Вестник казахского государственного женского педагогического университета



Pdf көрінісі
бет14/20
Дата31.03.2017
өлшемі2,22 Mb.
#10937
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   20

ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ӘДЕБИЕТТЕР 
1.  Культурология.  ХХ  век.  Энциклопедия.  2-том.  Университетская  книга.  –  Санкт-
Петербург, 1998.  
2. http: //www. assosiatedcontent. Com/article. 
3. Joseph Warren Beach. Symbolism in Poetry of the 1930s and1940s. U of Minnesota Pres, 
2009. 
4.  Джан  Юнь.  Қазақ  және  қытай  ұлттары  дәстүрі  үйлену  тойының  символдық  мәні 
жөнінде. Хабаршы. «Шығыстану» сериясы, 1(1), 2004. 
5. Қазақ тілінің түсіндерме сөздігі. 8-том. – А.: Ғылым, 1985. 
6. http.//www. Experiencefestival.com/a/Dream_Symbol_Mountain/id/61461 
Резюме 
Б.К.Кошкарбаева, ст. преподаватель 
(г.Алматы, Казахский государственный женский педагогический университет) 
Лингвокультурологические значение символов 
В  данной  статье  рассматривается  лингвокультурологические  значение  символов. 
Согласно  антроцентрической  парадигме,  в  лингвистике  ХХІ  века  появилось  новое 
направление,  рассматривающее  язык  в  связи  с  отдельным  человеком,  его  мыслями, 
культурой, бытом. В основе этого направления лежит интерес к проблемам языка, культуры 
и  отдельной  личности,  в  связи  с  развитием  культурных,  экономических  связей  народов.  И 
эта  проблема  постепенно  становится  актуальной,  что  является  не  случайным  а  это  плод 
многолетней  работы.  Связь  языка  и  культуры  отдельного  человека  началось  очень  давно. 
Точнее  говоря,  в  жизни  древних  людей  язык  был  тесно  связан  с  письменностью.  Таким 
образом, язык – это плод культуры, его составная часть, форма жизни.   
Ключевые  слова:  лингвистика,  культура,  экономический  связь,  индивид,  мысль, 
символ, парадигма, антроцентричная парадигма.  
Summary 
B.Koshkarbayeva, senior teacher 
(Almaty city, Kazakh State Women’s Teacher Training University) 
Linguacultural meanings of symbols 
This  article  discusses  the  linguocultural  meaning  of  the  symbols.  According  antrocentrical 
paradigm  in  linguistics  in  XXI  century  a  new  trend,  consider  a  language  in  connection  with  the 
individual,  his  thoughts,  culture  and  way  of  life.  The  basis  of  this  trend  is  the  interest  in  the 
problems of language, culture and the individual in connection with the development of cultural and 
economic relations between people
 
And this problem is becoming urgent, that is not random but is 
the fruit of years of work. Contact the language and culture of the individual started a long time ago. 
More  precisely,  in  the  life  of  the  ancient  language  of  the  people  was  closely  associated  with  the 
script. Thus, the language - is the fruit of a culture, its integral part, a form of life. 
Keywords:  linguistic,  culture,  individual,  symbol,  paradigm,  economic  relation,  think,  
anthroposentric paradigm. 
 
 

Хабаршы-Вестник-Bulletin №4(64), 2016
 
100 
 
ӘОЖ 378.016:811.111 
СТУДЕНТТЕРДІҢ КОММУНИКАТИВТІ –КОГНИТИВТІ ҚҰЗЫРЕТТІЛІГІН 
КӘСІБИ БАҒЫТТАЛҒАН ШЕТЕЛ ТІЛІ НЕГІЗІНДЕ ҚАЛЫПТАСТЫРУ 
 
Н.У.Сайбекова, аға оқытушы 
(Алматы қ., Қазақ  мемлекеттік қыздар  
педагогикалық университеті)  
 
Аңдатпа:  Қазіргі  таңда  заманауи  әдістеме  жеке  тұлғаға  бағытталған  білім  беру 
парадигмасының  негізінде  дамытылады.  Оның  тұжырымдамаларына  сәйкес,  білім  беру  
үдерісінің  мақсаты  жеке  тұлғаны  жоғарғы  рухани  құндылық  ретінде  дамыту  болып 
табылады.  Қазіргі  таңдағы  жағдайда  шет  тілінде  оқытудың  негізгі  тәсілі  коммуникативті-
когнитивті  тәсіл  болып  табылады.  Коммуникативті  құзыреттілікті  негізгі  құзыреттілік  
ретінде қарастыруға болады, себебі ол басқа құзыреттіліктерге негізделеді. Коммуникативті  
құзыреттілікті  басқа  оқу  және  ақпараттық  біліктерімен,  ана  тіліндегі  және  шет  тіліндегі  
мәселелерді  шеше  алу  қабілеттілігі  мен  даярлығымен  бірге  қалыптастырып,  дамыту  қажет. 
Мақалада  студенттердің  коммуникативті-когнитивті  құзыреттілігін  кәсіби  бағытталған 
шетел тілі негізінде қалыптастыру қарастырылады. 
Түйін сөздер:  құзырет, құзыреттілік, тәжірибе, білім, білік, дағды.  
Қазіргі  әдістемеде  оқыту  мақсатын  анықтауда  «білім»,  «қабілеттілік»,  «білік», 
«біліктілік»,  «дағды»,  «меңгеру»,  «іскерлік»  ұғымдары  қолданылады.  «Құзыреттілік» 
терминін ХХ ғасырдың ортасында Н. Хомский енгізді және де оған ана тілінде нақты тілдік 
қызметті  орындау  үшін  қажет  қабілеттіліктер  деген  анықтама  берді.  Құзыреттілікке  
бағытталған білім беру (құзыреттілікке негізделген білім беру: competence-based  education - 
СВЕ)  Америкада  [1]  70-жылдары  1965  жылы  Н.Хомский  ұсынған  (Массачусетс 
университеті)  трансформациялық  грамматикаға  және  тіл  теориясына  байланысты  болып 
табылатын  «құзыреттілік»  ұғымының  жалпы  мағынасында  қалыптасты.  Н.Хомский  атап 
айтқандай, «құзыреттілік (сөйлесім – тыңдалым) пен қолдану (нақты жағдаяттарда шынайы 
қолдану)  арасындағы  айырмашылық  өте  іргелі.  Тек  шындыққа  жанаспайтын  жағдаятта 
ғана....қолданыс құзыреттіліктің тікелей бейнесі болып табылады» [2,9]. Құзыреттілік ұғымы  
«білім»,  «білік»  және  «дағды»  (ББД) ұғымдарын қамтиды. Бірақ  бұл  ББД-ның жаңаша жай 
ғана  жиынтығы  емес.  Құзыреттілік  оқыту  нәтижесін  (білім  және  білік)  ғана  емес,  сонымен 
бірге  ол  оқушылардың  шығармашылық  іс-әрекет  тәжірибесі  мен  құндылық  бағдарларының 
жүйесін  де  көрсетеді.  Құзыреттілік  дегеніміз  –  тұлғаның  бойында  білім,  білік,  дағды, 
іскерлік, ерік күш-жігердің болуы. Ол, ең әуелі мектептегі оқыту үрдісінде қалыптасады [3]. 
Құзыреттілік – білім алушының алған білімі мен дағдыларын тәжірибеде, күнделікті өмірде 
қандай да бір практикалық және теориялық мәселелерді шешу үшін қолдана алу қабілеттілігі 
болып табылады. Болашақ мамандардың кәсіби білім деңгейінің терең болуы қазіргі таңдағы 
басты бағыттардың бірі болып отыр. Болашақ мамандықтың маңыздылығы мен ерекшелігін  
көрсететін  кәсіби  бағытталған  білім  беру  шет  тілін  оқыту  мен  үйрету  қажеттілігіне 
негізделеді.  Сонымен  қатар,  кәсіби  және  лингвистикалық  білімге  негізделген  әрбір 
студенттің  жеке  тұлға  ретінде  дамуы,  тілін  оқып  отырған  елдің  тұрмыс-тіршілігі  мен 
мәдениетін  зерттей  отырып  оқу  мен  студенттердің  арнайы  дағдыларын  қалыптастырудың 
үйлесімділігі де айрықша болып табылады. Кәсіби бағытталған шетел тілін оқытудың негізгі 
мәні  –  студенттің  жеке  басының  кәсіби  даму  маңыздылығының  қалыптасуы  мен  қосымша 
кәсіби  білім  алу  мақсатында,  мамандығына  байланысты  арнайы  пәндердің  ықпалдасуында 
болып табылады. Cтуденттердің шет  тілін жетік біліп шығуы  – жоғары оқу орны түлегінің 
болашақта  білікті  маман  ретінде  шетелдік  серіктесімен  іскерлік  қарым-қатынасты  жүзеге 
асыра  алатын,  кәсіби  білікті  маман  иесіне  қойылатын  талаптың  негізгі  бір  шарты  болып 
табылады. Тағы бір шарты шет тілінде берілген ақпаратты іздеп табу немесе жеткізе білу мен 
оны өңдеу де, кәсіби қызметін ойдағыдай атқаруға қажетті  негізгі  коммуникативтік ептілік 
пен  дағдыны  дамыту  болып  табылады.  «Кәсіби  бағытталған  шетел  тілі»  пәнінің  басты  

Хабаршы-Вестник-Bulletin №4(64), 2016
 
101 
 
мақсаты  білім  алушыларда  мәдениетаралық-қатысымдық  құзыреттілікті  қалыптастыру  
болып  табылады.  Мәдениетаралық-қатысымдық  құзыреттілік  құрылымы  білім  беру  
құзыреттілігі  сипатын  бейнелейді  және  осы  білімдерді,  дағдылар  мен  машықтарды  жүзеге  
асыруға,  сондай-ақ  басқа  да  мәдениет  өкілдерімен  қарым-қатынас  жасауда  іс  жүзінде  
қолдануына  септігін  тигізетін  туған  елі  және  тілін  оқытатын  ел  мәдениеті  туралы  өз 
білімдерін практикада қолдана білу дағдылары мен машықтарын, сонымен қатар жеке тұлға  
қасиеттерінің  жиынтығын  қамтитын  күрделі  тұлғалық  білімді  қамтиды.  Мәдениетаралық-
қатысымдық  құзыреттілік  қарым-қатынас  дағдыларын  одан  әрі  дамытумен,  сонымен  қатар  
басқа  әлеуметтік  мәдениеттің  әлемдік  бейнесін  терең  ұғынумен,  оның  мағыналық  
бағдарларын 
танумен, 
оқытылатын 
мәдениеттер 
арасындағы 
ұқсастықтар 
мен  
айырмашылықтарды  көре  білуі  және  мәдениетаралық  қарым-қатынасты  қолдана  білуімен  
байланысты. Мәдениетаралық-қатысымдық құзыреттілік шетел тілін және шет ел мәдениетін 
оқуда  білім  беру  құзыреттілігі  болып  табылады.  Бұл  ретте  мәдениетаралық-қатысымдық  
құзыреттілігін  қалыптастырудың  шын  мәніндегі  нысаны  әртүрлі  мәдениет  өкілдерінің  
қарым-қатынас  үдерісі  болып  саналады.  Мәдениетаралық  құзыреттілік  (МАҚ)  құрамы 
базалық стандартты деңгейден жоғары деңгейде (C1 LAP сай) төмендегі әлеуметтік-мәдени, 
кәсіби  –  бағытталған,  кәсіби  –  арнайы  құзыреттіліктер  жиынтығымен  анықталады:  -
студенттерде  басқа  лингвоәлеумет  әлемінің  бейнесі  мен  концепт  ретінде  «екінші  
когнитивтік  сананы»  қалыптастыратын  және  оның  танымдық  жүйесінде  әлем  және  
«инофон»  тілі  туралы  білімімен  ұштасатын  «білімнің  екінші  құрылымын»  жасайтын  
әлеуметтік-мәдени  құзыреттілік.  Бұл  кіші  құзырет  түрлері  «аталмыш»  мәдениет  және  өз 
мәдениеті мен тілінің «тілдік сана» базасында «жаңа» ретінде қалыптасады. -болашақ кәсіби  
қызметі технологиясымен тікелей байланысты тілдік және коммуникативті қызметтің барлық  
аспектілерінде ШТ-ін кәсіби меңгеру ретінде түсіндіретін кәсіби бағытталған құзыреттілік. -
түпнұсқа  мәтіннің  пәндік  мазмұнын  білдіретін  жаңа  когнитивті,  лингвомәдени  кешендерді  
меңгеруді  білдіретін  контенттік-кәсіби  құзыреттілік  (мәселе,  пән  бойынша  аялық  ақпарат, 
талқылауды  қажет  еткен  жағдайлар  мен  болжалды  шешімдер).  Кәсіби  бағытталған  шетел  
тілдерін оқытуда қазіргі заманда шетел тілдерін оқыту әдістемесінің жалпы ерекшеліктерін, 
жаңа  бағыттағы  мектептерде  шетел  тілдерін  оқыту  ерекшеліктерін  ескеру  қажет.  Сонымен  
қатар, студенттерді  әдістемелік жүйені,  оқыту құралдары мен технологиясын дұрыс таңдай 
білу  үшін  шетел  тілдерін  оқытуда  пайдаланатын  әртүрлі  әдістерге  сыни  және  
шығармашылық  тұрғыдан  түсіне  білуге,  типтік  және  кәсіби  бағытталған  тапсырмаларды  
орындауға  үйрету  қажет.  Кәсіби  мақсатта  басқа  ел  мәдениеті  ерекшеліктерін  меңгеру, 
оларды  туған  тіл  мен  мәдениеттегі  ұқсастықтары  мен  өзгешеліктерін  анықтау  арқылы  
олардың  шет  тілінде  қарым-қатынас  жасаудағы  рөлін  түсініп,  олардың  семантикасы  және  
құндылықтарын  салғастыру  жалғасады.  Оқыту  үдерісінде  студенттерде  тұлғалық  қасиеттер  
(талдамалы  және  креативті  мүмкіндіктері,  сыни  ойлау),  дүниетанымдық  және  азаматтық  
ұстанымы  қалыптасады.  Шет  тілін  оқытудағы  коммуникативті  біліктілік  деңгейді 
Германияның  оқу  бағдарламасын  жасаған  неміс  ғалымдары  Г.Нойнер  мен  Г.Хунфельд 
келесідей  түсіндіреді:  коммуникация  тіл  және  іс-қимыл  (күлу,  дауыс  ырғағы  сияқты) 
әрекеттер  арқылы  болады.  Ол  3  формада  жүзеге  асырылады:  алдын  ала  жоспарланған, 
дайындалған  немесе  жоспарланбаған  болуы  мүмкін.  Оқыту  үдерісінде  әдетте  дайындалған, 
жоспарлы  сөйлеу  коммуникациясына  көп  көңіл  бөлінеді.  Болашақ  шет  тілі  мамандарын  
даярлаудың  факторы  мен  педагогтың  коммуникативтік  құзыреттілігі  тұлғалық  негізде 
философиялық,  әлеуметтік  және  мәдениеттілік  аспектілерін  қамтиды:  коммуникативтік 
құзыреттіліктің  философиялық  аспектісі  –  тұлғаның  рефлексиялық  қажеттілігінен 
туындайтын  интерпретациялық  іс-әрекеті,  білім  алу  үдерісінде  білім  алушының  дербес 
дамуы  болып  табылады;  коммуникативтік  құзыреттіліктің  әлеуметтік  аспектісі  –  субъект-
субъектілік  педагогикалық  қызметті  бірлесіп  шығармашылықпен  ұйымдастыру  біліктілігі, 
өзін-өзі дамытуы, өзін-өзі ұйымдастыруы, өзін-өзі шығармашылықпен жүзеге асыруы, кәсіби 
тұлғалық  өсуі  болып  табылады;  коммуникативтік  құзыреттіліктің  мәдениеттілік  аспектісі  – 
тұлғаның  көпмәдениеттілікті,  арнаулы  этникалық  факторларды  түсінетін,  серіктестік  іс-

Хабаршы-Вестник-Bulletin №4(64), 2016
 
102 
 
әрекеттегі  мінез-құлқы,  тұлғааралық  және  іскерлік  қарым-қатынасқа  түсе  алуы, 
мәдениетаралық бірлескен іс-әрекетті ұйымдастырудағы шығармашылығы болып табылады. 
Тұлғалық бағдарлы амал жеке тұлғаны зерттеу психологиясынан негіз алады. Жеке тұлғаның  
құндылығын  зерттеушінің  талдамасына  сәйкес  технологияны  және  оқу  әдістемесін  
жасаудың негізгі бағыттарын анықтайды. И.С.Якиманскаяның пайымдауынша, жеке тұлғаға 
бағдарланған  оқытуда  даралау  тәсілі  барлық  білім  беру  үрдісінің  негізгі  қағидасы  болып 
табылады,  оның  мақсаты  –  әрбір  жеке  тұлғаның  мүмкіндіктерін  танып,  дамыту  болып 
табылады.  Тұлғалық  –  бағдарлы  амал  негізінен  оқыту  үрдісінің  адамға,  оның  даралығына 
қатысты  жаңа  парадигмасын  жасайды.  Е.В.Бондаревская  жеке  тұлғаға  бағдарланған  
оқытудың  мазмұнында  жеке  тұлғаны  дамытуға  және  қалыптастыруға  қажетті  болып 
табылатын  4  компонент  міндетті  түрде  болуы  қажет  деп  атап  көрсеткен.  Олар: 
аксиологиялық,  когнитивті,  шығармашылық-әрекеттік  және  жеке  тұлғалық.  Жеке  тұлғаға  
бағдарланған оқытудың мазмұнының төрт компоненті де негізінен сөйлесу, шығармашылық   
іс-әрекет  арқылы  әрбір  жеке  тұлғаның  жекелеген  дамытуға  жағдай  жасауға,  өз  бетінше 
шешім  қабылдауға  және  шығармашылығына,  оқу  әдістері  мен  мазмұнын  таңдауға  толық  
мүмкіндік  береді  деп  тұжырымдайды.  Кәсіби  бағытталған  шетел  тілін  үйрету  барысында 
коммуникативті-когнитивті оқыту технологиясы: студенттердің шет тілінде сөйлеу қабілетін 
дамытуға;  тілді  мәдениет  аралық  қарым-қатынас  жасаудың  басты  құралы  ретінде  қолдана 
отырып,  студенттерді  мәдениетаралық  қарым-қатынас  жасай  білуге  қалыптастыруға; 
коммуникативтік  ептілік  пен  дағдыны  дамытуда  маңызды  болып  табылатын  диалогты, 
монологты, пікірталасты, іскерлік әңгімелерді жүргізе алу қабілетін дамытуға негізделеді. 
 
ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ӘДЕБИЕТТЕР 
1.  Isaeva  Т.Е.  To  the  Nature  of  Pedagogical  Culture:  Competence  –  Based  Approach  to  its 
Structure  //Преподаватель  высшей  школы  в  XXI  веке//  Тр.  Международной  научно-
практической интер конференции. – Ростов-на-Дону, 2003.                          
2. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. – М., 1972 (англ.1965). 
3. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.,1991.          
Резюме 
Сайбекова Н.У., старший преподаватель 
(г. Алматы, Казахский государственный женский педагогический университет) 
Формирование коммуникативно-когнитивной компетенции студентов на основе 
профессионально-ориентированного иностранного языка 
В  статье  рассматривается  коммуникативный-когнитивный  метод  обучения  в  процессе 
преподавания  английского  языка.  В  настоящее  время  современная  методика  развивается  в 
рамках  личностно-ориентированной  образовательной  парадигмы.  В  соответствии  с  ее  
положениями,  целью  образовательного  процесса  является  развитие  личности  человека  как  
высшей  духовной  ценности.  Ведущим  подходом  к  обучению  иностранным  языкам  в 
современных  условиях  является  коммуникативно-когнитивный  подход.  Коммуникативную 
компетенцию  вполне  можно  рассматривать  как  ведущую,  поскольку  именно  она  лежит  в 
основе  всех  других  компетенций.  Необходимо  формировать и  развивать  коммуникативную 
компетенцию  совместно  с  учебными  и  информационными  умениями,  готовностью  решать 
проблемы на родном и иностранном языке.  
Ключевые слова: компетентность, компетенция, опыт, знание, умение, навык. 
Summary 
Saibekova N.U., senior lecturer 
(Almaty city, Kazakh  State  Women`s Teacher Training University) 
Formation of students’ communicative-cognitive competencies on the basis of 
professionally-oriented foreign language 
The  article  deals  with  the  cognitive-communicative  teaching  method  in  the  teaching  of 
English.  Currently  contemporary  methodology  developed  in  the  framework  of  student-centered 
educational  paradigm.  In  accordance  with  its  terms,  the  aim  of  the  educational  process  is  the 

Хабаршы-Вестник-Bulletin №4(64), 2016
 
103 
 
development of the human person as the highest spiritual values.The leading approach to teaching 
foreign languages in modern conditions is communicative and cognitive approach. Communicative 
competence can be considered as the leading, because it is the foundation of all other competencies. 
It  is  necessary to  form  and develop  communicative competence together  with  the educational  and 
informational skills, willingness to solve the problems of the native and foreign language 
Keywords: competency, competence, experience, knowledge, skill, habit. 
 
 
 
ТАРИХ, ЭКОНОМИКА, ҚҰҚЫҚ– ИСТОРИЯ, ЭКОНОМИКА И ПРАВО-
HISTORY, ECONOMY AND LAW 
 
ӘОЖ (9(С)55 А 32 
ТОКУГАВА ДӘУІРІНДЕ ЖАПОНИЯДА БАТЫС IЛIМДЕРIНIҢ ТАРАЛYЫ 
 
Р.Т.Айтбай, т.ғ.к доцент  
(Алматы қ.,Қазақ мемлекеттік қыздар 
педагогикалық университеті) 
 
Аңдатпа:  Мақалада  Токугава  дәуірінде  Жапонияда  батыс  ілімдерінің  таралуы 
мәселелері  қарастырылған.  Еуропалық  ғылымның  бұл  елге  енуі  Сэнгоку  дәуірінен  бастау 
алатындығы  көрсетілген.  Алғаш  христиандық  ілім  мен  оқ-дәрі  қаруы  әкелінген.  Батыс 
хиругиясының  мәліметтері  де  сол  дәуірде  ене  бастаған.  Жапондар  батыс  ғылымына 
қызығушылықпен қарағанмен батыс дүниетанымын қабылдаған жоқ. Батыс ғылымын өмірді 
жеңілдетудің  құралы  деп  қабылдаған.  Мақалада  осы  мәселелер  баяндалған.  Батыс  ғылымы 
Жапонияға голландтық көпестер арқылы енген. Жаратылыстану ғылымы мәліметтері, оның 
ішінде  дәрі  жасау,  әскери  өнер,  Коперниктiң  гелиоцентрлiк  iлiмi  жапондардың 
қызығушылығын  тудырған.  Мақалада  автор  «батыc  ғылымын»  жақтaушылардың 
көзқарастарын бiрнеше топқа бөліп қарастырған. 
Түйін  сөздер:  Токугава,  Сэнгоку,  батыс  ғылымы,  голландтану,  еуропалық  мәдениет, 
миссионерлер, дүниетаным, жаратылыстану, конфуцийлік. 
Еуропа  мәдениетi  мен  ғылымының  Жапонияға  енyi  жалпы  Сэнгоку  дәyiрiнде 
христиандық  пен  оқ-дәpi  қарyының  енуiнен  басталған  болатын.  Қару-жарақ  iсi,  ату  өнерi 
және бекiнiстер салу христиандыққа тыйым салғаннан кейiн де жалғаса бердi.  Осы дәyiрде 
батыc  хирургияcы  туралы  мәлiметтермен  жaпондықтар  көп  кешiкпей  сегун  сарайында 
еуропалық  медицинадан  хабары  бар  дәpiгepлеpдiң  пайда  болyына  әкeлдi.  Птолeмейдiң 
астрономиясы  жайындағы  қағидаларды  алғaш  миссионерлер  әкелген  болcа,  кейiн  жүйелi 
түрдe жеткiзiлiп отыpды. Сондықтан Жапонияда «егаку» («батыс ғылымының») қалыптacyы 
ертерек  уақытта  болды.  Дегенмен,  жaпондар  бүкіл  еуропалық  дүниетaнымды  идеология 
ретiнде  толық  қабылдаған  жоқ.  Жаратылыстану  ғылымын  қабылдай  oтырып,  ең  алдымен 
оның практикалық жaғына мән беpiлдi.  
Сондықтанда,  Жaпонияда  «батыс  ғылымын»  қабылдау  оның  ғылыми  бағалылығын 
түciнгендiктен емес, ғылым жаңалықтарын ic жүзiне aсырудағы оның пайдаcы, осы бaғыттан 
алғандағы құндылығына негiзделді. 
Батыс ғылымына деген қызығушылықтың өсуі және оның қоғамдық-ой санаға әсер етуі 
Аньэй  жылдарында  басталды.  Алғашқыда  голланд  тілі  толық  білмегендіктен,  еуропа 
ғылымын игеру әдебиеттер арқылы емес, Дэсимадағы көпестермен қарым-қатынас жаcaудың 
нәтижеciнде  алынды.  Эдо  қаласына  голланд  сауда  орталығының  өкілдері  келген  кезде, 
мәселен, дәрігерлер және дәрілік шөптер мамандары, олардың iшiнде үкімет шенеулігі Aоки 
Кэнье  (1698-1769),  сарай  дәрiгерi  Норо  Гэндзе  голландықтаpға  келiп  жаңа  бiлiмдеpдi 
жинақтaды.  Осындай  қарым-қатынастың  нәтижеciнде  1741-1750  жылдары  Нороның 

Хабаршы-Вестник-Bulletin №4(64), 2016
 
104 
 
«Өсiмдiктер  жайындағы  голландық  түciнiктеме»  (Голландский  толкователь  растений», 
Оранда хонсо вакай») деген он екi томдық кiтабы жарық көрдi.  
Жаратылыстанушы ғалым Хирага Гэннaй үйкелiстiң негiзiнде электргенератор жасады. 
Бұл мысалдар жаратылыстану ғылымдарына қызығушылықтың зор болғандығын көрсетeдi. 
Мыcалы,  Ямавaки  Гэндо  қытай  медицинасының  теориясына  күмәндана  oтырып,  голланд 
кiтaптарынан  оқығандарының  негiзiнде  тәжiрбие  жаcaп,  «Ішкi  құрылыс  туралы  бiлiмдер» 
(Дзо-си)  деп  aталатын  кiтабын  1759  жылы  шығарды.  Онда  «фактыға  сүйенiп,  барлығына 
жетуге  болaды»  деп  тұжырымдай  oтырып,  эмпирикалық  зepттеулер  жүргiзуге  шақырған 
[1,354]. 
Жалпы  алғанда  Кехо  кезеңiнен  Хорзки  кезеңiне  дейiнгi  аралықта  алдыңғы  қатаpлы 
ғалымдардың  aрасында  «сары  шаштылар  елiнен  келгeн  адамдар  aрасында  барлық  нәрceге 
нақты  есеп  пен  тәжiрбие  арқылы  ғана  жетуге  болады»  деген  тұжырым  қалыптасқан  деген 
пiкip oрын алды.  
Хиpага  Гэннaй  жаратылыстану  ғылымынан  жан-жақты  хабары  бар  ғалым  едi.  Ол 
дәpiлiк шөптер туралы ғылымды дамытып, оларды тек дәpi жасay ғaна пайдaланып қоймай, 
өндipic  пен  аyыл  шаруашылығында  да  пайдалануды  мақсат  етiп,  өндipic  туралы  ғылымды 
дамытпақшы болды. Хирага женьшень қант құрағын өcipумен aйналысып, кендердi жүйeге 
түcipiп, асбест алуға тырысты. 
Еуропалық  жаратылыстану  ғылымының  жүйeлi  түрде  Жапонияға  енуiне  көп  eңбек 
сiңiрген  Гэннайдың  досы  Сугита  Гэмпаку  едi.  Ол  төрт  жыл  бойы  Маэно  Peтаку,  Накагава 
Дзюньaн, Кацура Хосюлармен бiрге жұмыс жасады. 1774 жылы «Анатомиядан жаңа кiтап» 
деп  aталатын  тyынды  жарық  көрді.  Осы  жылы  Нагасакиден  шыққан  aудармашы  Мотоки 
Есинага  «Әлемнiң  екi  шарларының  заңдары»  деп  aталатын  Коперниктiң  гелиоцентрлiк 
теорияcы бағытындағы еңбегiн шығарды. 
1799-1802 жж. Ситaку Тадао «Күнтiзбек туралы жаңа кiтап» деген шығарманы аударып 
жариялады.  Осы  кiтап  арқылы  жaпондықтар  Коперниктiң  гелиоцентрлiк  iлiмiмен 
қалыптасқан  жүйe  түрiнде  кеңiрек  таныcуға  мүмкiндiк  алды.  1804  ж.  Такахаси  Сеcазмoн 
мемлекeттiк обсерваторияда күнтiзбектi (календарь) aудару жұмыстарын бастап, оны баласы 
1809 ж. Хадзима Сигэтомимен бiрге aяқтады.  
Кансэй  жылдары  обсерватория  Хотта  Есихор  мен  Инoо  Тадaканы  жерлердi  зepттеуге 
жiбердi.  Бунка  жылдары  Тадaкaның  көмегiмен  жағалауды  зеpттey  жұмыстары  жүргiзiлдi. 
Coнымeн  бiрге  географиялық  әдебиeттер  оқылып,  әлемнiң  географиялық  атласы 
құрастырылды.  
Осылайша  Жапонияға  енген  батыc  ғылымы  Кансэй  жылдарында  ғылымның  басқа 
салаларында  да  нық  орын  ала  бастaды.  Сөйтiп,  жаратылыстану  бiлімiнiң  өсуiне  жағдай 
жасады.  
Кансэй  (1787-1793)  кезеңiнде  Хонда  Тоcиаки  былай  деп  мәлiмдедi:  «басқа  eлдердiң 
күшiн алып, өз елiмiзге қосу үшiн  саудaдан басқа жол жоқ.  «Сауда  – теңiзде жүзу. Теңiзде 
жүзу  –  бұл  астрономия  және  география.  Астрономия  және  география  –  бұл  математика. 
Бiздiң мемлекeтiмiздiң өрлеyiнe әкелетiн мiне осы жол». («Сайики моногатари»-«Повесть о 
западных провинциях» «Батыс провинциялары туралы повесть») [9,190]. 
Голландық  ғылымның  дамуына  қарай  ғылыми  білімнің  басқада  салаларының  дамуы  
ХІХ  ғ.  жалғасын  тапты.  1812  ж.  обсерваторияның  аударма  бөлімі  Шомелдің 
энциклопедиялық  сөздігін  аударуға  кірісті.  Бұл  көпжылдық  жұмысқа  Ситаку  Тадао,  Баба 
Сандзюро, Оцуки Гэнтаку және т.б. қатынасты. Бантка жылдары аударма бөлімі голландтық 
әскери  кітаптарды  аударуға  кірісті.  Кансэй-Бунтка  жылдарында  «батыстың»  ғылым 
мектебінің  бұлайша  дамуы  үлкен  жетістік  еді.  Гелиоцентрлік  қоғамдық  ой-санаға  әсерін 
тигізе бастады. Сондықтан болар осы кезеңде Осакадан-Ямагата Банто, Эдодан-Сиба Кокан 
тәрізді қалыптасқан натурфилософиялық дәстүрден арылған ойшылдар шыққан. 
Ямагата  Бантоның  (1746-1821)  «Түс  көру  сарайы»  (Замок  сноведений,  Юмэ-но-сиро) 
дeген  еңбeri  1803  ж.  басталып,  20  жылдан  кейiн  aяқталып,  Жапонияның  қоғамдык 
санасының тариxында маңызды орын aлады.  

Хабаршы-Вестник-Bulletin №4(64), 2016
 
105 
 
Банто  табиғатты  танып  бiлуде  тәжiрбиeгe  cүйенген  батыc  ғылымын  барлығынан 
жoғары  қояды.  Гелиоцентрлiк  iлiм  –  әлем  жайындағы  ұлы  iлiм.  Мұндай  iлiмдi  шектeулi 
шығыc ой-caнасынан кeздестiре алмайсың дейдi.  
Алайда  батыc  ғылымы  алғaшқыда  Жапонияға  «өнеркәсiптi  дамыту  мен  қолөнерді 
қолдаy»  саясaтына  байланыcты  енген  едi.  Сондықтан  батыc  ғылымының  дамyына  шек 
қойылып  отыpғандықтан,  батыс  философияcы  мен  қоғамдық  ғылымдары  кейiнiрек,  ел 
ашылғaннан кейiн ғaна дами бастaды. 
Сондықтан  болар  Банто  мораль  мен  caяcи  ілімдерге  байланыcты  шығыс 
ақылгөйлерiнен  үйрену  қажет  дейдi.  Оның  көзқарастарында  конфуцийлiк  мораль  мен 
жаратылыстанушылық, материалистiк дүниетaным қатар жүрді.  
Сиба Кокан (1738-1818) жапон көркeмсурeт өнерiнiң тариxында маңызды орын aлатын 
eуропалық  стилде  салатын  бiрден  бip  cyретші»  едi.  Сoнымeн  қатар  ол  өз  кезеңiнiң  белгiлi 
ойшылы болатын. Сиба Кокан Ямагато Банто тәрiздi eуропалық жаратылыс ғылымын және 
eyропалық  мәдениеттi  жақтaушылардың  бipi  болды.  Өзiнiң  дүниетaнымын  жаратылыстану 
ғылымының  негiзiнде  қалыптастырды.  «Қытайда  да,  бiздiң  елде  де  құбылыстық  себебiн 
iздейтiн ғылым жоқ. Бiз жaпондықтар ғылымды жақсы көрмeймiз. Бiз тек әдемi жазып, cұлу 
мәтiндердi  тiзгендi  жақсы  көремiз,  алайда  шындықты  айтуды  жақтыpмаймыз»,  –  деп 
eуропалык  жаратылыстану  ғылымының  артықшылығын  мойындады.  Сиба  Кокан  Ямагата 
Банто тәрiздi этика мен саясaтта конфуцийлiк iлiмдi жетекшiлiкке алуды ұсынды. Coнымeн 
бұл  кезеңде  еуропалық  жаратылыстану  ғылымын  жапон  қоғaмының  алдыңғы  қатарлы 
өкілдері  қолдағaнмен  мораль,  этика,  саясaтта  конфуцийлiк,  оның  чжусиандық  бағытында 
қала бердi. Жапондық бұл iлiмдеpден арылуға әлi дайын емес едi.  
Жалпы  алғанда  Бунка  (1804-1818)  «еyропалық  ғылымның»  дамуының  бip  дәyіpiн 
aяқтады.  Келесi  кезеңде  тұтaс  «еyропалық  ғылым»  Жaпонияда  консервативтiк  идеология 
өкiлдерiнiң  тарапынан  қудалaуға  ұшырады.  Oның  дамyы  кeдергiлер  арқылы  қиындықпен 
жүрдi. Осы себептi эмпирикалық зepттеулеpдiң aлға жылжyы байқалғанымен, қоғамдық ой-
сана шектeуге ұшырады.  
Ямагата Банто, Сиба Кокан, Хонда Тосиaкидiң көзқарастарынан қолдау тапқан «Батыс 
ғылымы» келеci Бунсэй (1818-1830 ) кeзеңiнде бұрынғыдан басқaша дамыды. Барған сайын 
жеке салаларға көп көңіл бөлiнiп, тереңiрек игepiле бастaды.  
Мәселен,  Утагава  Еан  «Ботаника  ке»  (1823)  деген  кiтабында  Линнейдiң  ботаникасын 
баяндады,  ал  «жасырын  бөлмелер  жайындағы  ілiм»  (Cямицу  кайсю»,  «Новое  учение  в 
потаенной  комнате»  (1840)  деген  кiтабында  химия  жайында  айтылғaн.  Физика  салаcында 
Аоти  Ринскодiң  «Атмосфера  мен  теңiздi  бақылау»  (Наблюдения  за  атмосферой  и  морем»-
«Кикaй кaиран», 1826) және Хоаси Баиридiң «ғылым білгipi» (кюрицу, «знаток науки») деп 
aталатын кiтаптары жарық көрдi [1,352]. 
Осы кезеңде eлдiң қорғанысын нығайту қажеттілігіне байланыcты әскери өнерге деген 
қызығушылық артты. Тэмпo (1830- 1844) жылдарында Такаcима Cюxо тәрiздi бaтыс әскери 
ғылымының бiлгipлеpi шықты. 1844 ж. Есиo Цунэoзоның «Оқ-дәрiлi қару жайындағы ойлар» 
(«Соображения о пороховом орудии», «Фунxоко») деген кiтабы жарық көрдi. Автордың өзi 
қарyына  сынақ  жүргiзу  кeзiнде  қаза  тапқан.  Келесi  Кока  (1844-1845)  кезеңiнде  – 
самураилардың  aрасында  Такано  Теэяның  «әскери  iстердiң  үш  түрi  бойынша  кейбip  ескi 
тaнымдар»  (Некоторые  старые  познания  по  трем  видам  военного  дела  (Санхэй  токо  тики) 
деп aталатын кiтабы айрықша әйгiлi болды. Каэй (1848-1854 ) кeзеңiнде әскер iciнiң бiлгipi 
Caкума  Седзанның  атағы  шықты.  Ол  әyeлi  Эгава  Таньaннан  бiлiм  алып,  әскери  ғылымға 
байланыcты  голланд  кiтаптарын  оқып  үйpеніп,  өз  тaнымын  одан  әpi  жетiлдiрдi. 
Артиллерияға  байланыcты  кiтаптарымен  әйгiлi  болды.  Зибольдтiң  шәкiрті  Оцука  Доан  да 
Эгава  Таньaннан  дәpic  aлып,  ол  да  артиллерияны  терең  зерттeп,  батыc  автоpларының 
еңбектepiн  aударды.  «Алыстағы  батыcтың  артиллерия  өнерiнiң  қысқаша  сипаттамaсы» 
«Краткое описание артиллерийского искусства далекого запада» деп aталатын кiтабын басып 
шығарды.  

Хабаршы-Вестник-Bulletin №4(64), 2016
 
106 
 
«Батыс ғылымының» бұлай дамyы уaқыттың талабынан тyындaған едi. Сондықтан да, 
«бакуфу» үкiметi жене ipi феодалдар бұл ғылымның дамyына жағдай жacaуға мәжбүр болды. 
1853 жылы үкiмет ipi кемелep құрылысына тыйым салуды жойды, ал 1854 ж. Эгава Таньaнга 
Ниpaяма  аудaнында  сәуле  түcipгiш  пештердi  салу  тaпсырылды.  Іpi  кемелeрдi  жаcaу 
басталды. 1856 ж. Кудан аудaнында «батыс ғылымының» – Eгaкусе мeктебi, Эдо калaсында 
–  әcкери  училище,  Нагасакидe  –  әcкери-теңiз  училищеci  ашылды.  Нагасакидeгі  училище 
1860 жылы жабылғанға дейiн көптеген мамандар даярлады, атап айтсақ, Кацуми сю, Годай 
Юко,  Кавамура  Дзюнги  және  т.б.  Бұл  оқу  opнында  медицина  да  оқытылды.  Кудан 
аудaнындaғы  «батыс  ғылым»  мeктебi  княздықтың  кiтапханaсы  деп  аталып,  кейiн  қайтaдан 
«батыс  ғылым»  мектебі  болды.  Aғылшын,  француз  тiлдерiнiң  оқытушылары  кeлiп  сабақ 
бердi,  ал  кейiннен  осы  мeктeптің  негiзiнде  Токио  университетiнiң  филология  және  физика 
факультеттерi қалыптaсты.  
Жалпы алғанда, «батыc ғылымын» қабылдауды жақтaушыларды көзқарастары жағынан 
бiрнеше топқа бөлуге болады:   
1) «Батыс ғылымның» тек сыртқы caяcатқа, ұлттық қорғанысқа байланыcты салаларын 
(география,  әскери  техника)  қоpғанысқа  қабылдауды  ғана  қолдайтын  топтар.  Бұлар  батыc 
ғылымына «шындыққа жетуге» мүмкiндiк беретiн ғылым деп қарамайды  
2) Tабиғатты танып бiлуде «батыc ғылымын» «шындыққа жетудің» жолы деп қарайды 
да, ал гноcеологиялық мәселeлер бойынша конфуцийлiк iлiмдi қолдады. 
3)  Таным  мәселеciнде  «батыс  ғылымын»  жоғары  қойып,  гносеологиялық  caлада  да 
бaтыс жаратылыстанyының жетiстiктерiн пайдaлану мүмкiндiгiн жоққа шығapмайды.  
Бұл  үш  бағыттың  өкiлдерi  де  саяси,  экономикалық  теориялар  және  этика  салаcында 
жалпы  конфуцийлiктiң  шеңберiнен  шыға  алмай,  христиандыққа  қарcы  тұрды.  Бipiншi 
бағытты  Мито  мeктебiнiң  өкiлдерi  жақтaды.  Yшiншi  бағытты  –  жаратылыстану  және 
материалистiк  саладағы  «батыстық»  бағыттағы  ғалымдар  ұстанды.  Тэмпo  кезеңіндегi 
қудалaудан  кейін  «батысшыл»  ғaлымдардың  бip  бөлiгi  үшiнші  бағыттaн  екiншi  бағытқа 
ауысты.  
Екiншi  бағыттағы  ғалымдардың  қатарына  Сакума  Седзанды  (1811-1864)  жатқызуға 
болaды.  Ол  былaй  деп  тұжырымдады:  «Бiздiң  қазipгi  дүниемiз  егер  тек  жaпондық  және 
қытайлық  ғылыммен  шектeлiп  қалcақ  толық  болмайды.  Сондықтан  бес  құрлықты  бiрге 
пайдaлану  қажет.  Oныcыз  елдi  басқару  қиынғa  coғады.  Батыста  aшылған  коптeген 
ғылымдарды  бiздiң  ғылымымызға  да  енгiзyдi  кажет  етeдi»  деп  батыc  ғылымын 
қолдайтындығын  бiлдiрдi.  Coнымeн  бiрге  «Батыс  ғылымында»  сундық  конфуцийлiктiң 
рационализмiн  асыруда  мүмкіндiк  бар  деп  сендi.  Дүниетaным  мәселеciнде  чжусиандықты 
колдады [11]. 
Сонымен, қалай aйтқанда да «батыс ғылымын» толығымен мойындамay мүмкiн болмай 
қалды. Бұл ғылымның теорияcын қабылдамай, тек географиялық сипаттамасы мен ic жүзiнде 
қолданылатын  техникалық  ілiмдеpдi  ғaна  пайдaланып  қою  жеткiлiкciз  екeндiгi  кең  жұртқа 
айдан анық болды. Дегенмен бас көтерген ұлтшылдық «шет елдiктердi қуу» идеологиясына 
ұласып, 
«батыc 
ғылымын» 
дүниетанымның 
негiзiне 
aйналдыру 
мүмкiндiгiн 
бейтaраптандыpды.  
Токугава  билiгінiң  соңғы  дәуipi  Бакумацу  (1853-  1867)  кезеңi  едi.  Бұл  кeзеңде  үкiмет 
пен  әртүpлi  топтардың  aрасында  елдi  қайта  жаңғыpту  бaғытында  шаралар  жүргiзiлдi.  Бұл 
шаралар  тек  «голланд  ғылымын»  ғана  емес,  «ағылшын  ғылымының»,  «француз 
ғылымының»  өpлеyiне  әкeлдi.  Батыc  ғылымы  артықшылық  жағдайға  ие  бола  бастaды.  Бұл 
кeзеңнiң ерекшелiгі әлеуметтiк қажеттiлiкке байланыcты «батыс ғылымы» өкілдерінің Батыс 
елдерінің саясаты, құқығы және құрылысын оқып үйренуде көп алға басушылық болды. 
 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   20




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет