Қазақстан Республикасы Білім және ғылым Министрлігі Ахмет Байтұрсынов атындағы


АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ



Pdf көрінісі
бет190/243
Дата31.12.2022
өлшемі3,59 Mb.
#60255
1   ...   186   187   188   189   190   191   192   193   ...   243
Байланысты:
аза стан Республикасы Білім ж не ылым Министрлігі Ахмет Байт р (1)

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ 
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 
156
В качестве примера двойного воздействия
языковых средств можно указать слоган. This is 
me.This is my tea. You are what you tea.В 
рекламном ролике мы наблюдаем синтакси-
ческий повтор и вставку названия объекта рекла-
мирования во фразеологизм. Знаменитого гол-
ландского 
философа 
Моллешотта. 
Youarewhatyoueat. Тем самым в рекламе соз-
дается образ объекта рекламирования чая ко-
торый определяет имидж человека. Или, нап-
ример, таже фирма но уже не черный 
LiptonIcetea реклама с Хью Джекманом. В этом 
рекламном ролике создается другой образ чая 
как напитка, дающего энергию. Так мы 
наблюдаем, что 
после 
глотка 
чая 
актер 
энергично танцует. И ролик завершается другим 
слоганом. Enjoythenaturaleffectoftea. Drinkpossi-
tive Мы можем наблюдать как при помощи языко-
вых средств создается два разных образа 
объекта рекламирования одного и того же 
товара как чай. 
Вслед за О.С. Иссерс и Ю.К. Пироговой и в 
соответствии с нашим полученным выводом о 
двойном действии языковых средств, все 
коммуникативные стратегии разделены нами на 
две группы: 
1.Информационно–формирующие страте-
гии – стратегии направленные на создание 
обладающего воздействующим потенциалом об-
раза объекта рекламирования [4,288]. Мы назва-
ли их информационно–формирующими, так как 
они связаны с информационным воздействием, 
осуществляемым посредством формирования 
ментального образа. В которых выделяют две 
стратегии стратегия ассоциирования , которая 
заключается в подчеркивании связи между 
объектами, и стратегия дисассоциирования , 
которая подчёркивает отличие и дистанцирует 
объект от ментальных репрезентаций каких-либо 
объектов, 
явлений, 
идей, 
семантических 
полей.“Enjoy the taste of Country Life” (“Country 
Life” butter,UK);“Can't Resist the Mist!” (“ArborMist” 
wine, US).ритмическая разбивка, скольжение 
тона и т.д. – все это влечет за собой возникно-
вение дополнительных семантических связей, 
подтекстовых смыслов, вторичных значений, 
способных эмоционально воздействовать на 
партнеров в речи и тем самым помогать в 
формированииособого 
концептуального 
отношения, 
новых 
ассоциативных 
связей» 
[Кульшарипова 2003]. Таким образом, основанн-
ные на повторе звуковыеприёмы реализуют 
стратегию 
ассоциирования.Xoom.Thesmarter 
Waytosend Money (“Xoom” Moneytransfer) С 
когнитивной точки зрения это можно описать как 
одновременную актуализацию двух концептов, 
выявление их дифференциальных признаков и 
оценка по этим признакам. В подобных случаях 
можно 
говорить 
о 
реализации 
стратегии 
диссоциирования: 
2.Оптимизирующие 
стратегии 
– 
те 
стратегии, 
которые 
создают 
условия 
для 
эффективной коммуникации (в частности, опти-
мизируя процессы передачи, восприятия, запо-
минания и др.) и непосредственно не связаны с 
созданием образа объекта рекламирования 
[5,96]. Так, можно выделить стратегии фиксации 
внимания, 
стратегии 
декодирования 
и 
интерпретации сообщений, мнемонические, Наз-
вание этой группы стратегий мы заимствовали у 
Ю.К. Пироговой. Оно кажется нам весьма удач-
ным, поскольку употребляемый О.С. Иссерс тер-
мин «вспомогательный» может быть применим и 
к 
стратегиям 
первой 
группы. 
Стратегия 
декодирования рассчитана на декодирование и 
интерпретацию 
сообщения 
без 
потери 
информации например Lufthansa. There'snobe-
tterwaytofly” (здесь, опять же, сравниваются не 
авиакомпании, а способы летать, рекламодатели 
стараются передать значение превосходства 
имплицитно. Стратегия управления вниманием 
заключается в привлечении внимания и его 
фиксации через оргинальность содержания (на 
языковом уровне проявляющаясяв неожиданных 
формулировках, смелых сравнениях, метафо-
рах) пробуждаетлюбопытство адресата, застав-
ляет задуматься. Нередко такие сообщения 
стремятся 
изменить 
взгляд 
адресата 
на 
привычные вещи, например: “Lifeischemistryi-
nmotion” (“TheDowChemicalCompany”. Стратегия 
управления восприятия реализуется провока-
цией приятных эмоций (на языке рекламистов 
это 
называется 
«эмоционированием 
брен-
да»)“FirstRepublicBank.It's a privilege to serve 
you”), ("MetLife": “Everyone smile and say "fully 
vested").Стратегия управления влияния на про-
цессы принятие решения реализуется прямое 
императивное 
влияние. 
Justdoit
Косвенное 
Языковы
е 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   186   187   188   189   190   191   192   193   ...   243




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет