTAN‖
Zhapakova G.,
Senior lecturer of ―Orleu‖
Iskakova G.,
School-gymnasium №2 Republic of Kazakhstan Aktobe
People all over the world become closer than ever before. Goods and services that appear in a country will be
immediately promoted in the others. International transfer and communication are more common. For describing this
present time, they use the term: THE ERA OF GLOBALIZATION. This phenomenon affects the economic business
and exerts a wide influence on society at that. The growth of the developing countries is the main cause of globalization
and it brings both opportunities and disadvantages to them.
Globalization is a process and this process makes developments in these countries. First of all is the
independence of each of developing countries. On 25
th
October 1990, date of the independence of Kazakhstan became a
turning point in Kazakhstan's development. the Declaration of Independence was the first fundamental legislation of
the new country. It is a legal, political and ideological document expressing the very principles of the realities of human
existence, mostly human rights and protection of freedom, ownership, political plurality and division of powers. these
fundaments became the base of the Constitution.On 16
th
December, 1991 Kazakhstan adopted the Constitutional Law
on the independence of the Republic of Kazakhstan. And, in 2016 Kazakhstan will celebrate the 25
th
anniversary of its
independence. If we look into the chronic of Kazakhstan, we see the first address of president of the Republic of
Kazakhstan Nursultan Abishevich Nazarbayev to the people of Kazakhstan was called Strategy ―Kazakhstan – 2030‖ in
1997, and, in 2012 Kazakhstan announced its ―Kazakhstan 2050‖ strategy, The 2050 Strategy calls for widespread
economic, social and political reforms to position Kazakhstan among the top 30 global economies by 2050.In order to
create favorable environment for executing the Kazakhstan-2050 strategy, the president of Kazakhstan approved
national idea, national, patriotic project ―Eternal Nation‖. According this idea President of Kazakhstan has set the task
of preparing the education system competitive specialist possessing multilingual. In the President's Message "New
Kazakhstan in the new world" proposed implementation of the cultural project "Trinity of languages", according to
which the necessary development of the three languages of the state language - Kazakh, Russian as a language of
international communication and English as the language of successful integration into the global economy.
We live and work in the epoch when globalization of all spheres of human activities takes place which results in
review of priorities in education. That‘s why multiculture together with informational and communicative competences
nowadays are determined by the world educational community as a basic educational competence and one of the main
trend is to form world educational area. The actuality of multicultural and multilingual education is defined by universal
world tendency to the integration into economic, cultural and political spheres. We understand multilingual education as
an aimed process of exposure to world culture by means of languages when these learning languages are the ways to
achieve the spheres of special knowledge, to acquire cultural-historic and social experience of different countries and
peoples.
457
In recent years inter-ethnic cooperation in Kazakhstan has undergone some changes. Our management policy is
aimed at strengthening the equality of the different nationalities of the country, no matter which ethnic group they
belong to. The principles of state language policy are defined in the Constitution of the Republic of Kazakhstan, in the
laws of the Republic of Kazakhstan "On Education" and "On languages in the Republic of Kazakhstan" and in the
"State program of functioning and development of languages for 2011-2020." In accordance with the state program of
functioning and development of languages, language development strategy has three main objectives:
1) expansion and strengthening of social and communicative functions of the state language;
2) preservation of common cultural features of the Russian language;
3) development of languages of ethnic groups [1].
In today's world in the era of globalization the question of language and its meaning in society was one of the
important state tasks in connection with the processes of self-determination. The main problems of language are: the use
of language in formal and informal communication, language teaching in secondary and higher educational institutions.
At the current stage, the purpose of education is not only knowledge, but also the formation of key competencies, which
are aimed at preparing students for future life. They must be prepared to communicate both orally and in writing. This
process should involve knowledge of several languages.
Kazakhstan is a multinational state with already established and continuously developing multi-ethnic mentality.
Rich experience of peaceful coexistence of different peoples, cultures and religions has accumulated on the Kazakh
land. This heritage defines the essence of our unity and provides friendly inter-ethnic relations at the present stage.
Political processes, occurring in Kazakhstan, its dynamic economic development and its desire to enter the educational
world space require maximum openness to different points of view, the ability to rethink and evaluate the contribution
of different cultural historical paradigm in the educational process. In order to enter a single global educational
environment and ensure social mobility of Kazakh people, it is necessary to develop a dialogue of cultures and
traditions, customs, religions and educational systems.
Today the Kazakhstan educational system provides a study of Kazakh as the state language, Russian as the
language of interethnic communication.
Trinity of languages in the Republic of Kazakhstan is a concept aimed at further strengthening of our country. A
polylingual person will always be in demand in any society. This indicates its competitiveness in today's society.The
curriculum includes not only Russian, but also at least one other foreign language. This situation suggests that
bilingualism has formed in Kazakhstan, and there is a trend towards multilingual education.
President N.A.Nazarbayev said that "... Kazakhstan is unique, and multinationality is its strong point. A unique
multicultural space is formed on its ground. Multiculturalism in Kazakhstan is a progressive factor in the development
of our society. Eurasian roots of the peoples of Kazakhstan allow for connecting the Eastern, Asian, Western, European
flows and creating a unique version of the Kazakh multiculturalism. "
The growing awareness of the world community of the contradiction between increased levels of multi-ethnicity
of the social environment in which people live and work, has led to the fact that a multicultural and multilingual
education is increasingly becoming an integral characteristic of modern trends of social and political development in the
world. This problem is inherent in the educational practices of different states. It shows its significance and urgency.
The ongoing development of multilingual education is encouraged by the deepening of international cooperation
and collaboration, the growth of professional and academic exchanges. Multilingual education in Kazakhstan is a
concept aimed at further strengthening of the country and its potential. Fluency in three or more languages is a part of
the national ideology, aimed at establishment and development of competitive Kazakhstan.
Formation of a polylingual person is one of the priorities aimed at internal policy of our multinational state. In
order to ensure the competitiveness of the country and its citizens, according to Nursultan Nazarbayev‘s strategy,
national education should become competitive and high-quality, so that graduates of Kazakh schools could easily
continue their studies in foreign universities.
Knowing Kazakh, Russian and foreign languages is becoming an integral component of personal and
professional activities of mankind. It leads to a need for a large number of practically and professionally multi-lingual
people, who can take a more prestigious, both socially and professionally, position in society.
Years of development of independent Kazakhstan show that bilingualism and multilinguism in society create all
the necessary conditions for its development and progress. But it depends on a well thought-out language policy of
President Nazarbayev and the government. The national intelligence should be able to maintain and develop the culture,
history and language of the Kazakh people.
One of the objectives of familiarizing the younger generation to the universal, global values is the formation of
abilities to communicate and interact with the neighboring cultures in the world space. Thus, in order to prepare
professionals to meet these requirements, great attention is paid to multilingual education, which is regarded as an
effective tool for the preparation of the young generation in an interconnected and interdependent world.
References:
1. The state program of development of languages in the Republic of Kazakhstan for 2011-2020.
2. Nazarbayev, N. A. New Kazakhstan in the new world // Kazakhstanskaya Pravda. -№ 33(25278). - 2007.
3. Presidential Address as of 27.01.2012: ―Socio-economic modernization is the main direction of development of
Kazakhstan‖
4.The state program of education development in the Republic of Kazakhstan for 2011-2020.
458
5.Zhutova, E. M. Multilinguism as a factor of the full socialization of the individual in modern society // Science and
education. -2013. -No2 (69). -30 p.
МЕТОДИКА ПРЕДМЕТНО-ЯЗЫКОВОГО ИНТЕГРИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ (CLIL) НА УРОКАХ
ИСТОРИИ КАК ЭФФЕКТИВНЫЙ ПУТЬ РЕАЛИЗАЦИИ ПОЛИЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Зарипова А.А.,
учитель истории школы-гимназии №17
Республика Казахстан г.Актобе
В Послании Президента РК Н.А.Назарбаева народу Казахстана «Стратегия «Казахстана - 2050» Новый
политический курс состоявшегося государства» отмечено: «Казахстан должен восприниматься во всем мире
как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками: казахский язык-
государственный, русский язык как язык межнационального общения и английский язык - язык успешной
интеграции в глобальную экономику». Перед учителями и учащимися школ стоит главная цель – развитие
поликультурной личности. Средняя школа должна создавать условия и стимулировать учащихся к изучению
нескольких инностранных языков. Изучение инностранного языка является основой поликультурного
образования. Успехи по внедрению полиязычного обучения демонстрируют казахско-турецкие лицеи,
Назарбаев Интеллектуальные школы, эффективно используя профессионально подготовленный педагогический
состав, современные технологии обучения и желание учиться на трех языках у самих учащихся этих школ.
Главная проблема, возникающая в практической деятельности общеобразовательных школ -это, во-
первых, отсутствие или малое количество квалифицированных и творчески работающих учителей неязыковой
специальностей со знанием инностранного или второго языка. Во-вторых, отсутствие учебно-методического,
дидактического обеспечения (еще не разработаны специальные учебные пособия и программы по изучению
дисциплин на казахском, русском и английском языках). В-третьих, не владение современными
образовательными технологиями по изученю инностранных языков. CLIL представляет собой такой метод
обучения, при котором часть предметов преподается на иностранных языках. Таким образом, обучение
учеников на родном и иностранном языках составляет одно целое. Преподавание происходит на двух языках
так, что в учебных ситуациях используется язык, подходящий к ситуации и цели обучения. По методу CLIL
иностранный язык может использоваться на всех уроках по всем учебным предметам, кроме родного языка, то
есть язык становится не объектом обучения, а его средством. Международная практика показывает, что
учащиеся, изучающие предметы через второй или третий языки:
-более мотивированы;
-внимательны;
-креативны;
-имеют более высокие результаты обучения, чем учащиеся, которые обучаются, только на одном (родном
или втором) языке;
-успешно овладевают языками на академическом уровне, которое способствует расширению доступа к
дополнительной информации, новым перспективам развития, более глубокому пониманию других культур.
Опыт внедрения этого метода показывает, что при проектировании курса обучения на основе данной
методики необходимо учитывать 4 «С» методики CLIL:
Сontеnt (содержание)–знания, умения, навыки предметной области, которые прогрессируют.
Сommunicаtion (общение) – использование инностранного языка при обучении, при этом акцент делается
наего применение.
Сognition (мыслительные способности) – развитие познавательных и мыслительных способностей,
которые формируют общее представление (конкретное или абстрактное).
Сulturе (культурологические знания) – предоставление себя как части культуры, а так осознание
существования альтернативных культур.
Кроме того, на каждом уроке должны применяться все виды речевых навыков: аудирование, чтение,
говорение, письмо.
Аудирование - одно из важнейших видов речевой деятельности при обучении языку.
Чтение - основной вид речевой деятельности, материалы для чтения должны иметь смысл.
Говорение – вид деятельности, при котором необходимо сосредоточиться на ясности изложения,
простоте и беглости, при этом грамматика отходит на второй план.
Письмо–деятельность, посредством которой развиваются лексические и грамматические навыки.
В развитии языковых умений и предметных знаний, урок по методике CLIL реализуется по
четырехступенчатой схеме:
Обработка текста. Идеальный текст должен содержать иллюстрации для визуализации прочитанного.
При работе с иностранным текстом ученикам необходима структурная маркировка текста (нумерация строк,
абзацы, заголовки, подзаголовки), что делает работу с текстом гораздо легче. Осознание и организация
полученных знаний. Тексты чаще всего представлены схематически, что помогает ученикам определить идею
459
текста и представленную в ней информацию. Языковое понимание текста. Ожидается, что ученики смогут
передать идею текста своими собственными словами. Ученики могут пользоваться как простыми языковыми
средствами, так и более продвинутыми, здесь не должно существовать четкой градации какой лексикой
пользоваться, но учителю все же необходимо обратить внимание учеников на определенные лексические
единицы, подходящие по теме и предмету.
Задания для учеников должны зависеть от уровня обученности учеников, от задач обучения, а также от
предпочтений учеников.
Проектирование учебной деятельности по методике CLIL реализуется с учетом следующих
рекомендаций:
1) необходимо планировать и организовать каждое занятие, исходя из принципов 4 Сontеnt/
Communicаtion/Cognition/Culturе;
2) каждое занятие должно иметь ясно сформулированные цели, результаты обучения, методы и критерии
оценивания и рефлексию;
3) учитель должен регулярно проводить самоанализ своих занятий на основе проверочного листа по
методике интегрированного обучения;
4) необходимо использовать в практике поддерживающее формирующее оценивание и альтернативные
формы оценивания;
5) необходимо разрабатывать и подбирать качественные материалы, средства наглядности и аутентичные
тексты для интегрированного обучения предмету и языку по всем предметным курсам.
В качестве практической иллюстрации на семинаре можно привести следующие примеры использования
активити СLIL на уроках истории:
Активити «Петля вопросов»
Раздаются листочки с вопросам и ответами на казахском языке. На одной стороне вопрос, на другой
стороне листа ответ другого вопроса. Когда один читает, все должны внимательно слушать, тот кто нашел
ответ, зачитывает ответ на вопрос и читает свой вопрос и так далее. Активити развивает внимательность,
правильное произношение.
Активити «Угадай личность»
Учащиеся делятся на группы. Для каждой группы раздается большой лист, заклейнные стикерами. За
стикерами скрывают фото исторического деятеля. В центре листа помещаются вопросы, термины. Каждый
участник группы отвечает на вопрос или объясняет значение слов на казахском языке и убирает по одному
стикеру. Ответив на все вопросы, ученики должны угадать имя деятеля, рассказать о его деятельности и роли в
Истории Казахстана.
Активити «Внутренний и внешний круг».
Учащиеся рассчитываются на 1,2 и составляют вопросы по пройденной теме на казахском языке. Затем
образуют два круга: внутренний и внешний. Дети стоят лицом друг к другу и задают вопросы. Учащиеся из
внешнего круга передвигаются и создают новые пары. Продолжается та же работа с вопросами. Преподавание
истории по методике CLIL обеспечивает метапредметные связи и предоставляет возможность достижения
практических результатов, а также развивает культурную осведомленность, интернационализацию, языковую
компетентность, готовность не только к обучению, а также способность применить новые знания в жизни и
соответственно повышение жизненной мотивации, нацеленность на успех, что в конечном итоге, приводит к
достижению основной цели – формированию профессиональной компетентности будущих выпускников,
повышения их мобильности и способности адаптироваться в быстро меняющихся жизненных ситуациях.
Список использованной литературы:
1.
Послание Президента РК Н.А. Назарбаева народу Казахстана "Стратегия «Казахстан - 2050": новый
политический курс состоявшегося государства»: материалы мероприятий, посвященных обсуждению Послания
Главы государства./Отв. ред. Б. Султанов.-Алматы:КИСИ,2013.-228с.
2.
Политика трехъязычного образования в Назарбаев интеллектуальных школах. -Астана. -2013.-С.2-3.
3.
Нуракаева Л.Т., Шегенова З.К. Методические рекомендации учителям по использованию метода предметно-
интегрированного обучения (CLIL).-Астана. - 2013.-С.8-10.
4.
Ахметова
М.С.
Предметно-языковое
интегрированное
обучение
Истории
Казахстана//
http://cybеrlеninkа.ru/viеwеr_imаgеs/15684311/f/1.png
ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ
Иманалина Г.М.,
учитель английского языка СШ№4 Мугалжарского района г.Эмба
Республика Казахстан Актюбинская область
С каждым годом увеличивается толкование межнационального общения, в связи с чем, тенденция к
овладению иностранными языками развивается во все больших масштабах. На сегодняшний день, исходя из
специфики развития прогрессивного общества, экономики, политики в большинстве стран постсоветского
460
пространства, умение разговаривать на иностранном языке стало жизненно важным. В системе образования
происходят большие изменения как в количественном так и в качественном содержании. В связи с этими
изменениями, в качестве первой ступени в осуществлении стратегической цели учебного предмета
"иностранный язык" выступает начальная школа. На данном этапе закладываются основы коммуникативной
компетенции, позволяющие осуществлять иноязычный диалог и взаимодействие детей на начальном уровне [3].
По определению И.Л.Бим, И.А.Зимней под иноязычной коммуникативной компетенцией понимается
способность и готовность осуществлять межличностное и межкультурное общение с носителями языка в
заданных стандартом/программой пределах, что предусматривает сформированность языковой, речевой,
социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной коммуникативной компетенций. В научной среде
есть немало определений иноязычной коммуникативной компетенции. Это показывает важность
рассматриваемой проблемы и показывает на наличие разночтений в уяснении содержания этого термина.
Иноязычная коммуникативная компетенция (ИКК), по мнению российских исследователей (И.Л.Бим,
Н.Д.Гальскова, Р.П.Мильруд, В.В.Сафонова, E.H.Соловова и др.), – умение и стремление к иноязычному
общению с людьми англоязычных стран, речевосприятию и пониманию партнеров, адекватному и
оперативному выражению своих мыслительных намерений [6].
Доктор психологических наук, профессор, академик РАО, заслуженный деятель науки РФ Ирина
Алексеевна Зимняя, описывает коммуникативную компетенцию как «овладение сложными коммуникативными
навыками и умениями, формирование адекватных умений в новых социальных структурах, знание культурных
норм и ограничений в общении, знание обычаев, традиций, этикета в сфере общения, соблюдение приличий,
воспитанность; ориентацию в коммуникативных средствах, присущих национальному, сословному
менталитету». Известно некоторое количество подходов к значению содержания и структуры иноязычной
коммуникативной компетенции. Зарубежные и отечественные исследователи выделяют в данной компетенции
неодинаковый набор компонентов, используя для их обозначения различные термины: «составляющие»,
«компоненты», «субкомпетенции» или просто «компетенции». Необходимо отметить что существует много
вариантов компонентного состава иноязычной коммуникативной компетенции. В большинстве случаев
выделяют: Общеевропейский и Российский. Сравнение Общеевропейского и Российского вариантов указывает
на то что подходы и компоненты иноязычной коммуникативной компетенции схожи. [3]
В области обучения иностранным языкам понятия «коммуникативная компетентность» исторически и
актуально соотносимо с понятием владение им («languageuse» в терминах текста «Общеевропейские
компетенции владение, оценка» (далее ОКВИЯ)). Совершенное владение иностранным языком на уровне его
носителя традиционно считается идеальной целью обучения. При этом отмечается, что овладение языком и
само владение им на уровне объективно представленной реальности определяются, прежде всего, знанием
языковых средств и умениями их использовать. Так, согласно А.А. Миролюбову, И.В. Рахманову, В.С. Цетлин,
термин «практическое овладение языком» применительно к иностранному языку означает формирование
умений и навыков понимания мыслей других людей (в устной и письменной формах) и выражения своих
мыслей (так же в устной и письменной формах)». Показательно, что, трактуя цель (метацель) иноязычного
образования как «развитие индивидуальности учащегося как нравственного человека, способного вести диалог
культур», Е.И. Пассов считает, что «всякое владение основано на умении (выделено нами)… Но это умение
очень сложное, очень высокого порядка и по природе интегративно» , « это интегративное обобщенное умение
владеть ИК» ( иноязычной культурой). По Е.И. Пассову, владение иноязычной культурой включает четыре
базовых умения, где «прагматичность, практические функции владения видами речевой деятельности
приобретают гуманистический характер». [7]
А это есть ни что иное, как формирование поликультурной личности. Коммуникативная компетентность
представляет собой сложнейшее личностное образование, о наличии и характере которого мы судим только по
его проявлению в поведении, деятельности и, прежде всего, в речевой деятельности (РД) человека.
Осуществляющие РД продуктивные речевые действия (лексические, грамматические, фонетические,
графические) и их понимание в процессе рецепции реализуются на уровне умений и навыков. Именно
реализующие языковые знания, весь личностный опыт человека речевые умения и навыки как освоенные,
отработанные действия, характеризуют владение неродным, в частности, иностранным языком на уровне
объективно представленной реальности.
Вступление в Евразийское экономическое пространство, а также рейтинг ОЭСР, настоятельно требует
расширения функции учебного предмета «Иностранный язык». В процессе глобализации необходим пересмотр
всех существующих подходов в преподавании и обучении иностранных языков, а также развитие
коммуникативной компетенции. Пределы профессионального формирования отражают достижение следующих
целей: развитие и воспитание способности и готовности к самостоятельному и постоянному овладению
иностранного языка, усовершенствование иноязычной коммуникативной компетенции, использование
иностранного языка в других отраслях знаний. Задачам формирования и развития коммуникативной
компетенции в ходе обучения иностранному языку посвящены работы многих отечественных и зарубежных
учѐных. Но, несмотря на немалый объем публикаций, многие нюансы данной трудности не получили
надлежащего рассмотрения. Направленное на компетенции образование (Competency-based Education
(CBE)начало формироваться в 70-х гг. ХХ века в США. Слово «компетенция» было предложено американским
лингвистом и общественным деятелем Н. Хомским со ссылкой на Вильгельма фон Гумбольдта, который
461
говорил об идее потребности изучения языка и культуры ещѐ в 1822 г. Термин «коммуникативная
компетенция» внедряет Д.Хаймс. Коммуникативную компетенцию Д.Хаймс объясняет как внутреннее знание
ситуационной соответствие языка; как возможность, позволяющую быть участником речевой деятельности. Д.
Хаймс одним из первыхпоказал, что знание иностранного языка предполагает умение не только в области
грамматики и лексики, но и общественных условий их использования. Согласно развитию иноязычной
коммуникативной компетенции, Президент Республики Казахстан Н. Назарбаев установил довольно высокую
планку перед национальным образованием. Президент считает что образование должно стать
высококачественным, конкурентоспособным, таким, чтобы выпускники казахстанской школы могли легко
продолжить обучение в вузах в других развитых иностранных государствах. Так, в требованиях к уровню
подготовки обучающихся государственных общеобязательных стандартов основного среднего уровня
образования, утвержденных постановлением Правительства Республики Казахстан от 23 августа 2012 года №
1080, в пункте 45.5. прописано, что учащийся должен владеть развитыми коммуникативными способностями и
полиязыковой культурой. [1]
Таким образом, Казахстан, взяв курс на овладение его гражданами тремя языками, исходит из
сегодняшних реалий-триединство языков будет являться свидетельством конкурентоспособности страны.
Лингвистическое богатство влечет мощный социально-психологический эффект «открытого мышления»,
заряженного на поиск нового знания. Сами граждане, свободно владеющие несколькими языками, будут
конкурентоспособными личностями как внутри страны, так и за рубежом. Важно отметить, что в условиях
многонационального Казахстана предложенное триединство языков является существенным фактором
укрепления общественного согласия. При этом надо подчеркнуть, что приоритетное внимание развитию трех
языков отнюдь не означает, что без внимания остаются другие языки народов Казахстана. [5]
Условия развития средней школы в Казахстане в XXI веке ставят перед ней в качестве главной задачи -
формирование личности с самостоятельным критичным, творческим мышлением, заинтересованной в
непрерывном познании мира и стремящейся к реализации активной социальной позиции. Внедрение в учебно-
воспитательный процесс общеобразовательной школы обучения на трех языках - это, безусловно,
значительный шаг вперед в направлении реализацииКонцепции развития образования Республики Казахстан до
2015 года, одной из базовых компетенций, которой являются трехъязычие, евразийская поликультурность,
коммуникативность и технократичность . Это способствует выработке коммуникативных навыков учащихся.
Кроме того, обучение на трѐх языках, и, как следствие, владение ими практически в совершенстве, будет
способствовать приобщению учащихся к культуре и традициям разных народов.
Переход на компетентностный подход к образованию осуществил формирование компетенции как
основной принцип содержания программы обучения. В области иностранного языка результатом обучения
является формирование иноязычной коммуникативной компетенции. [2]. В начале XX века иностранными и
отечественными исследователями было создано некоторое количество моделей иноязычной коммуникативной
компетенции. Все они объединяются многокомпонентностью данного явления. В общеевропейской
компетенции сделана систематизация проведенных исследований в области определения структуры
иноязычной коммуникативной компетенции. Аналогичные по определенным основаниям компоненты
объединены в три группы компетенций: прагматические, социолингвистические и лингвистические [8].
Некоторые методисты расширяли состав компетенции, добавляя свои компоненты. Между тем, иноязычная
коммуникативная компетенция статистически взаимосвязана, но не является эквивалентом коммуникативной
компетенции носителя языка. Мы предполагаем, что целью обучения иностранному языку будет иноязычная
коммуникативная компетенция, приближающаяся к уровню интеллектуального носителя в заданных
программой пределах.
Рассмотрев ряд работ иностранных и отечественных учѐных и методистов, можно сделать вывод, что
одним из эффективных методов развития иноязычной коммуникативной компетенции в обучении является
использование игровых технологий. Е.И. Пассов определял игру, как 1) деятельность; 2) мотивация, отсутствие
принуждения; 3) индивидуализированная деятельность, глубоко личная; 4) обучение и воспитание в коллективе
и через коллектив; 5) развитие психических функций и способностей; 6) «учение с увлечением».[7]
Таким образом, внедрение полиязычного обучения в школах Казахстана - необходимая потребность
современного общества. Для формирования конкурентоспособного специалиста, коммуникабельной
позитивной личности, способной к активной и эффективной жизнедеятельности в многонациональной и
поликультурной среде, обладающей развитым пониманием и чувством уважения других культур, умением жить
в мире и согласии необходимо поликультурное и полиязычное образование.
Достарыңызбен бөлісу: |