9447
Абай атындагы ҚазҮПУ-нің Хабаршысы, «Көптілді білім беруж әне шетел тілдері филологиясы» сериясы, №4(8), 2014 ж.
ШЕТЕЛ ТІЛІНДЕ БІЛІМ БЕРУ
ИНОЯЗЫЧНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
FOREIGN LANGUAGE EDUCATION
УДК 37.003.14
HOCHSCHULBILDUNG - IN DATEN UND FAKTEN. EIN REZENSIONSARTIKEL ZU
AKTUELLEN PUBLIKATIONEN DES DAAD UND ANDERER ORGANISATIONEN
M Jaumann -K azN PU , DAAD Information Center, Almaty (Kazakhstan/Germany)
The article is a review of recent publications and informational sources about international academic relations and
mobility o f students and researchers with a focus on German universities. The structure o f each publication is explained,
examples for its reviewed publication is the combination of written text and visual information in illustrations. The reviewed
publications are extremely useful sources o f information on German universities, globalization o f higher education, university
studies abroad and on popularization o f German as a foreign language.
Key
words:
Academic mobility, internationalization, higher education, university, Germany, German as a foreign
language, foreign students and researchers, research, Universitäten, Deutsch als Fremdsprache
Die Intemationalisierung auch der deutschen Hochschulen schreitet voran, Fragen der Mobilität von
Studierenden und Forscher/innen bewegen diese oft renommierten und teils altehrwürdigen Institutionen -
zugleich verstärken diese Hochschuleinrichtungen, aber auch die ihnen zugeordneten Dachorganisationen wie der
DAAD ihre Anstrengungen im Bereich des Bildungsmarketings immer mehr. Bisher noch wenig Beachtung
findet, dass dieser Trend auch zur stetigen Publikation von Informationsschriften geführt hat, die unser Wissen
über das deutsche Hochschulwesen und seine nationale wie internationale Dimension erstaunlich vermehrt haben.
Fast könnte man von einer Wissensexplosion sprechen, das deutsche Hochschulwesen wird in allen Facetten
statistisch vermessen und auch qualitativ analysiert und interpretiert; Informationen über die Hochschulbildung in
Deutschland stehen damit in einer Breite und Dichte zur Verfügung, die der Rezensent - die Bemerkung sei an
dieser Stelle gestattet - für Kasachstan noch sehr vermisst. Der vorliegende Rezensionsartikel versucht, aus der
Fülle der aktuellen Informationsschriften einige besondere Publikationen herauszuheben und vorzustellen.
Zugleich soll hier auf einige bemerkenswerte Befunde zum deutschen Hochschulwesen und seiner
Intemationalisierung verwiesen werden, wie sie durch diese Publikationen erhoben wurden.
An erster Stelle steht für den Rezensenten auch im Sinne einer Wertung Christian Bode: Kommentierte
Grafiken zum deutschen Hochschul- und Forschungssystem. Annotated Charts on Germany 's Higher Education
and Research System, hg. von DAAD, Bonn 2013/ 2014 (Redaktionsschluss). Der Verfasser ist von seiner
akademischen Provenienz her Jurist und war lange auf führenden Positionen im deutschen Wissenschaftssystem
tätig, so unter anderem im Bundesministerium für Bildung und Wissenschaft, als Generalsekretär der
Westdeutschen Rektorenkonferenz und schließlich 20 Jahre lang bis 2010 als Generalsekretär des Deutschen
Akademischen Austauschdienstes (DAAD). Eine Publikation unter dem gleichen Titel und offensichtlich
ähnlichem Inhalt hat er bereits 1996 vorgelegt, bei der jetzt vorliegenden Schrift handelt es sich offensichtlich um
eine gründlich aktualisierte und überarbeitete Neufassung. Das Konzept ist bemerkenswert: Auf jeder Seite der im
Format DIN A 6 gehaltenen Publikation findet sich eine entsprechend großformatige farbige Grafik, mit der ein
bestimmter Aspekt des deutschen Universitäts- und Forschungswesens dargestellt wird; die Grafiken enthalten
bereits schriftliche Erläuterungen und Anmerkungen, zudem findet sich auf jeder der Seiten im unteren Bereich
ein weiterer schriftlicher Kommentar, in dem die visuell dargebrachte Information weiter erläutert und teilweise
auch interpretiert wird. Dieses Konzept geht fast durchweg auf, die Kombination von Bild und Text, die in der
Regel sehr übersichtliche grafische Darstellung, die überlegte Farbgebung usw. tragen zu einer hohen
Informativität der Schrift bei, selbst komplexe Sachverhalte und Informationslagen werden übersichtlich
dargestellt. Dabei werden einem selbst geschichtliche Fakten, die man eigentlich kennt, plötzlich eindringlich und
fast schlaglichtartig neu bewusst: A uf Info-Grafik Nr. 7 findet sich eine Synopse zu den „Gründungsdaten
deutscher Universitäten 1385-2013“ - sie verdeutlicht das jahrhundertelang sehr langsame Wachstum des
deutschen Universitätswesens und dann den explosionsartigen Anstieg der Studierendenzahlen und der Neu- und
Wiedergründungen deutscher Universitäten in der Phase der Bildungsexpansion nach 1960. Die Grafiken erfassen
aber nicht nur die großen statistischen Werte, sondern auch die Ebene des (studentischen) Individuums, wie zum
Beispiel Nr. 15 „Die soziale Dimension des Studiums“, hier mit interessanten Informationen - so werden die
Kosten eines Studiums immer noch zu 48% von den Eltern finanziert, von diesem Geld gibt der
Durchschnittsstudent 298 EUR pro Monat für Unterkunft, 30 EUR jedoch für Lernmittel aus.
------------------------------------------------------------------- 7
-----------------------------------------------------------------------
Вестник КазНПУ им. Абая, серия «Полиязычное образование и иностранная филология», № 4(8), 2014 г.
Interessant sind auch die Informationen in Nr. 11 über den „Anteil der Frauen an deutschen Universitäten“,
hier zeigt sich, dass die Frauen bei Schulabschluss, Studienanfängern und Absolventen noch überproportional zu
ihrem Bevölkerungsanteil vertreten sind, ihr Anteil bei der Qualifikationsphase vor allem der Habilitation aber
stark absinkt. Besserung durch „systematische Förderungsprogramme“ ist jedoch eingetreten, so dass Frauen nun
einen Anteil von 25% aller Habilitationen halten und zum Beispiel in der Fächergruppe Sprach- und
Kulturwissenschaften bereits 35,5% aller Professuren besetzen. Interessant ist überhaupt die Frage „Wer studiert
was?“, auf die Grafik Nr. 14 „Die Fächerverteilung 2010“ Antwort gibt: Hier lernt man, dass immerhin 28% aller
Studierenden an Universitäten sich den Sprach- und Kulturwissenschaften widmen und dass es hier einen
deutlichen Frauenüberhang gibt (38% Studentinnen stehen in dieser Fächergruppe nur 17% Studenten
gegenüber), während das Geschlechterverhältnis bei den Rechts-, Wirtschafts- und Sozial
Wissenschaften nahezu
ausgewogen ist (23% Frauen zu 26% Männern).
Bodes Info-Grafiken behandeln auch Elementares wie Nr. 13 „Der Aufbau des Universitätsstudiums“ oder
auch Nr. 4 „Die verschiedenen Hochschularten (2013)“, die auch die Gesamtzahl der Hochschuleinrichtungen in
Deutschland benennt: 421 waren es im angegebenen Jahr. Man lernt in Nr. 6 „Größenordnung deutscher
Universitäten (2011)“, dass die Femuniversität Hagen mit fast 70.000 Studierenden die größte Einrichtung
darstellt, gefolgt von LMU München und der Universität zu Köln. Von besonderem Interesse sind die Grafiken,
die der politischen Dimension des Hochschulwesens gewidmet sind, insbesondere Nr. 21 „Staat und Hochschule-
Zuständigkeiten, Steuerung und Zusammenwirken“ - die enorme Komplexität dieses Systems, das vom
Föderalismus
einerseits
und
der
autonomen
Selbstverwaltung
der
Hochschulen
und
anderer
Wissenschaftsorganisationen geprägt ist, wird hier sichtbar. Als bedauerlich kann man lediglich anmerken, dass
bei einigen interessanten Themen offensichtlich nur ältere Daten von 2010 Vorlagen, so bei Nr. 3 zum nationalen
Bildungsbudget. Ansonsten ist diese Publikation jedoch ein unverzichtbares Hilfsmittel für jeden, der sich mit
dem Hochschulwesen in Deutschland beschäftigen will.
Zu den Quellen der Kommentierten Grafiken zählt auch eine Publikationsreihe, die sich in den vergangenen
Jahren als zentrale Informationsgrundlage für Kennzahlen zur internationalen Mobilität von Studierenden und
Akademikern etabliert hat. Die aktuelle Auflage ist unter dem Titel Wissenschaft weltoffen 2014. Daten und
Fakten zur lntemationalität von Studium und Forschung in Deutschland. Facts and Figures on the International
Nature o f Studies and Research in Germany, hg. von DAAD, Bielefeld 2014 erschienen. Sie gibt umfassende
statistische Auskunft zu den im Titel genannten Themen, der Textanteil ist im Vergleich zur oben besprochenen
Publikation größer, doch fmden sich auch hier Grafiken und sehr häufig Tabellen, die ebenfalls
Visualisierungselemente aufweisen. Der ganze Duktus der Darstellung, und die grafische Gestaltung sind
nüchterner und sehr stark an statistischen Zahlenwerten orientiert. Man sehnt sich förmlich nach Auflockerung
dieser trockenen Darbietung von nackten Zahlen und Informationen und wünscht sich unwillkürlich
reportagehafte Elemente oder auch zitierte Äußerungen der deutschen und ausländischen Studierenden, um die es
letztendlich geht. Dies findet sich jedoch fast ausschließlich in dem Sonderteil „Schwerpunkt: USA und
Deutschland. Akademischer Austausch und studentische Mobilität“ (S. 90-119), der in dieses neueste Heft von
Wissenschaft weltoffen integriert ist. Hier sind mehrere Interviews mit Studierenden und persönlicher gehaltene
Darstellungen von Experten zum Thema deutsch-amerikanische Hochschulkontakte enthalten. Dieses
aufgelockerte Konzept der Schwerpunktberichte geht auf und wäre für die ganze Publikationsreihe zu empfehlen.
In der nüchternen Form verbergen sich aber Informationen, die von hoher Relevanz für jeden sind, der sich mit
Fragen der akademischen Mobilität, der Intemationalisierung von Hochschulen usw. beschäftigt. Wir erfahren,
dass neun von zehn Bildungsausländem in ihrem deutschen Masterstudium erfolgreich sind, dass andererseits die
Studienabbruchquote von Bildungsausländem im Bachelorstudium bei 46% lag (Zahlen für Studienanfänger
2006/07, Abbruchquote bei deutschen Studierenden 28%); dies wird sogar noch nach Herkunftsländern
aufgeschlüsselt, die höchste Abbrecherzahl findet sich erstaunlicherweise bei Studierenden aus Frankreich mit
59% noch vor türkischen Studierenden mit 58% (S. 39). Doch es gibt auch viele erfreulichere Zahlenwerte: So
waren 30,7% der ausländischen Universitätsabsolventen mit ihrem Leben in Deutschland voll und ganz, und
weitere 50,6% eher zufrieden (Zahlen für 2013, S. 42). Dazu passt die Information, dass im Berichtszeitraum die
Zahl ausländischer Studierender an deutschen Hochschulen erneut gestiegen ist, und zwar bei Bildungsinländern
um 7% und bei Bildungsausländem um 6%; somit sind nun 282.201 ausländische Studenten/innen in Deutschland
eingeschrieben (S. 8). Weitere Befunde können an dieser Stelle nicht referiert werden, erneut bestätigt sich aber,
dass Wissenschaft weltoffen ein Grundlagenwerk zum Thema akademische Intemationalisierung darstellt.
Auch die letzte hier vorzustellende Publikation bietet in einem kurzen Überblick und teilweise visualisierter
Form wesentliche Informationen. Es handelt sich um die Broschüre Die Förderung von Deutsch als
Fremdsprache im Ausland. Wer macht was im Rahmen der AKBP? Hg. vom Auswärtigen Amt, Berlin 2014.
Лбай атындагы ҚазҮПУ-нің Хабаршысы, «Көптілді білім беру жэне шетел тілдері филологиясы» сериясы, № 4(8), 2014 ж.
Unmissverständlich wird hier bereits in der Einleitung klargestellt, dass die „Förderung der deutschen Sprache . . .
ein Schwerpunkt und eine Querschnittsaufgabe unserer AKBP“ (Auswärtige Kultur- und Bildungspolitik) ist (S.
5). Auf den folgenden Seiten findet sich dann unter anderem eine Auflistung der „Zehn Gründe für Deutsch“, eine
Übersicht der „Institutionen der Deutschförderung“ und eine Darstellung der vielfältigen Maßnahmen im Bereich
Allgem eine Sprachwerbung“ (S. 6-7, 10-13). Es folgen weitere Abschnitte, in denen die zahlreichen Initiativen,
zur Förderung der deutschen Sprache für diverse Zielgruppen an Schulen, Hochschulen, in der
Erwachsenenbildung/ beruflichen Bildung dargestellt werden. Auch hier kann nicht der gesamte Inhalt dieser
Publikation referiert werden. Deutlich hervorheben muss man aber den Gesamteindruck, der sich aus der Lektüre
ergibt: In aller Eindeutigkeit wird hier klar, wie umfangreich und entschieden nach wie vor die Anstrengungen zur
Förderung der deutschen Sprache weltweit sind. Diese vielfältigen Initiativen werden nach wie vor hauptsächlich
von der deutschen Seite getragen, also vom Auswärtigen Amt, anderen Organen der Bundesregierung und den
von ihnen unterstützten Förderorganisationen wie Gl, ZfA und DAAD, um nur die größten zu nennen. Das
Engagement der deutschen Seite, übrigens auch in finanzieller Hinsicht, ist also nach wie vor bedeutend.
Zusammenfassung
Der Beitrag liefert eine Rezension zu aktuellen Publikationen und Infonnationsquellen über internationale
akademische Beziehungen und die Mobilität von Studierenden und Wissenschaftlern. Der Schwerpunkt liegt
dabei auf deutschen Hochschulen. Gliederung und Aufbau dieser Publikationen wird erläutert, ihr Inhalt wird
anhand von Beispielen wiedergegeben und der Informationsgehalt wird beurteilt. Ein wichtiges Merkmal aller
besprochenen Publikationen ist die Verbindung von schriftlichem Text und visueller Information in Form von
Illustrationen. Die rezensierten Publikationen erweisen sich als ausgesprochen nützliche Informationsquellen zu
deutschen Universitäten, zur Globalisierung des Hochschulwesens, zum Studium im Ausland/Ausländerstudium
und auch zur Popularisierung von Deutsch als Fremdsprache.
1 Christian Bode: Kommentierte Grafiken zum deutschen Hochschul- und Forschungssystem. Annotated Charts on
Germany ’s Higher Education and Research System, hg. von DAAD,
-
Bonn, 2013/2014.
2 Die Förderung von Deutsch als Fremdsprache im Ausland. Wer macht was im Rahmen der AKBP? Hg. vom
Auswärtigen Amt, - Berlin, 2014.
3 Wissenschaft weltoffen 2014. Daten und Fakten zur Internationalität von Studium und Forschung in Deutschland. Facts
and Figures on the International Nature o f Studies and Research in Germany, hg. von DAAD, Bielefeld 2014 (siehe auch
www.wissenschaft-weltoffen.de; Kurzfassung der Publikation: Wissenschaft weltoffen Kompakt 2014, Bielefeld2014).
Резюме
Данная статья представляет обзор последних публикаций и информационных источников на тему международ
ных отношений в академической сфере и мобильности студентов и ученых в вузах Германии. В предложенной
работе раскрывается структура каждой публикации, дополнительно приводятся примеры, и оценивается информаци
онная ценность. Одной из главных особенностей проанализированных статей является сочетание текстовой части и
иллюстраций для визуализации информации. Рассмотренные статьи можно отнести к списку ценных источников
информации о немецких университетах, глобализации в сфере высшего образования, образовании за рубежом, а
также популяризации немецкого языка как иностранного.
УДК 378.02:37.016
ИННОВАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
НА НЕЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТАХ
Р.П. Джумагульбаева -КазНГГУ им. Абая, Институт полиязычного образования,
кафедра иностранного языка для специальных целей
Традиционно, обучение иностранному языку в неязыковом вузе было ориентировано на чтение, понимание и
перевод специальных текстов, а также изучение проблем синтаксиса научного стиля. В настоящее время необходимо
перемещать акцент в обучении иностранному языку на развитие навыков речевого общения на профессиональные
темы и ведения научных дискуссий, тем более, работа над ними не мешает развитию навыков, умений и знаний, так
как базируется именно на них. Устная речь в учебном виде должна пониматься как слушание и чтение, понимание и
репродуктивное воспроизведение прослушанного или прочитанного в формах как устной, диалогической или
монологической, так и в письменной. Таким образом, речь идёт о реализации речевого акта говорения в процессе
устной коммуникации между двумя и более лицами.
Ключевые слова: коммуникативные особенности, репродуктивное воспроизведение, средства выражения,
система упражнений, дозировка трудностей, наглядность, речевые навыки, общенаучная лексика, критерий измере
ния знаний
------------------ -----------------—
— ---------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------- —
------- --------------------------
9
- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ --------------
Вестник КазНПУ им. Абая, серия «Полиязычное образование и иностранная филология», № 4(8), 2014 г.
И значально сл ед у ет уяснить, как согласуется социальны й заказ общ ества с требовани ям и учебной
програм мы н еязы кового вуза и м и н им альны м количеством часов в д ей ствую щ ем учебном плане. Нам
представляется возм ож н ы м добиться п оставлен ной цели - научить студен та в течени е ограниченного
учебны м и рам кам и п ери ода говорить о проб л ем ах своей специ альности и пон им ать речь носителей язы
ка - при п ом ощ и и н н овац и он н ы х и трад и ц и о н н ы х м етодов, но д ел ая реш и тельн ы й упор на принцип
ком м уникативности как в обучении, так и в п остроении исп ользуем ы х у ч еб н ы х м атериалов и учебны х
пособий. И зуч ен и е особен н остей устной научной речи д олж н о учиты вать новей ш ие дан н ы е пси хологи че
ской и м етодической науки, с одной стороны , и ком м ун икативн ы е особен ности язы ка специ альности в
соответствии с проф илем обучения, с другой.
Традиционно, об учен и е иностранн ом у язы ку в неязы ковом вузе б ы ло ориен ти рован о на чтение,
поним ание и п еревод сп ец и альн ы х текстов, а такж е изучение проблем син такси са научного стиля. В
настоящ ее время н еоб ходи м о перем ещ ать акц ен т в обучении и н остранн ом у язы ку на развитие навы ков
речевого общ ения на проф есси он ал ьн ы е тем ы и ведения научны х д искуссий , тем более, работа над ним и
не м еш ает разви ти ю навы ков, ум ений и знан ий, т а к как базируется им енн о на них. У стная речь в учебном
виде д о лж н а п он им аться как слуш ан ие и чтение, пон им ание и репродуктивн ое воспроизведение прослу
ш анного или прочи тан н ого в ф орм ах как устной, д иалоги ческой или м онологической, так и в п и сьм ен
ной. Т аким образом , речь идёт о реализаци и речевого акта говорения в процессе устной ком м уникации
между двум я и б олее лицам и . Запись п рослуш анного и использование написанного текста как источн ика
устного речевого а к та легко осущ естви м ы в у слови ях учебной аудитории.
С хем а обучени я англий ской устной речи по специ альности м ож ет строиться с учётом следую щ их
полож ений:
• определение ком м ун икативн ы х при знаков для б ольш ин ства ти п о в текстов д ан ной специ альности и
средств вы раж ени я д ан н ы х признаков, то есть ком м ун икативн ы х м оделей;
• определение п ри знаков устной речи и средств вы раж ения этих признаков;
• сопоставлен ие средств вы раж ени я и отбор м оделей для пассивной и активн ой их тренировки;
• определение наи бол ее полного перечня ком м ун икативн ы х п ри знаков и м оделей устной речи по
изучаем ой специ альности и разработка систем ы упраж нений для их активн ой тренировки;
• ан ал и з р а зл и ч н ы х к о м м у н и к а т и в н о -о р и е н т и р о в а н н ы х ви д ов т е к с т о в по д ан н о й с п ец и ал ь н о сти ,
отб о р о т д е л ь н ы х в и д о в т е к с т о в в у ч еб н ы х ц ел ях , о п р е д ел ен и е и х о с н о в н ы х к о м м у н и к ат и в н ы х о с о
б ен н о стей , м о д е л ей , и р азр аб о т к а эф ф ек т и в н о й си стем ы у п р аж н ен и й д ля т р е н и р о в к и о т о б р ан н ы х
стр у к ту р н ы х ед и н и ц ;
• создание “базы п ред варительн ы х зн ан и й ” для вы работки речевы х ум ений и навыков, то есть отбор и
тренировка словообразовательны х, лекси ч ески х и грам м атических структур, необходим ы х для чтения,
понимания, ауди рования и говорения;
• вы работка и д овед ен и е д о степени автом атизации у студента у ч еб н ы х алгоритм ов по всем видам
речевой деятельности;
• устная ком м ун икац ия о т м онолога к диалогу, и, наоборот, с прим енением задач и игр проблем но-
поискового характера.
Говоря о систем е упраж н ен и й на предтекстовом этапе, преп одавателю н еобходи м о пом нить об их
общ ем построении и дози ровке трудностей: о т од ной трудн ости в одном упраж н ен и и до распознавания
схож их по виду явлений, о цикличности повторения изучаем ого м атери ала в малы х дозах в течен и е
длительного врем ени, о довед ени и навы ка д о автом атизм а, об услож нен ии упраж нений и т.п., хотя одним
из главны х и н еп рем ен н ы х условий д о л ж н а оставаться постоянная ком м уникативная ориентированность
на устную речь в рам ках кон кретн ы х речевы х ситуаций уч ебно-н аучной сф еры деятельности. Работая в
неязы ковом вузе, преподаватель долж ен хорош о знать особенности научны х и технических текстов по
изучаемой спец и альн ости и по мере надобн ости знаком ить с ними обучаем ы х. В первую очередь, это
наличие специ альной терм и нологии, особой общ енаучной лексики, специ ф и ческой служ ебной лексики,
тех или ины х сл ож н ы х грам м атически х конструкций.
О сновой для обучени я в услови ях неязы ковой среды будет служ и ть тек ст на иностранном языке.
П реподаватель долж ен отобрать те виды и ти п ы текстов по изучаем ой специ альности , которы е пом огут
студенту реализовать ком м ун икативн ы е возм ож н ости говорения. Н апри м ер, м ож н о различать тексты:
• по средству передачи: устны е и письм енны е;
• по характеру излож ения: описание, сообщ ени е, рассказ, рассуж дение, рассм отрени е и их ком б ин а
ции в специ альны х видах текстов, таки х как аннотации, рецензии и т.п.;
---------------------------------------------------------- ----------------
Ю ---------------------------------------------------------------------------
Абай атындагы ҚазҮПУ-нің Хабаршысы, «Көптілді білім беруж әне шетел тілдері филопогиясы» сериясы, №4(8), 2014 ж.
• по степени специ али зированн ое™ и отнош ения к адресату: и сследовательские, такие как м оногра
фии, научны е статьи, об учаю щ ие, то есть статьи и тексты из учебни ков, справочников, словарей и т.п.
С ледует начинать с простейш их оп и сан ий и характеристик и м онологической ф орм ы их обработки на
самом начальном этапе. Затем м ож н о изучать и более слож ны е по структуре и стилю тексты , но как
можно раньш е стараться вы работать у студента алгоритм его деятел ьн ости в реж и м е ком м уникативной
пары «преподаватель /ауди о и м ульти м еди йны е средства/ - студент», «студент-студент». Н еобходим о
такж е отобрать д ля работы проф ессионально релевантны й м атериал, учи ты вать предварительны е знания
обучаем ого по язы ку и специальности, его возраст, цель ком м ун икац ии, ви д ком м уникации, ступень
обучения и др. П осле о тбора словообразовательны х, лексических и грам м ати ч ески х структур, необходи
мых для освоения и зуч аем ы х текстов, начинается их тренировка. С л едует п остоянно пом нить о «д иалоги
ческой» ф орм е упраж нений , в том числе и при введении лексики. У м естн о такж е тренировать не только
терм инологическую и общ ен ауч н ую лексику, но и служ ебную лекси к у научной прозы и м одально
оценочную лексику устн ой ф орм ы общ ения.
Научный текст на ан глий ском язы ке характеризуется:
• язы ковой эконом ией, вы раж аю щ ейся, например, в ном инативном характере предлож ения, особен но
стях терм и нологических систем , специ альны х язы ковы х ш тампах;
• своеобразной наглядн остью (граф и чески е средства членения текста и абзаца);
• о б с т о я т е л ь н о с т ь ю и зл о ж е н и я (с х е м ы , т а б л и ц ы , п о в т о р ы , з а м е н а о д н и х с т р у к т у р н ы х е д и н и ц
д р у ги м и ).
Устная ж е речь им еет д руги е особенности - преобладание п ростого предлож ения, ситуативная
незаверш енность отрезков ф разы , особая эмоциональная окраш ен н ость и т.п., что опи сан о в работах
многих лингвистов. У ж е н а стадии первичной тренировки структур р еч евого акта возникает необходи
мость в сопоставлении коммуникативны х, признаков научного текста и устн о й речи по дан ной сп ец и аль
ности. О дни ком м ун икативн ы е признаки и модели, служ ащ ие для их вы раж ени я, остаю тся в пассивном
словарном запасе, д р у ги е тренирую тся активно. Г рам м атической базой устн ого акта ком м уникации
долж но служ ить простое предлож ение и наиболее распространенны е ти п ы сл ож ноп одчин ен ны х пред ло
жений, которы е не д олж н ы содерж ать больш ого числа второстепен ны х членов. Ряд изучаем ы х структур
м ож ет носить характер кли ш е и ф разеологизм ов. К ром е обы чны х стан д артн ы х оборотов речи и ф разовы х
единств в разговорной речи, служ ащ и х для приветствия, извинения и т.п ., в у стн ую речь по сп еци ально
сти мы предлагаем активн о вводить структуры для вы раж ения разл и ч н ы х р ечевы х д ей стви й - и н ф орм и
рую щ их, побудительны х, оцен очно-м одальны х, контактивны х и т.д.
Н еобходим о подчеркнуть, что работа по созданию базовы х знан ий д о л ж н а проходить, особенно на
начальном этапе, по четким алгоритм ам с озвучиванием всего м атериала. Н ачи нать работу м ож но и с
чтения текста, но нуж но стрем и ться к восприятию инф орм ации «на слух». З д есь м ож ет оправдать себя и
использование «интон ацион ного чтения» соврем енны х интен си вны х м етодик. И, конечно же, следует
ш ире использовать соврем ен н ы е ауди о и м ультим едийны е средства.
Т екст как основная учебная еди н и ц а при обучении иностранном у язы ку д олж ен, особенно на первы х
этапах и для студентов со слабы м и знаниям и, озвучиваться и просл уш и ваться м ногократно и повторяться
целиком, различны м и б локам и. Л и ш ь тогд а обучаем ы й см ож ет научиться определять основную тем у
текста и его л огическую структуру, что и долж но бы ть базой ак та ком м ун и кац и и по специальности.
Главное состоит в ум ении позднее прави льн о задать вопрос (логически и грам м атически) и более или
менее полно ответить на поставлен ны й вопрос, т.е. уловить и п оддерж ать бесед)', пом нить об основн ы х
проблемах и логике их излож ения. У праж нения, ком м ун икативн о-ориентированн ы е на устную речь,
долж ны вклю чать в себя следую щ и е ком поненты :
• - наличие (предъявлен ие) исходного м атериала или модели;
• - объяснение м атери ала или модели;
• - им итация м одели;
• - воспроизведение той или ин ой м одели без изменения, с изм енением , од н и м человеком, в ком м уни
кативной паре и т.д.;
• - собственная ком м уникация.
О бучение устной речи на иностранном языке, особенно по сп ец и альн ости в неязы ковом вузе, - это
слож ный и трудоём ки й процесс, та к как в речи студента д олж ны при сутствовать элем енты соответствую
щ его текстового ж анра, наприм ер научного стиля. Работа преподавателя облегчается тем, что речь эта
мож ет бы ть бли зка по м ногим парам етрам полож енном у в основу об учен и я уч еб ном у тексту и иметь
меньш ее количество п рои звольн ы х ситуати вны х возм ож ностей. М н оги е «ж и зненн ы е» ситуации м ож но
------------------------------------------- -----------------------
11
--------------------------------------------------- -------------------
Вестник КазНПУ им. Абая, серия «Полиязычное образование и иностранная филология», № 4(8), 2014 г.
«проиграть» в ауди тори и, когда осущ ествляется переход о т трен и ровоч н ы х упраж н ен и й к диалогу. Речь
м ож ет идти о прослуш ивани и, чтении, пересказе диалогов, заверш ен ии их по заданной ситуации или
языковому м атериалу и составлении их по том у или иному принципу свобод но. В озм ож но использование
полного и частичного об ратного перевода. Г лавное состоит в ум ен и и сф орм ули ровать основную тем у
проблемы, в ум ении п рави льн о оп и сы вать, возраж ать, отрицать, искать п р и ч и н у и т.п. При развитии
навыков устной речи на иностранн ом язы ке по специ альности н еоб ходи м о пом н ить, что м онологический
ее элемент не уступ ает д и алоги ческом у. П оэтом у далее следует идти на увел и ч ен и е об ъем а м онологиче
ской реплики в ди алоге и позднее к ч исто м онологическим ф ормам устн о й р еч и - резю м е, реф ерирование,
аннотирование, оп и сан и е схем ы , явления или процесса - вплоть д о зап и си усл ы ш ан н ого, что пригодится в
конспектировании л екц и й и работ. Е стественно, ч то поставленной цели м ож н о д обиться только на основе
ком м ун икативн о-ориентированн ы х уч еб ни ков и учебны х м атериалов. Р азум еется, что на занятиях
иностранны м язы ком вы рабаты вается основн ой навы к устной ком м ун и кац и и , которы й м ож ет бы ть
полностью реализован в ж и зни. О стальн ы е виды речевой деятельности трен и р у ю тся так ж е, поскольку
служат основой для развития навы ков устн ой речи.
С ледует зам етить, что излож ение тем ы по специальности на эк зам ен е по ин остранном у язы ку не
м ож ет служ ить кри тери ем изм ерени я знаний, ум ений и навы ков студентов в этой области. Э то скорее
одно из трени ровоч н ы х упраж нений . Л и ш ь в б еседе с преподавателем или в паре «студент-студент», в
постановке вопросов, о тветах на них, при определен ии основн ой тем ы п ред лож енн ого материала, ан н ота
ции на него и т.п. м ож н о вы яснить степ ен ь подготовленности об учаем ого к д альн ей ш ем у пользованию
иностранны м язы ком .
Таким образом , ин новац и он н ы е технологии преподавания ин остран н ы х язы ков в неязыковом вузе
заклю чаю тся в сочетан и и трад и ц и о н н ы х и ин тенсивны х м етодов об учен и я, осн о ван н ы х н а ф ункц иональ
но-ком м уникативной л и н гвод и д акти ч еск ой м одели языка, и разработке ц елостной систем ы обучения
студентов речевом у о б щ ен и ю н а п роф ессиональны е темы .
1 Андронкина Н.М. Проблемы обучения иноязычному общению в преподавании иностранного языка как специаль
ности
Достарыңызбен бөлісу: |