АНАЛИТИЧЕСКИЕ ТРЕХКОМПОНЕНТНЫЕ КОНСТРУКЦИИ С МОДАЛЬНОЙ ЧАСТИЦЕЙ КАЙТСЫН
(на материале алтайских оригинальных и переводных текстов)
Прежде чем перейти к описанию трехкомпо-
нентных аналитических конструкций (далее АК) с
модальной семантикой, остановимся на вопросе об
этимологии самой модальной частицы кайтсын.
В «Ойротско-русском словаре» кайт тракту-
ется как вопросительный глагол, образовавшийся
на основе сочетания «вопросительный глагол
кай + вспомогательный глагол эт ‘делать’»: Ол
кайтты? – ‘Что это он сделал?’; Кайттыҥ? –
‘Что с тобой?’; Кайтар? – ‘Что с вами?’; Кайт-
пагай – ‘Не знаю, может быть, что-нибудь полу-
чится’; Кайтсын, эртен келерим – ‘Ну что ж, зав-
тра приду’
1
.
Отдельная лексема кайтсын в данном сло-
варе не выделена. Выражения, которые при-
ведены в ОРС, в современном алтайском языке
встречаются довольно часто, исключение состав-
ляет лишь последний пример, в котором кайтсын
употребляется в значении вводно-модального
слова «ну что ж».
На наш взгляд, значение частицы кайтсын
можно определить как «весьма вероятно».
Можно предположить, что кайтсын явля-
ется стяженным вариантом адвербиального
местоимения канайып ‘как, каким образом’ со
вспомогательным глаголом (ВГ) эт= ‘делать’ в
форме повелительного наклонения 3-го л. ед. ч.:
канайып этсин > кайтсын.
Данная частица в переводных текстах встре-
чается в неполной форме кайсын, тогда как в ори-
гинальных текстах на алтайском языке она упо-
требляется в основном в полной форме кайтсын,
иногда – в стяженном варианте =сын, типичном
для разговорной речи. В переводных текстах стя-
женный вариант не зафиксирован.
Частица кайтсын сочетается с ВГ бол=
‘быть, становиться’ и тур= ‘стоять’ в форме
отрицательного деепричастия на =бай >
бол=бой, тур=бай либо (очень редко) с глаголом
бол= в форме условного наклонения на =за >
бол=зо ‘если бы’.
АК модальной семантики в алтайском языке
разнообразны, но все их множество до сих пор не
упорядочено. Бивербальные модальные АК под-
робно описаны А. А. Озоновой
2
. АК с модальной
частицей кайтсын относятся к многокомпонент-
ным: в их состав могут входить три или четыре
компонента.
Основным значением модальных АК с части-
цей кайтсын является выражение вероятности
совершения действия.
Значение вероятности является результа-
том умозаключения. Основанием для вывода
служат данные непосредственного наблюде-
ния, косвенные свидетельства, предшеству-
ющий опыт говорящего. В зависимости от
того, как говорящий оценивает вероятность
события, выраженного в пропозиции, условно
можно выделить три степени вероятности:
высокая, средняя, невысокая (или низкая)
3
. По
нашему мнению, АК с модальной частицей
кайтсын выражают высокую степень вероят-
ности.
В данной статье рассмотрим одну из много-
численных разновидностей многокомпонент-
ных аналитических конструкций с частицей
кайтсын в алтайском языке, а именно трехком-
понентные.
1. Трехкомпонентные АК
с модальной частицей кайтсын
Структурную схему трехкомпонентных АК
можно представить следующим образом:
Tv=PART (NEG) + бол=бой + кайтсын,
где Tv=PART (NEG) ‒ смысловой глагол в
форме причастия прошедшего времени на =ган
или настояще-будущего времени на =ар; символ
NEG в скобках обозначает позицию отрицания,
указывает на возможность причастной формы
смыслового глагола употребляться как в поло-
93
СРАВНИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ НИКОЛАЯ ФЕДОРОВИЧА КАТАНОВА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
жительной, так и в отрицательной формах, отри-
цательные формы сохраняют свои модально-
временные значения и выражают собственно
отрицание, оно не сказывается на значении кон-
струкции в целом (см. примеры 3 и 4); бол=бой ‒
бытийный глагол в отрицательной деепричаст-
ной форме; модальная частица кайтсын.
При помощи конструкции Tv=ган + бол=бой +
кайтсын говорящий выражает свое субъек-
тивное отношение к тому или иному событию,
оценивая степень его вероятности на основе
сопутствующих или соотносимых с событием
действий (примеры 1‒3), а также по тем или иным
внешним признакам (пример 4).
(4) ( Кегей не де jок келип jатты). Кегейдиҥ чакпызына бÿгÿн öркö дö, чычкан да тÿшпеген бол-
байсын. (ТШ, АК, 57)
Кегей=диҥ
чакпы=зы=на
бÿгÿн
öркö дö
Кегей=GEN
капкан=POSS/3=DAT сегодня
суслик PTCL
чычкан да
тÿш= пеген
бол=б-ай-сын
мышь
PTCL падать= NEG/PP1
AUX: быть=NEG/Cv1/MOD
(Кегей шел без добычи). ‘Сегодня в капкан Кегей, видимо, не попали ни суслик, ни мышь.’
(1) ( Эмдигиле чылап, эки муҥ jыл мынаҥ озо!). Олор база ла бу сууныҥ jанында отурган болбой
кайтсын (АА, ÖЧК, 18).
о-лор
база
ла
бу
суу=ныҥ
jанында
он-PL
опять
PTCL
это
река=GEN
рядом
отур= ган
бол=бой
кайтсын
сидеть= PP1 AUX:
быть=Cv/NEG
MOD
(Сейчас, как и две тысячи лет назад!) ‘Они, вероятно, тоже (точно) сидели возле этой речки.’
(2) «Буканы кенедип салзам, менеҥ нени алар» деп, сананган болбой кайсын. ( Тургузала сого
берди). (МШ, КС, 108)
бука=ны
кенед=ип
сал=за=м
ме-неҥ
бык=ACC
калечить=Cv AUX: класть=COND=1Sg я-GEN
не=ни
ал=ар
деп
санан= ган
что=ACC
брать=PrP
CONJ думать= PP1
бол=бой
кайсын
AUX: быть=NEG/Cv
MOD
‘Он, наверное, (точно) подумал: «Если даже искалечу быка, что с меня возьмет».’ (Тут же начал
колотить его).
(3) ( Ончозы сандыруда). « Кööркийлер тыҥ арыбаган болбой кайтсын» – деп Эрел Миронович
сананган. (АА, ÖЧК, 23)
кööркий=лер
тыҥ
ары= баган
бол=бой
милый=PL
сильно
уставать= NEG/PP1 AUX: быть=NEG/Cv
кайтсын
деп
Эрел Миронович санан=ган
MOD
CONJ
Эрел Миронович думать=PP1
(Все суетятся) – ‘Эрел Миронович подумал: «Наверное, милые, не сильно устали».’
Конструкция болбой кайтсын в оригинальных текстах иногда встречается в стяженной
форме болбайсын:
бол=б↓ай↓сын
AUX: быть=NEG/Cv1/MOD
бол=б(ой↓) + (к↓)=ай(т↓)=сын
94
НАСЛЕДИЕ ХАКАССКОГО УЧЕНОГО, ТЮРКОЛОГА, ДОКТОРА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
В переводных текстах ни одной стяженной конструкции не встретилось.
В конструкции Tv=ар + бол=бой + кайтсын выражается предположение относительно будущего,
основанием для которого служат определенные предпосылки в настоящем.
АА J – А. Адаров. Jаан телекейге jол. –
Горно-Алтайск, 1979; БУ С – Б. Укачин. Сÿÿш
ле Öштöжÿ. – Горно-Алтайск, 1981; МШ КС – М.
1Sg – личный аффикс 1-го л. ед. ч.; 2Sg – личный
аффикс 2-го л. ед. ч.; 3Sg – личный аффикс 3-го л. ед. ч.; 1Pl
– личный аффикс 1-го л. мн. ч.; 2Pl – личный аффикс 2-го
л. мн. ч.; 3Pl – личный аффикс 3-го л. мн. ч.; ACC – вини-
тельный падеж; ABL – исходный падеж; AUX – вспомо-
гательный глагол; COND – условное наклонение; CONJ
– союз; Cv1 – форма соединительного деепричастия на
=п; Cv2 – форма слитного деепричастия на =а; DAT –
дательный падеж; GEN – родительный падеж; INSTR
– орудный (инструментальный) падеж; ITER – итератив
(аффикс множественности субъекта или действия); LOC
Модальная частица кайтсын, завершаю-
щая трехкомпонентные АК, в современных и
переводных алтайских текстах употребляется
по-разному. В алтайских фольклорных и публи-
цистических текстах данная частица вообще не
встречается. В современных художественных
текстах она чаще всего встречается в трех- и
четырехкомпонентных АК, реже в двухкомпо-
(5) Арыштаҥ баштап jат, эмди ле айдар болбой кайсын. ( Мен jаар кöрöт). (МШ, КС, 96)
Арыш=таҥ
башта=п
jат=ø
эмди ле
Арыш=ABL
начинать=Cv1
AUX: лежать=Pr1
сейчас PTCL
айд= ар
бол=бой
кайсын
говорить= PrP
AUX: быть=NEG/Cv1
MOD
‘Начал с Арыша, наверное, вот-вот сейчас (точно) скажет.’ (Смотрит на меня.)
1. Ойротско-русский словарь. – М., 1947. – С. 68.
2. ТФГ ‒ Теория функциональной грамматики. Тем-
поральность. Модальность. – Л., 1990. – С. 163.
ПРИМЕЧАНИЯ
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ И ОБОЗНАЧЕНИЙ
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ЗНАЧЕНИЯ В ГЛОССАХ
ТЕКСТОВЫЕ ИСТОЧНИКИ
нентных АК, а в переводных – в четырехкомпо-
нентных АК.
Доминирующим значением трехкомпонент-
ных АК является значение модальности. Трех-
компонентные АК с модальным предикатом
кайтсын выражают степень вероятности собы-
тий, при определенных условиях выражая и сте-
пень достоверности информации о них.
3. Озонова, А. А. Модальные аналитические кон-
струкции в алтайском языке. – Новосибирск,
2006.
– местный падеж; MOD ‒ модальная частица; NEG –
отрицательная форма глагола, причастия, деепричастия;
PAST1 – форма прошедшего времени на =ды; Pl – множе-
ственное число; POSS – аффикс принадлежности; PP1 –
форма причастия прошедшего неопределенного времени
на =ган; Pr2 – форма настоящего времени на =ы / =у; PrP
– форма причастия настояще-будущего времени на =ар;
PTCL – частица; RECIP – совместно-взаимный залог; Q
– вопросительная частица; Тv – основа глагола; = – мор-
фемный шов при наложении морфов; / – разграничитель
значений в комплексной морфеме.
Шолохов. Кöдÿрилген солок. – Горно-Алтайск,
1989; ВП ТС – В. Панюков. Тайгадагы согуш. –
Горно-Алтайск, 1964.
95
СРАВНИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ НИКОЛАЯ ФЕДОРОВИЧА КАТАНОВА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
С. М. ТРОФИМОВА, В. И. РАССАДИН
АФФИКСАЛЬНЫЙ СПОСОБ.
АФФИКСЫ ОТЫМЁННОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В ТОФАЛАРСКОМ ЯЗЫКЕ*
Как бы ни были активны способы образова-
ния новых знаменательных основ за счёт лекси-
кализации переносных значений слов, различ-
ных морфологических форм и всевозможных
синтаксических словосочетаний, все же основ-
ным способом является аффиксальный. Этот
способ образования новых слов является чисто
морфологическим. Суть его заключается в том,
что путём подстановки специальных словообра-
зовательных аффиксов к мотивирующим осно-
вам образуются производные основы с иным,
чем исходная основа, лексическим значением
и иногда с иным категориально-грамматиче-
ским значением. Этот способ словообразования
захватывает очень большое количество слов.
Некоторые аффиксы довольно продуктивны
и до сих пор образуют по своей модели новые
слова, другие непродуктивны и вычленяются
только путём сопоставления с другими одно-
корневыми словами. Отдельные же аффиксы
можно определить только путём этимологии,
привлекая сравнительный материал из других
тюркских языков, так как материал современ-
ного тофаларского языка не позволяет это сде-
лать. Рассмотрим подробнее все эти аффиксы.
Продуктивные аффиксы. Как и в любом
современном тюркском языке, в тофаларском
тоже имеется некоторое количество аффиксов,
при помощи которых можно образовать при
необходимости новые слова по установившейся
модели. Однако среди аффиксов отымённого
словообразования их в современном языке
очень мало.
Пожалуй, единственным продуктивным в
полном смысле этого слова является для тофа-
ларского языка общетюркский и даже общеал-
тайский аффикс имени деятеля = чы
1
, который
получил в нём огласовку = шы/= ші (как варианты
выступают = чы/=чі, =чжы/=чжі, =чжу/=чжү).
Употребление вариантов этого аффикса с глу-
хим или звонким согласным зависит исключи-
тельно от фонетико-комбинаторных условий: от
конечного звука основы.
Аффикс = чы как во всех древних, так и
современных тюркских языках образует назва-
ния лиц по их ремеслу, занятию, по их свойству,
склонности и пристрастию, по функции
2
.
В современном языке этот аффикс образует
существительные со значением имени деятеля
(nomеn agentis), имён, выражающих склонность,
пристрастие лица к чему-либо, специфические
черты или особенности, имеющие постоянный
характер. Словообразовательные возможности
этого аффикса неограниченны. Примеры: аңшы
«охотник» (< аң «зверь»), аальчжы «гость»
(< аал «аил, стойбище»), балыкшы «рыбак»
(< балык «рыба»), исші «следопыт» (< ис «след»),
малларшы «скотовод» (< мал «скотина»),
ибилерші (< иби «домашний олень»), аъттаршы
«коневод» (< аът «конь»), апшы ~ пачы «кол-
дун» (< ап «колдовство»), копшы «сплетник»
(< коп «сплетня»), араhашы ~ араhачы «пья-
ница» (< араhа «водка»), уьйhючжу «засоня»
(< уьйhю «сон»). Вариант = чы мог появиться
под влиянием монгольского языка, из которого
непосредственно были в ряде случаев заим-
ствованы слова с этим же аффиксом, но с мон-
гольской огласовкой, ср. например, тоф. апшы ~
апчы «колдун» < монг. аbĉi id. < монг. аb «чары,
колдовство».
Другим продуктивным аффиксом, но упо-
требляющимся только с терминами родства,
свойства, является аффикс = лышкы. Он образует
основы с собирательным значением, с семан-
тикой группы или объединения лиц, связан-
ных между собой тем или иным родством или
свойством. Например, аъhалышкы «все старшие
братья» (< аъhа «старший брат»), дуңмалышкы
«все старшие братья» (< аъhа «старший брат»),
дуңмалышкы «все младшие братья и сёстры»,
бачжалышкы «свояки» ( бачжа «свояк»),
hудалышкы «сватья, сваты» (< hуда «сват»),
*
* Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ,
грант №-10-04-00496а
96
НАСЛЕДИЕ ХАКАССКОГО УЧЕНОГО, ТЮРКОЛОГА, ДОКТОРА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
аалышкы «родня, свои, люди из одного аила»
(< аал «аил, стойбище»), шоозалышкы «тёзки,
люди с одним именем» (< шооза «тёзка»). Для
подкрепления значения собирательности эти
производные основы могут получать показа-
тель множественности =лар: аъhалышкылар,
дуңмалышкылар и т. п.
Довольно большое количество слов в тофа-
ларском языке образовано аффиксом =лык/=лік,
=тык/=тік, =нык/=нік. Возможность образо-
вать новое слово при помощи этого аффикса
в современном тофаларском языке пока оста-
ется под сомнением. В тех же словах, где этот
аффикс вычленяется, он придает словам, наряду
с некоторым обобщающим, отвлечённым зна-
чением, также значения конкретных предметов
и понятий (место, инструмент, орудие, резуль-
тат). Например, аңнык «охотопромысел» (< аң
«зверь»), черлік «жизнь» (< чер «земля»), дүштүк
«полуденное время» (< дүн «полдень»), ыштык
«коптильня» (< ыш «дым»), чайлык «летовка»
(< чай «лето»), уштук «обшлаг у рукава»
(< уш «конец»), чүстүк «перстень, кольцо»
(< чүс «сустав», элдік «рукавицы, варежки»
(< др.-тюрк. < öl «рука, кисть руки», көстүк
«козырёк у шапки» (ср. др.-тюрк. köz «глаз»),
колтук «подмышка» (< кол «рука»), оттук
«огниво» (< от «огонь»).
Непродуктивные аффиксы. В тофаларском
языке имеется, кроме того, ряд имён существи-
тельных, в которых пока ещё свободно можно
вычленить образующую основу, если учесть
однокорневые слова в самом тофаларском языке
и других тюркских языках. Выделенные в этих
словах словообразовательные аффиксы ныне
мертвы и давно не образуют новых слов. Их
выявление представляет чисто теоретический
интерес для сравнительно-исторической тюрко-
логии.
К подобным аффиксам в тофаларском
языке могут быть отнесены: -ак/-ек – аффикс,
происхождение которого связывали с обще-
тюркским деминутивом -q
3
. В тофаларском
языке его можно выделить, например, в словах
мойнак «накидка, сшитая из шкур с головы
и шеи животных, служит для закрывания
сверху завьюченных перемётных сум» (< мөэн
«шея», ср. др.-тюрк. bojun, bojin «шея»); тонак
«одежда; сбруя; снаряжение» (ср. тон «верх-
няя одежда, шуба, пальто»); согунок «боёк у
ружья» (< согун «стрела», ср. др.-тюрк. soq=
«бить, ударять»).
Аффикс деминутива =чык (и его древний
вариант =чаң) тоже образовали ряд слов, в кото-
рых почти утратилось значение уменьшитель-
ности, во всяком случае, ни о какой эмоциональ-
ной оценке речь идти не может. Ср., например,
слова дытчык «заросли мелкого лиственнич-
ника» (< дыт «лиственница»), капчык «сумка»
(< кап «мешок»), соочжак «ведерко» (< соо
«ведро») и др. Этот же процесс наблюдается и в
других тюркских языках
4
.
=дың – встречается пока в двух словах:
айдың «лунный свет» (< ай «луна») и кырдың
«острая грань» (< кыр «грань; горный хребет»). В
других тюркских языках он вычленяется в одном
слове айдың
5
(ср., например, др.-тюрк. аjd n,
туркм. айдың, кирг. айдың «лунный свет»).
=дырык – этим аффиксом в тофалар-
ском языке, как и в других тюркских языках
6
,
образовано ограниченное количество слов со
значением сбруи или снаряжения. В тофалар-
ском языке нами выявлено всего два слова:
hэмүндүрүк и салындырык ~ саандырык «подбо-
родочный ремень уздечки или фуражки». Ср. те
же слова в древнетюркском языке: kömüldürük,
saqalduruq.
=ңгы – в тофаларском языке имеются два
слова, в котором можно выделить этот аффикс,
это – алаңгы «проталина» (< ала «пегий, пят-
нистый») и караңгы «темнота, мрак» (< кара
«чёрный»). В других тюркских языках распро-
странено только слово караңгы «темнота» (ср.
др.-тюрк. qaraŋγu ~ qaraŋqu, кирг. караңгы, тат.
караңгы, узб. коронңи id).
=пан/=пен – образовал несколько слов,
в которых он имеет уподобительное значе-
ние. Например, даспан «молодняк домашних
и диких оленей до двух лет» (ср. дас «дикий
взрослый олень или сохатый»), иhиспен
«близнецы, двойняшки» (ср. иhис «близнецы,
двойня»). Этот аффикс можно сопоставить с
распространенным в тюркских языках аффик-
сом = ман, который также имеет уподобитель-
ное значение
7
. Данная этимология этих слов
уже подтверждалась
8
.
97
СРАВНИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ НИКОЛАЯ ФЕДОРОВИЧА КАТАНОВА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЯ.
1. Рамстедт, Г. И. Введение в алтайское языкоз-
нание: Морфология. – М., 1957. – С. 208–210;
Щербак, А. М. Очерки по сравнительной мор-
фологии тюркских языков: Имя. – Л., 1977. –
С. 103–104.
2. Севортян, Э. В. Аффиксы именного словообра-
зования в азербайджанском языке: Опыт срав-
нительного исследования. – М., 1966. – С. 83–92.
3. Севортян, Э. В. Там же. – С. 166– 68.
4. Севортян, Э. В. Там же. – С. 108–109, 111–112.
5. Севортян, Э. В. Этимологический словарь тюрк-
ских языков: Общетюркские и межтюркские
основы на гласные. – М., 1974. – С. 109.
6. Севортян, Э. В. Аффиксы именного словообра-
зования в азербайджанском языке. Опыт срав-
нительного исследования. – М. 1966. – С. 176–
178; Щербак, А. М. Там же. – С. 107–108.
7. Севортян, Э. В. Там же. – С. 199.
8. Рассадин, В. И. Тюркизмы в бурятском языке //
К изучению бурятского языка. – Улан-Удэ, 1969.
В. И. РАССАДИН
Достарыңызбен бөлісу: |