СИСТЕМА СЛОВОИЗМЕНЕНИЯ
И ФОРМООБРАЗОВАНИЯ СОВРЕМЕННОГО ТОФАЛАРСКОГО ЯЗЫКА*
*
* Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ,
грант №-10-04-00496а
К частям речи, имеющим в современном
тофаларском языке формы словоизменения и
формообразования, относятся имена существи-
тельные, прилагатель ные, глаголы, а из местои-
мений – субстантивные и вербальные.
У имён выявлены формы числа, принад-
лежности, падежа, диминутива и качественной
характеристики признака (у прилага тельных).
Имя существительное в тофаларском языке
в форме своей ос новы не содержит указаний на
число и в зависимости от лексиче ского значе-
ния и конкретной ситуации может означать как
еди ничный предмет или лицо, так и их некую
совокупность в целом. Особенно ярко это выра-
жено у некоторых лексико-семантических групп
существительных, таких, например, как назва-
ния животных, растений и т. п. (ср. например,
балық «рыбина//рыбы; рыба», көк «травянистое
растение//трава; сено»). В тофаларском языке
отсутствует категория числа как грамматическая
категория с её функциональным противопостав-
лением единственного числа множественному и
согласованием по числу в атрибутивных слово-
сочетаниях. Формальное выражение получила
лишь неопределённая множественность, пока-
зателем которой является аффикс =лар. В то же
время есть ряд слов, которые в речи обычно не
употребляются в форме множественности. К ним
относятся, например, названия предметов и явле-
ний, существующих в природе единично, назва-
ния металлов, минералов, дискретных веществ,
названия парных пред метов и частей тела, назва-
ния некоторых процессов, результатов действия,
отвлечённые имена.
Грамматическая категория принадлежно-
сти, устанавливающая отношение конкретной
принадлежности между обладателем и пред-
метом обладания, находит в тофаларском языке
морфологическое выражение в виде специаль-
ных посессивных аффиксов. Аффиксы эти сле-
дующие: для 1-го лица единственного числа =м,
2-го лица =ң, 3-го лица =(с)ы. Например: атам
«мой отец», атаң «твой отец», атасы «его (её,
их) отец», атаңар «ваш отец»; голум «моя рука»,
голуң «твоя рука», голу «его (её, их) рука», голуңар
«ваша рука».
Показатели принадлежности ставятся после
формы множест венности и предшествуют падеж-
ным окончаниям.
В современном тофаларском языке представ-
лены следующие грамматические и простран-
ственные падежи и их показатели:
1) основной – без показателя; 2) генитив –
=ның; 3) аккузатив – =ны; 4) датив-адитив – =ға;
98
НАСЛЕДИЕ ХАКАССКОГО УЧЕНОГО, ТЮРКОЛОГА, ДОКТОРА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
5) локатив – = да; 6) аблатив – = дан; 7) партитив –
= да; 8) просекутив – = ша.
При этом генитив выражает здесь только
принадлежность конкретного лица, предмета
или явления другому конкретному ли цу, пред-
мету или явлению, например: бо кишиниң аъты
«конь этого человека», бо боо аъhамның «это
ружьё моего старшего бра та». Аккузатив явля-
ется объектным падежом и всегда оформляет
прямое дополнение, выражающее конкретный
объект, например: оң бо кишинi көрүбүттү «он
увидел этого человека». Датив-адитив оформ-
ляет косвенное дополнение, выражающее объект,
на который направлено действие, а также пока-
зывает направленность действия в пространстве,
цель, причину действия, срок, цену, эквива-
лент, напри мер: өгe «домой, в дом», қатқа «на
ветру, из-за ветра, на ве тер», он соълhоовайға «за
десять рублей», үш айға «на три меся ца». Лока-
тив оформляет обстоятельство места и времени,
например: өгдэ «в доме, дома», бо айда «в этом
месяце». Аблатив выражает исход, удаление, изы-
мание, а также сравнение, например: өгдэн «из
дома», мендэн «от меня», аът ибидэн улуғ «конь
крупнее оленя». Партитив выражает частичность
охвата объекта действием, например: шейда иш
«выпей чаю», суғда hал «принеси воды». Про-
секутив употребляется только для выражения
продольности распространения действия или
движения по поверхности предмета, например:
бо оруқша «по этой дороге», аң изинше «по следу
зверя», мииң hөңнүмше «по моему желанию».
К окончаниям личной принадлежности
падежные показатели присоединяются в общем
порядке, то есть используется фонетиче ский
вариант показателя, соответствующий сингармо-
ническому ря ду слова и конечному звуку слова,
например: аътымның «моего коня», аътыңда «у
твоего коня», аътыбысқа «нашему коню». Осо-
бые окончания имеет лишь аккузатив, который
в 3-м лице оформ ляется показателем - н, напри-
мер: аътын «его коня», атасын «его отца», а
в 1-м и 2-м лицах ед. числа двояко: либо обыч-
ным по казателем = ны, либо = ын, например:
аътымны// аътымын «моего коня», уруумну// уру-
умун «моего ребёнка», мүннү// мүнүн «твой суп».
Из форм диминутива у имён существи-
тельных в тофаларском языке продуктивны
аффиксы = чық, = ҷық, например: оолҷуқ «сыно-
чек», аътчық «лошадка». Эти формы могут
осложняться постанов кой к ним в постпозицию
уменьшительной частицы қыня, которая не гар-
монирует, например, оолҷуқ қыня «сынулечка»,
аътчық қыня «лошадушка», hүрүнекчик қыня
«лопаточка». Данная частица мо жет употре-
бляться и самостоятельно, например: оол қыня
«сынок», аът қыня «лошадка».
К употребительным формам качественной
характеристики при знака относятся формы
ослабления качества с показателями = сығ,
= сым, =сың, = сыңғы, которые могут взаимо-
заменяться, например: сарығсығ, сарығсым,
сарығсың, сарығсыңғы «желтоватый» ( сарығ
«жёлтый»). Ослабление качества выражается
и аналитически при помощи препозитивных
слов шалаа и бичииге, означающих «немного,
слегка, чуть-чуть», например: шалаа қыъсқа
«корот коватый», бичииге узун «длинноватый».
При выражении усиления качества у отно-
сительных прилага тельных происходит замена
аффикса = лығ на аффикс = қыры. Имея одно зна-
чение – показ обладания чем-л., эти два аффикса
отличаются именно различным отношением к
количественному содержанию приз нака. Так,
например, дағлығ ҷер означает «место, где
есть гора», но дағыры ҷер – это «место, изоби-
лующее горами»; чыттығ – «имеющий запах»,
но чытқыры – «имеющий сильный запах».
Усиление качества выражается и аналитически
при помощи поста новки в препозицию частиц
оода, қоърhунъҷуғ «очень», аҷыры «чересчур»
и др., например: оода эккi «очень хороший»,
қоърhунъҷуu улуғ «очень большой», аҷыры узун
«чересчур длинный». Используется, хотя и
ограниченно, усечённая редупликация типа сап-
сарығ «очень жёлтый», қап- қара «очень чёрный».
Превосходная степень выражается аналити-
чески при помощи препозитивной частицы эң,
например: эң эккi «наилучший», эң узун «наид-
линнейший». В этой связи представляет интерес
и при влечение для этих целей синтаксиса: ср.,
например, формы типа би чедэн биче и биченiң
бичесi «самый маленький».
Наиболее же многочисленны и разнообразны
в тофаларском языке словоизменительные формы
глагола.
99
СРАВНИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ НИКОЛАЯ ФЕДОРОВИЧА КАТАНОВА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
При помощи грамматических показателей
здесь выражаются следующие залоги: возвратный
– показатели =н, =тын, =ттын, =дын, например:
көрүн= «осматривать себя», алдын= «браться»,
дуғлаттын= «закупориваться»; страдательный –
показатель =л, например: узул= «быть оторван-
ным, оторваться», оъқтал= «быть заряженным,
заряжаться»; совместно-взаимный – показатель
=ш, например: көрүш= «видеть друг друга»,
оъқташ= «помогать заряжать, вместе заря жать»;
понудительный – показатели =т, =тыр, =ыс,
=ғыс,=қыр, например: оъқтат= «заставить заря-
жать», бардыр= «заставить уйти», өлүр= «убить»,
алыс= «заставить взять», турғус= «остановить»,
чыътқыр= «уложить». Основной залог не имеет
показателя.
Из видов в тофаларском языке сложились
два: завершённый, указывающий на закончен-
ность всего действия в прошлом или предпо-
лагаемую законченность в будущем, он имеет
показатель =(ы)выт, например: алывыттым «я
взял», барывыдар «уйдёт», и аналитическую
форму =а бер=, где =а – показатель дееприча-
стия, бер= вспомо гательный глагол, например:
алы бердi «он взял», туъта бәәр «схва тит», а
также незавершённый вид, выражающий идею
незаконченнос ти, неопределённой длительности
действия и оформляющийся анали тически путём
сочетания деепричастия на =а значимого глагола
со вспомогательными глаголами тур= «стоять»,
чору= «идти», олур= «сидеть», чыът= «лежать»,
которые здесь почти утрачивают своё основное
лексическое значение, получив служебную функ-
цию, например: мен салдап туру мен «я плыву
на плоту», неш үнүп чору «дерево растёт», чыдығ
мүн чылғап чыътыры «собака лакает суп».
Большое развитие в тофаларском языке полу-
чили формы харак тера протекания действия,
выражаемые как синтетически, так и аналити-
чески, например: болғуда= «побывать» (< бол=
«быть»), қаъққыда= «поколачивать» (< каък=
«колотить, бить»), ырлап үн= «запеть» (< ырла=
«петь»), шимес қын= «подмигнуть» (< шимей=
«прищуриваться; мигать»), турас қын= «остано-
виться на миг» (< тур= «останавливаться; сто-
ять»), тураңна= «часто останавливаться».
Грамматическое оформление в тофаларском
языке в системе глагола получили и некоторые
модальные формы, как, например, форма субъек-
тивного желания, намерения совершить действие
с показателем =қса: барықса= «хотеть уйти»,
келиксе= «хотеть прийти» и т. п.; форма, выража-
ющая объективную необходимость совершения
действия, образуемая по аналитической модели =
ғы дэғ, например: барғы дэғ «надо бы пойти», алғы
дэғ болған «надо было взять»; форма невозможно-
сти совершения действия, образу емая по модели
=п чада=, например: алып чададым «я не смог
взять», гелип чадады «он не смог придти»; форма
симулятивности, имита ции действия, показателем
которой является аналитическая кон струкция =
қсы бол=, например: барықсы болған мен «я сде-
лал вид, что ухожу».
Отрицание в глаголе выражается аффиксом
=ба с фонетичес кими вариантами =бе, =ва/=ве,
=па/=пе, присоединяемыми непос редственно к
глагольной основе, например: барба «не уходи»,
барбадым «я не ушёл», барбейн (< барбайын) «не
уходя».
Из неличных форм глагола в тофаларском
языке представле ны причастия и деепричастия.
Из причастий выделяются: 1) причастие
прошедшего времени с показателем =ған в поло-
жительной и =баан в отрицательной формах,
например: алған «бравший, взявший», албаан
«не бравший, не взявший»; 2) причастие настоя-
щего времени с показателем =у, =ы, которое непо-
средственно к своей основе принимает только
глаголы тур= «стоять» (туру «стоящий»), чору=
«идти» (чору «идущий»), олур=~олыр= «сидеть»
(олуру~олыры «сидящий»), чыът= «лежать»
(чыътыры «лежащий»). Все же прочие глаголы
об разуют форму этого причастия аналитически
путём сочетания дее причастия на =п значимого
глагола с причастием одного из указанных выше
вспомогательных глаголов, например: иштэнiп
туру «работающий», үнүп чору «растущий»,
тыңнап чыътыры «слушаю щий». Отрицатель-
ный аспект данного причастия образуется либо
показателем = бас, например: чүнү тэ билбес киши
«ничего не понимающий человек», либо сочета-
нием деепричастия на = бейн значимого глагола с
одним из указанных выше вспомогательных гла-
голов, например: иштэнбейн туру «не работаю-
щий»; 3) причас тие будущего времени с показате-
лем = ар, например: алыр «тот, который возьмёт»,
100
НАСЛЕДИЕ ХАКАССКОГО УЧЕНОГО, ТЮРКОЛОГА, ДОКТОРА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
туътар «тот, который схватит», отрица тельный
аспект данного причастия образуется аффиксом
=бас, например: албас «тот, который не возьмёт;
не берущий», туътпас «тот, который не схватит;
не хватающий».
Из деепричастий выделяются: 1) соединитель-
ное на =п, например: алып «беря», иштэнiп «рабо-
тая»; 2) слитное на =а, =йы, например: алы «беря»,
туъта «держа; хватая», аңнээ (< аңнайы) «охо-
тясь»); 3) прошедшее на =ғаш, например: алғаш
«взяв», туътқаш «схватив»; 4) сопроводитель-
ное на =бышааңға, например: неш қыъшышааңға
түъштү «дерево упало, горя»; 5) предела на
=ғыша, например: алғыша «пока не возьмёт»,
туътқуша «пока не схватит»; 6) отрицательное на
=бейн, например: албейн «не беря», туътпейн «не
держа», аңнавейн «не охотясь», гөрбейн «не видя»,
гелбейн «не приходя».
Из личных форм в тофаларском глаголе полу-
чили выраже ние формы в составе категорий вре-
мени и наклонения.
Здесь рассмотрены личные формы следую-
щих времён.
Формы настоящего времени: а) настоящее
обычное с показа телем =(а)дыр(ы), например: бар-
дыр мен «я иду», алдыры «он бе рёт», туътадыры
«он держит»; б) настоящее конкретное, образу-
емое на базе причастия настоящего времени,
например: туру мен «я стою», чору сен «ты едешь»,
иштэнiп туру мен «я работаю (сей час)», oң аңнап
чору «он охотится (сейчас)»; в) настоящее продол-
женное, образуемое показателем =бышааңға как в
сочета нии со вспомогательными глаголами туру
и т. п., так и без них, например: мен ол дайғада
аңнавышааңға (туру) мен «я всё ещё охо чусь в той
тайге».
Формы прошедшего времени: а) прошед-
шее категорическое, образуемое аффиксом =ды,
например: гелдiм «я пришёл», алдың «ты взял»,
туъттуңар «вы схватили»; б) прошедшее пер-
фективное с показателем =ған, например: барған
мен «я ушёл», туътқан сен «ты схватил»; в) про-
шедшее субъективное, имеющее показатель =чық,
например: аъсчық «он повесил», барҷық мен «я
ушёл», туътчуқ сен «ты схватил».
Формы будущего времени: а) будущее кате-
горическое с пока зателем = ар, например: алыр
мен «я возьму», туътар сен «ты схва тишь»; б)
будущее предположительное, образуемое аффик-
сом =ғай, например: мен алғай мен «я (видимо)
возьму», сен барғай сен «ты (вероятно) пойдёшь».
Из наклонений выделены и рассмотрены сле-
дующие: 1) пове лительное (императив); 2) жела-
тельное (оптатив); 3) спаситель ное (дубитатив); 4)
условное (кондиционалис); 5) уступительное (кон-
цессив); 6) сослагательное (конъюнктив).
Императив имеет в 1 л. ед. ч. показатели
=ээйн, =ыыйн, например: алээйн «возьму-ка я»,
чориийн «пойду-ка я», удыыйн «лягу-ка я спать»; в
1 л. мн. ч. – показатели =аалың (ар), =ыылың
(ар), =уулуң (ар), например: алаалың~ алаалыңар
«давайте возь мём», чоруулуң ~ чоруулуңар «давайте
поедем»; 2 л. ед. ч. сов падает с основой глагола,
например: ал «бери, возьми», чору «иди, поезжай»;
2 л. мн. ч. представлено аффиксами. =ңар, напри-
мер: алыңар «берите, возьмите», чоруңар «поез-
жайте»; 3 л. ед. ч. имеет по казатель =сын, например:
алсын «пусть берёт, пусть возьмёт», чорусун «пусть
едет», во мн. ч. тот же показатель, могущий осло-
жняться афф. =лар, например: алсын(нар) «пусть
берут, пусть возь мут», чорусун(нар) «пусть поедут».
Кроме того, в тофаларском языке в императиве
имеется двойственное число, но только для 1 л.,
которое оформляется показателем =аалы, =ыылы,
=уулу, например: алаалы «давай возьмём (вдвоем)»,
чоруулу «давай поедем (вдвоем)».
Оптатив передается следующими формами: 1)
формой с пока зателем =ғай, к которому при спря-
жении присоединяются соответ ствующие лично-
предикативные частицы, например: алғай мен
«хорошо бы мне взять», барғай сен «хорошо бы
тебе пойти». В данном случае эта форма омони-
мична форме будущего предположительного вре-
мени; 2) формой с неспрягаемым и негармониру-
ющим показате лем =сэиғ, который употребляется
практически лишь в 3 л. ед. и мн. чисел, напри-
мер: оң өөндэ болсэиғ «хорошо бы он был дома»,
аңшылар бо hүндүс келсэиғ «хорошо бы охотники
сегодня приехали».
Дубитатив передается формой прошедшего
категорического времени на =ды с соответствую-
щим личным окончанием, сопровож даемой зача-
стую междометиями hөй, hалақ, hөй-hалақ, hө-hө,
например: hөй, чуулдуң! «смотри, как бы ты не
упал!», «смо три, упадешь!», hөй-hалақ, уттуңар!
«смотрите, не забудьте!», «как бы Вы не забыли!».
101
СРАВНИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ НИКОЛАЯ ФЕДОРОВИЧА КАТАНОВА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
Кондиционалис образуется следующим путём: в
3 л. ед. ч. при помощи аффикса =са, во мн. ч. =са(лар),
во всех же остальных лицах обоих чисел исполь-
зуется аналитическая конструкция, состоящая из
формы прошедшего категорического времени на =ды
с соответствующим личным окончанием и неизменя-
емого служебно го слова эрсе (< *эр= «быть» + = се),
например: мен алдым эрсе «если я возьму», сен гелдiң
эрсе «если ты придёшь», оң барса «если он уйдёт»,
туъттубус эрсе «если мы схватим».
Концессив выражается сочетанием формы
условного наклоне ния с уступительной частицей
та/тэ, например: мен алдым та эр се «хоть я и
возьму», сен гелдiң тэ эрсе «хоть ты и придёшь»,
оң барса та «хотя он и уйдёт».
Конъюнктив образуется аналитически из
сочетания формы причастия будущего времени
на =ар (отриц. = бас) со служебным словом иик (<
*эр= «быть» + = йүк), к которому присоединя ются
при спряжении личные предикативные частицы,
например: алыр иик сен «если бы ты взял», гелир
иик сен «если бы ты пришёл», соодаар иик мен
«если бы я рассказал».
Словоизменительные формы у местоимений
представлены лишь у субстантивных и вербальных
местоимений, замещающих име на существитель-
ные и глаголы. При этом субстантивные и суб-
стантивированные адъективные местоимения, так
же как и имена существительные, обладают фор-
мами числа, принадлежности и па дежа, например:
қумуң? «кто твой?», чүлер? «что? (о многих)», бом
«это моё», босы «это его», монуң «этого», мону «это,
это го», маңа//маа «этому; сюда», мында «у этого;
здесь», мунун//мындан «от этого; отсюда». Вербаль-
ные же местоимения, как и глаголы, имеют зало-
говые и модальные формы, деепричастные и при-
частные, формы времени и наклонения, отрицание
глагольного типа, например: ынъҷа «сделай так»,
ыньҷава «так не делай», ынъҷаныр «так сделает»,
ынъҷанған «так сделавший», ыньҷжап «так делая»,
ыньҷады «он так сделал», ынъҷадым эрсе «если я
так сделаю».
Таким образом, даже этот краткий беглый
обзор форм словоизменения и формообразования
частей речи современного тофаларского языка
показал его заметное своеобразие и самобытность.
Б. Б. САНАЛОВА
ОБРАЗОВАНИЕ ГЛАГОЛА СПОСОБОМ СЛОВОСЛОЖЕНИЯ В АЛТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Словообразование глагола представляет
собой сложную систему, в которой выделяются
два основных способа создания новых глаголь-
ных единиц: морфологический (путем присоеди-
нения словообразовательных аффиксов и путем
чередования звуков); лексико-синтаксический
(путем сложения лексем).
В алтайском языке в системе образования
глагола словосложение – лексико-синтаксиче-
ский способ образования глагола – представлено
двумя типами: внутриглагольное словосложе-
ние, которое характеризуется сложением двух
глагольных основ; сложение именной и глаголь-
ной основ, когда в качестве первого компонента
выступает именная часть речи.
Внутриглагольное сложение в алтайском
языке основано на понятии аналитического
слова – «объединение двух лексических единиц,
выражающих единое лексическое значение».
Глагольная аналитическая лексика представлена
сложными глаголами. Следовательно, понятие
сложного глагола (далее – СГ) сводится к объ-
единению двух лексических единиц, которые
именно в сочетании друг с другом способны фор-
мировать какое-то новое лексическое значение.
Подобно аналитической конструкции (сложной
глагольной форме), первый компонент сложной
лексической единицы выступает в деепричастной
форме на =а или =ып/=п. Следует отметить, что в
отличие от аналитической конструкции, где вто-
рой (служебный) компонент, как правило, теряет
свое исходное лексическое значение, компоненты
сложного глагола оба сохраняют свои исход-
ные лексические значения. Например, глаголы
102
НАСЛЕДИЕ ХАКАССКОГО УЧЕНОГО, ТЮРКОЛОГА, ДОКТОРА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
санан= с исходным значением ‘думать’ и тап= с
исходным значением ‘находить’ образуют слож-
ную лексическую единицу сананып тап= со зна-
чением ‘изобрести, придумать’: Кем билер, айса
болзо, келер öйлöрдö кижиниҥ öткöн бастыра
jолдорын: меезиниҥ ижин, кылык-jаҥын –
бастыра кеберин jурап турар аппараттарды уче-
ныйлар сананып табар (Укачин, 1984, 8) – ‘Кто
знает, может быть, в будущем ученые изобретут
аппараты, рисующие все пройденные пути чело-
века: работу его мозга, характер – весь его облик’.
Среди сложных глаголов в алтайском языке
можно выделить глаголы с интеллектуальным
значением (как выше рассмотренный глагол
сананып тап= ‘обдумать’), сложные глаголы со
значением движения и сложные глаголы с семан-
тикой разрушения.
Сложные глаголы с интеллектуальным
смыслом в качестве первого компонента обычно
имеют глагол санан= ‘думать’. Таков, например,
сложный глагол сананып кöр= ‘обдумать’ (санан=
‘(по)думать’; кöр= ‘(по)смотреть’): Слердиҥ айт-
канарды мен сананып кöрöрим – ‘Я обдумаю
ваше предложениеʼ. В сочетании сананып ал=
второй компонент ал= в одном случае выступает
как вспомогательный глагол, в другом – явля-
ется вторым составным компонентом сложной
лексической единицы со значением ‘запомнить’.
Это зависит от формы объекта. При глагольном
сочетании сананып ал=, где ал= выступает в
роли вспомогательного глагола, являющегося
видовым модификатором данной конструкции,
объект употребляется в неопределенной форме.
Например: Сен тоо санан (сананып ал) – ‘Приду-
май число’. При сложном же глаголе сананып ал=
‘запомнить’ объект выражается формой вини-
тельного падежа. Например: Сен тооны сананып
ал – ‘Ты запомни число’.
У глагола санан= ‘думать’ и вышерассмо-
тренных сложных глаголов сананып тап= ‘изо-
брести, придумать’, сананып кöр= ‘обдумать’ и
сананып ал= ‘запомнить’ отмечаем формально-
семантическую привативную связь. Сложные
глаголы включают глагол санан= как формально:
санан= – первый компонент в составе СГ; так и
семантически: семантический компонент «про-
цесс думанья», составляющий основу содержа-
ния глагола санан=, заключен в семантике СГ.
Сложные глаголы разрушения первым ком-
понентом имеют глаголы с деструктивной семан-
тикой, вторым компонентом в них выступают
глаголы удара сок= ‘бить, ударять’, чап= ‘бить,
ударять’ и глагол разделения, отделения кес=
‘резать, отрезать’: ӱзе сок= оборвать (ӱс= ‘рвать’);
jыга сок= ‘ударить наповал’ (jык= ‘валить’); jыга
чап= ‘ударить наповал’, оодо сок= ‘уничтожить,
разрушить’ (оот= ‘разбить’); jара сок= ‘разбить
пополам’ (jар= ‘колоть, рубить’); jара чап= ‘раз-
бить пополам’, сындыра сок= ‘ударить с целью
сломать, разломать’ (сындыр= ‘ломать’), сын-
дыра чап= ‘ударить с целью сломать, разломать’,
кезе чап= ‘разрубить, отрубить’ (кес= ‘резать’),
сöгö чап= ‘сечь, бить’ (сöк= ‘сечь, пороть’), сын-
дыра кес= ‘резать, с целью сломать, разломать’,
jара кес= ‘разрезать пополам’. Например: Ол
Москвага jӱткип турган öштӱлерди оодо согор
Курсктагы, Сталинградтыҥ кӱнбадыш келте-
гейиндеги калапту тартыжуларда турушты
(Гальчук, 1980, 37) – ‘Он участвовал в суровых
сражениях по уничтожению врагов, устремляю-
щихся в Москву, в Курске, в западной части Ста-
линграда’; Батыр уул jууктап келерде, jелбеген
оныҥ jардын сöгö чаап ийген (Ередеев, 1985, 21)
– ‘Когда богатырь подошел, дьелбегень стеганул
его по плечу’.
Составляющими сложных глаголов со значе-
нием движения являются глаголы с соответству-
ющим значением: кирип чык= – ‘посетить’ (кир=
заходить; чык= ‘выходить’); келип бар= ‘прийти,
приехать (ненадолго)’ (кел= ‘приходить’; бар=
‘уходить’); кирип бар= ‘зайти’ (кир= ‘заходить’,
бар= ‘уходить’), кирип кел= ‘зайти’ (кир= ‘захо-
дить’, кел= ‘приходить’), öдӱп бар= ‘пройти’ (öт=
‘проходить’, бар= ‘уходить’), öдӱп кел= ‘пройти’
(öт= ‘проходить’, кел= ‘приходить’).
В случае с последними четырьмя СГ глаголы
бар= и кел= в составе СГ выполняют двойную
функцию: грамматическую, т. е. выступают в
функции вспомогательного глагола, и лексиче-
скую, а именно участвуют в формировании лек-
сического значения. Будучи компонентами СГ и
сохраняя свои исходные лексические значения,
они в то же время придают действию всего слож-
ного целого и грамматическое значение модаль-
ности (‘возможность совершения действия’).
Например: Jӱк араайдаҥ öдӱп келдим, улустыҥ
103
СРАВНИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ НИКОЛАЯ ФЕДОРОВИЧА КАТАНОВА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
кöбизи коркышту – Кое-как прошел, народу
очень много; Бистий уулдарга, айлына кир
барзаҥ, чай урза, сарjузынаҥ салбас (Шинжин,
1985, 96) – ‘Мальчишек как мы, когда к нему
домой зайдешь, если чай нальет, маслом своим
не угостит’; Сарбала бойы jакшы, кир келзеҥ,
чеген урар (Шинжин, 1985, 97) – ‘Сарбала сам
хороший, зайдешь, нальет чеген (чеген – алт.
нац. напиток)’.
В некоторых глаголах подобного типа в
современном алтайском языке произошли значи-
тельные звуковые изменения, в результате кото-
рых компоненты сложного образования слились
в единое целое. Например, антонимичные гла-
голы апар= ‘унести, отнести’ и экел= ‘принести’
представляют собой стяженные формы сложных
глаголов алып кел= и алып бар=, первым компо-
нентом в которых выступает глагол ал= ‘брать,
взять’ в деепричастной форме на =ып, а вторыми
компонентами – антонимичные глаголы движе-
ния бар= ‘идти, уходить’ и кел= ‘приходить’. Гла-
голы, в которых произошло фонетическое слия-
ние основ, в современном алтайском языке могут
рассматриваться как простые. Например: Энези
Марышты jаан кöнöкти экелзин деп сурады
(Маскина, 1985, 129) – ‘Мать попросила Марыш
принести большое ведро’; Сениҥ бичиктериҥди
мен айлыҥга апарып салдым – ‘Я отнес твои
книги к тебе домой’.
Словосложение путем сочетания глагола
с другими частями речи
В данном случае речь идет о лексикализа-
ции свободных сочетаний. Первым компонентом
таких сочетаний обычно выступают имена суще-
ствительные, реже – звуко- и образоподражатель-
ные слова. Компоненты именно в сочетании друг
с другом передают то значение, которое не может
быть выражено ими в отдельности, т. е. некото-
рое значение выводится из сочетания в целом.
Сочетания с первым компонентом –
именем существительным
Сочетания имени существительного и гла-
гола в русском языке Р. М. Гайсина считает лек-
сикализованными глагольно-именными сочета-
ниями [Гайсина, 1982; 40].
В алтайском языке такого рода сочетания в
зависимости от того, какой глагол составляет
второй компонент, можно разделить на несколько
групп.
Глагольно-именные сочетания, в которых вто-
рым компонентом выступает глагол эт= ‘делать’:
керек эт ‘совершить преступление’ (керек ‘дело’);
болуш эт ‘помочь’ (болуш ‘помощь’); табыш эт
‘известить, сообшить’ (табыш ‘известие, шум’);
шӱӱлте эт ‘сделать заключение, прийти к выводу’
(шӱӱлте ‘заключение’).
Глагольно-именные сочетания, в которых в
качестве второго компонента выступает глагол ал=
‘брать’: эске ал ‘вспомнить’ (эс ‘память, сознание’);
санаа ал ‘образумиться’ (санаа ‘ум, сознание’); öч
ал ‘мстить’ (öч ‘месть’); кижи ал ‘жениться’ (кижи
‘человек’); олjого ал ‘взять в плен’.
Глагольно-именные сочетания с вторым ком-
понентом – глаголом бер= ‘давать’: jол бер ‘усту-
пить’ (jол ‘дорога’); jöп бер ‘согласиться’ (jöп
‘согласие’); сöс бер ‘поклясться, дать слово’ (сöс
‘слово’).
Глагольно-именные сочетания со вторым
компонентом – глаголом сок= ‘бить, ударять’:
кеден сок ‘ткать’ (кеден ‘ковер’); аш / кыра сок
‘убирать зерно’ (аш ‘зерно’; кыра ‘зерновое поле’);
чарак сок ‘ударять с целью отделения шелухи
от жареного зерна’ (чарак ‘жареное зерно’) – это
второй способ изготовления алтайского нацио-
нального блюда талкан.
Глагольно-именные сочетания с вторым ком-
понентом – глаголом сал= ‘класть, положить’: кол
сал ‘расписываться’ (кол ‘рука; подпись’); аjару
сал ‘обратить внимание, следить, наблюдать’
(аjару ‘внимание’); кыра сал ‘сеять поле’ (кыра
‘зерновое поле’).
Глагольно-именные сочетания с вторым ком-
понентом – глаголом кир= ‘войти’; первый ком-
понент, имя существительное, принимает форму
дательного падежа: керекке кир ‘совершить пре-
ступление, попасть в беду’ (керек ‘дело’); jöпкö
кир ‘согласиться’ (jöп ‘согласие’); колго кир ‘под-
чиниться, оказаться в плену’ (кол ‘рука’).
Встречаются единичные случаи глагольно-
именных сочетаний, вторым компонентом в
которых выступают глаголы бол= ‘быть’; тарт=
‘тянуть’; бар= ‘идти, уходить’; кел= ‘прихо-
дить’; ачы= ‘ощущать боль, болеть’; jан= ‘вер-
104
НАСЛЕДИЕ ХАКАССКОГО УЧЕНОГО, ТЮРКОЛОГА, ДОКТОРА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
нуться домой, возвратиться’. Сочетания, в кото-
рых именной компонент немаркирован: кижи
бол ‘нормально вести себя’ ( кижи ‘человек’);
таҥкы тарт ‘курить’ ( таҥкы ‘табак’). Соче-
тания с именным компонентом в форме датель-
ного падежа: кижиге бар ‘выйти замуж’ ( кижи
‘человек’); шӱӱлтеге кел ‘прийти к заключению’
( шӱӱлте ‘заключение’). В следующих сочетаниях
именные компоненты маркированы аффиксом
принадлежности кӱӱни jан ‘охладеть, потерять
желание’ ( кӱӱн ‘желание’); ичи ачы ‘переживать’
( ич ‘живот’).
Сочетания со звуко- или образо-
подражательным словом
в качестве первого компонента
Сравнительно небольшое количество лек-
сикализованных сочетаний образовано путем
соединения звуко- и образоподражательных слов
с глаголом. Вторым компонентом в них, как пра-
вило, выступает глагол эт= ‘делать’. Эти сочета-
ния: тарбас эт ‘с испугу бессознательно взмах-
нуть руками’; шылырт эт ‘прошуршать’; кӱзӱрт
эт ‘прогреметь’; элес эт ‘промелькнуть’; кизирт
эт ‘резко отругать, крикнуть’.
Таким образом, лексико-синтаксический
способ образования глагола – словосложение –
представлен в алтайском языке внутриглаголь-
ным сложением, т. е. сложными глаголами и
лексикализацией свободных сочетаний. В рам-
ках глагольного словообразования различаются
два типа свободных сочетаний: сочетания с
первым компонентом – именем существитель-
ным и сочетания, в которых первым компонен-
том выступают звуко- и образоподражательные
слова.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Гайсина, Р. М. К семантической типологии глаго-
лов русского языка // Семантические классы рус-
ских глаголов. – Свердловск, 1982. – С. 40.
ТЕКСТОВЫЕ ИСТОЧНИКИ
1. А. Ередеев. Сыгын // Сб. Куулгазынду jай. –
Горно-Алтайск, 1980.
2. Б. Укачин. Сӱӱш ле öштöжӱ. – Горно-Алтайск,
1984.
3. J. Маскина. Ченелте // Сб. Куулгазынду jай. –
Горно-Алтайск, 1980.
2. Тадыкин, В. Н. Глагольное словообразование в
алтайском языке // Теоретические вопросы алтай-
ской грамматики. – Горно-Алтайск, 2002. – С. 18–24.
4. Н. Гальчук. Улу jеҥӱ // Сб. Мöҥкӱлик мактыҥ
jылдары. – Горно-Алтайск, 1980.
5. Т. Шинжин. Кöрдиҥ бе, кандый улус // Сб. Куул-
газынду jай. – Горно-Алтайск, 1980.
Н. С. УРТЕГЕШЕВ
МОДАЛЬНЫЕ СЛОВА ’ТЫИШ‘ И ’ТЫГЕЛЬ‘ В ЯЗЫКЕ КАЛМАКОВ
Данная статья является одной из серии работ,
посвященных языку калмаков – бесписьменному
исчезающему языку малочисленной группы выез-
жих телеутов или калмаков (самоназ.: калмак ~
калмык), откочевавших в 1662 г. из-за междоу-
собиц из Приобских степей на р. Искитим под
Томский острог. Сейчас компактно проживают в
нескольких населённых пунктах северных районов
Кемеровской области – Юргинского (пп. Зимник,
Сарзас, Логовой) и Яшкинского (д. Юрты-Констан-
тиновка)
2
. Во время переписи 2002 г. они были вклю-
чены в состав сибирских татар. Приблизительно
говорит на калмакском языке менее 50 человек
старшего поколения, из общего числа калмаков –
105
СРАВНИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ НИКОЛАЯ ФЕДОРОВИЧА КАТАНОВА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
менее 200 чел. Например, владеющих калмак-
ским языком в д. Юрты-Константиновка (по дан-
ным Калмакской лингвистической экспедиции
2006 г.) насчитывалось 3 чел. Это люди преклон-
ного возраста (им за 70 лет), которые практиче-
ски не использовали в своей речи поволжско-
татарские слова или отличают их от калмакских.
И только двое из них – калмаки, а третий – буха-
рец, выросший среди калмаков и усвоивший их
язык. Есть люди, владеющие небольшим словар-
ным запасом и умеющие составлять элементар-
ные предложения на калмакском языке. Но прак-
тически общение в деревне проходит на русском
языке, реже на татарском – среди людей старшего
поколения.
В лингвистической литературе язык кал-
маков принято относить к языку томских татар,
а самих называть томскими татарами
3
. В ряде
научных работ – калмакский язык считают кал-
макским говором томского диалекта сибирских
татар
4
, в других – калмакским диалектом теле-
утского языка, а также одним из говоров вос-
точных, или сибирских, диалектов татарского
языка. По лингвистическим данным, его можно
квалифицировать как язык. Относя калмакский
язык к татарскому, отмечают его значительное
тяготение к алтайскому
5
и телеутскому
6
языкам.
Сами калмаки указывают на значительное отли-
чие их языка от языка казанских татар, бухарцев,
а также от соседних тюркоязычных групп – эуш-
тинцев и чатов. При этом многие калмаки отри-
цают существование самостоятельного калмак-
ского языка, считая его одной из разновидностей
татарского.
В настоящем исследовании будут рассмо-
трены некоторые модальные слова в калмакском
языке.
Кроме самостоятельных частей речи, а также
аффиксов и частиц, в языке калмаков были выяв-
Единственное число
1-ое л.
’тыишмэн
мень åларға ’тыишмэн
я должен взять
2-ое л.
’тыишсэн
сень åларға ’тыишсэн
ты должен взять
3-ое л.
’тыиш
C
л åларға ’тыиш
он должен взять
Множественное число
1-ое л.
’тыишбис_’быс_åларға_’тыишбис_мы_должны_взять_2-ое_л.__’тыишсеннэрь_слер_åларға_’тыишсеннэрь'>’тыишбис
’быс åларға ’тыишбис
мы должны взять
2-ое л.
’тыишсеннэрь
слер åларға ’тыишсеннэрь
вы должны взять
3-ое л.
’тыиштэрь
C
лар åларға ’тыиштэрь
они должны взять
лены модальные слова, которые по характеру
выполнения ими функций близки к глаголам
7
. К
таким словам были отнесены:
1) бар
8
‘есть’, ‘имеется’; 2) ёқ ‘нет’, ‘не име-
ется’; 3) ’тыиш ‘должен’; 4) ’тыгель ‘не’.
В данной работе нами будут рассмотрены
два модальных слова калмакского языка – ’тыиш
и ’тыгель.
Слово ’тыиш’ было зафиксировано нами
в языке без фонетических вариантов всегда в
мягкорядной словоформе. Оно либо принимает
аффиксы сказуемости:
либо констатируется без них, если есть личные
местоимения: ’быс ’келерге ’тыишбис ~ ’быс
’келерге ’тыиш ‘мы должны прийти’. Во всех
случаях употребляется в функции сказуемого
и соответствует русскому ‘должен’, ‘должна’,
‘должно’, ‘должны’. Особенность употребления
этого слова – постпозиция к инфинитиву.
Кроме языка калмаков, слово ’тыиш встреча-
ется в башкирском (тейеш)
9
и татарском (тиеш)
10
языках в той же функции, принимая аффиксы ска-
зуемости и без них.
Н. К. Дмитриев считает, что исторически слово
тейе было существительно-прилагательным со
значением «касание//касающийся» и далее «необ-
ходимость//необходимый» или «нужда//нужный»
11
.
Отрицательная форма сказуемости образуется
при помощи специального слова ’тыгель ‘не’. В
калмакском языке зафиксировано несколько его
фонетических вариантов: ’тюгель ~ ’т гель ~
’тэгель ~ ’тыгель. Все факультативные вариации
мягкорядные, но при этом во 2-ом лице мн. ч. при-
соединяют к себе твердорядный аффикс сказуемо-
сти -заңнары. В единственном числе, а также в 1-м
л. мн. ч. аффикса сказуемости зафиксировано не
было. Во 2-м и 3-м лице мн ч. после аффикса лица
используется аффикс принадлежности на -ы. Во
всех лицах множественного числа существитель-
106
НАСЛЕДИЕ ХАКАССКОГО УЧЕНОГО, ТЮРКОЛОГА, ДОКТОРА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
ное, которое подвергается отрицанию с помощью
модального слова ’тюгель, может употребляться
как в единственном, так и во множественном числе.
В последнем случае к нему присоединяется аффикс
мн. ч. на - лар
12
. Следует сказать, что ’тюгель в каче-
стве отрицания употребляется только при именах.
Прибавление аффиксов сказуемости к
слову ’тюгель является в значительной сте-
пени факультативным; при отсутствии их обя-
зательно употребление личных местоимений
субъекта.
Слово ’тюгель как модальное слово встреча-
ется в башкирском ( теүәл)
13
, татарском ( түгел)
14
языках в той же функции, присоединяя аффиксы
сказуемости и без них. В кумыкском языке туь-
гуьль ‘не’ определяется не как модальное слово, а
как обстоятельственное наречие отрицания
15
. Дан-
ное слово имеет соответствие в южносибирских
тюркских языках лексеме эбес ~ эмес с тем же зна-
чением, например, в шорском палықчы эбессим, в
телеутском палықчы эмессим ‘я не рыбак’. Слово
эбес ~ эмес используется в качестве сказуемого,
принимая соответствующие аффиксы.
Исторически считается, что слово ’тюгель
(калмакское) ~ теүәл (башкирское) ~ түгел
(татарское) ~ туьгуьль (кумыкское) надо сопо-
ставлять со словом төкәл//төүәл ‘всецело’. Зна-
чение «отрицательной связки» при именах түгел
приобрело, очевидно, впоследствии
16
.
Слова благодарности
Автор статьи приносит глубочайшую бла-
годарность жителям с. Юрты-Константиновы
Яшкинского района Кемеровской области; осо-
бую благодарность – информаторам-носителям
калмакского языка Айнагуловой Гайше Саитба-
таловне, Рафиковой Зияфе Галиакбаровне.
Пользуясь случаем, автор выражает призна-
тельность директору национально-культурного
центра «Калмаки» Лазаревой Минихаят Муха-
ровне, а также жителю села Караваеву Алексан-
дру Юрьевичу за помощь, оказанную Калмак-
скому лингвистическому отряду.
Единственное число
1-ое л.
’тыгель
мен балықчи тёгель
я не рыбак
2-ое л.
’тыгель
сен балықчи тёгель
ты не рыбак
3-ое л.
’тыгель
C
л балықчи тёгель
он не рыбак
Множественное число
1-ое л.
’тыгель
’бэс балықчи(лар) тёгель
мы не рыбаки
2-ое л.
’тыгельзаңнары
слер балықчи(лар) ’тыгельзаңнары
вы не рыбаки
3-ое л.
’тыгельлери
C
лар балықчи(лар) ’тыгельлери
они не рыбаки
СПИСОК УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
Письменный знак
Артикуляционно-акустическая характеристика.
Функционирование на письме
å
– лабиализованный гласный центральнозаднего или заднего ряда типа «а»; в
постпозиции к согласному показывает, что звук непалатализованный;
нелабиализованный гласный переднего ряда типа « » в мягкорядных словоформах
после умереннопалатализованных, а также после переднеязычно-среднеязычных
и среднеязычных согласных; в начале слова передает сочетание звука «й» и « »;
ͻ
нелабиализованный гласный центральнозаднего или заднего ряда типа «о»;
в постпозиции к согласному показывает, что звук непалатализованный;
қ
смычный увулярный глухой согласный типа «к»; в калмакском языке
был зафиксирован только в твердорядных словоформах;
ғ
щелевой увулярный звонкий согласный типа «г»; в калмакском языке
был зафиксирован только в твердорядных словоформах;
ң
смычный назальный согласный: в твердорядных словофор-
мах – заднеязычный, в мягкорядных – межуточноязычный;
смычный корнеязычный фарингальный глухой согласный типа «к»; в кал-
макском языке был зафиксирован только в твердорядных словоформах
–
–
–
–
–
–
ϥ
107
СРАВНИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ НИКОЛАЯ ФЕДОРОВИЧА КАТАНОВА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Сингармема (термин А. Джунисбекова) – сло-
воформа со слоговой и дистантной гармонией
согласного с гласным по палатальности. В кал-
макском языке выделяются два типа сингар-
мем: твердорядные (принимают твердорядные
аффиксы) и мягкорядные (присоединяют мяг-
корядные аффиксы). Мягкорядные сингармемы
выделяются вверху слева запятой.
2. Историческая энциклопедия Кузбасса. Т. I. «А»-
«К». – Кемерово, 1996. – С. 306.
3. www.tomsk-tatarsk.narod.ru
4. Тумашева, Д. Г. Диалекты сибирских татар в отно-
шении к татарскому и другим тюркским языкам:
Автореф. дис. ... доктора филол. наук. – М., 1969. –
С. 38–40.
5. Тумашева, Д. Г. Язык сибирских татар. – Казань,
1968. – С. 165.
6. Чиспияков, Э. Ф. Язык, история, культура тюрков
Южной Сибири. – Кемерово, 2004. – С. 352.
7. Газизов, Р. С. Сопоставительная грамматика
татарского и русского языков. – Казань, 1959. –
С. 251.
8. Калмакский язык бесписьменный и ранее не имел
письменных традиций, поэтому для передачи
произношения калмакских слов используется
транскрипция, основанная на русской графике
с дополнительными знаками (см. в конце статьи
Список условных обозначений).
9. Дмитриев, Н. К. Грамматика башкирского языка. –
М.:Л., 1948. – С. 54, 131.
10. Газизов, Р. С. Указ. соч. – С. 252.
11. Дмитриев, Н. К. Указ. соч. – С. 131.
12. Уртегешев, Н. С., Байлагашева, Ю. Л. Фонетиче-
ские варианты аффикса множественного числа
имени существительного в калмакском языке (в
сопоставлении с алтайским, телеутским, киргиз-
ским, якутским и татарским) // Языки коренных
народов Сибири, вып. 16. – Новосибирск, 2005. –
C. 111–119.
13. Дмитриев, Н. К. Указ. соч. – С. 54, 131.
14. Газизов, Р. С. Указ. соч. – С. 252.
15. Дмитриев, Н. К. Грамматика кумыкского языка.
М.-Л., 1940. – С. 92.
16. Дмитриев, Н. К. Указ. соч. – С. 54.
Л. И. ЧЕБОДАЕВА
О НЕКОТОРЫХ МОДЕЛЯХ ОЦЕНОЧНЫХ
СУБСТАНТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В ХАКАССКОМ ЯЗЫКЕ
В современном хакасском языке широко
функционируют предложения, предикативным
центром которых являются именные части
речи типа Хыйuаxах! –’Умница’; Тjкпес! –
’Бревно’, Аyзаа – ’Ротозейник’, Алаамдыр –
’Бестолочь’. Активность оценочных субстан-
тивных предложений в современном хакасском
языке, разнообразие стилистических функций
делают их интересным объектом лингвистиче-
ских исследований.
Синтаксические единицы типа Хыйuаxах! –
’Умница’; Тjкпес! – ’Бревно’, Аyзаа – ’Ротозей-
ник’, Алаамдыр’ Бестолочь’ относятся к числу
отработанных в языке форм отражения одного
из аспектов взаимоотношения человека и дей-
ствительности – оценочного. По способу выра-
жения главного члена и основному значению
данные конструкции называются о ц е н о ч -
н ы м и с у б с т а н т и в н ы м и п р е д л о -
ж е н и я м.
Под оценкой мы понимаем семантическую
категорию, которая подразумевает «ценност-
ный аспект значения языковых выражений,
который может быть интерпретирован как
’А (субъект оценки) считает, что Б (объект
оценки) хороший/плохой’
1
. Поскольку оценка
всегда возникает на основе личного наблюде-
ния говорящего/пишущего и связана с необхо-
димостью «пропустить» оцениваемый пред-
мет через себя, существенными признаками
оценочных предложений являются субъектив-
ность и эмоциональность.
108
НАСЛЕДИЕ ХАКАССКОГО УЧЕНОГО, ТЮРКОЛОГА, ДОКТОРА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
Таким образом, оценочность обозначает
мнение, суждение о положительных или отри-
цательных качествах, свойствах лица, пред-
мета, явления, а через них – признака или дей-
ствия. Оценка может носить как субъективный
характер (а), так и выражать коллективное
мнение (б):
(а) – Хапхыс ипчi ол, хапхыс. Анзын мин
хаxаннаy пiлчем, амды сiрер пiлiyер, – тiп
чоохтанып ала, турадаy сыuа халuан ол
(И. Топоев) – ’Нечистая на руку женщина она,
нечистая на руку! Это я давно знала, а теперь
и вы знайте, – говоря так, она вышла из дома’;
(б) – Оuыр, оuыр! – тiп аахтасханнар
олuаннар, сиден хыринда турчатхан Хароолны
кjрiп. Оолах ачырuанuанына ылuап салыбыс-
хан (М. Чеб.) – ’Воришка, воришка! – кричали
дети, показывая на стоящего около забора
Хароола. Мальчик от обиды заплакал’.
По характеру оцениваемых предметов
нами выделены два основных типа оценочных
предложений: 1) оценочные субстантивные
предложения с конкретной лично-предметной
отнесенностью, содержащие оценочную харак-
теристику конкретного объекта – лица, пред-
мета и 2) оценочные неопределенно-предмет-
ные субстантивные предложения, предметом
речи которых выступает целостно восприни-
маемая ситуация или высказывание.
Объектом нашего внимания являются
предложения первой группы – о ц е н о ч н ы е
с у б с т а н т и в н ы е п р е д л о ж е н и я с
к о н к р е т н о й л и ч н о - п р е д м е т н о й
о т н е с е н н о с т ь ю . Нашей целью является
проведение комплексного анализа предложе-
ний типа Хыйuаxах!, включающее в себя ана-
лиз логических, структурных, семантических
и коммуникативно-функциональных качеств
данных конструкций, а также определение
места этих предложений в структурно-семан-
тической типологии простого предложения в
современном хакасском языке.
Предикативный центр однословных пред-
ложений рассматриваемого типа организован
именами в форме единственного или множе-
ственного числа, как правило, принадлежа-
щими к лексико-грамматическому разряду
конкретных имен. На месте главного члена
таких конструкций в хакасском языке встреча-
ются субстантивы типа хуу хат ’ведьма’, хуруu
тiл ’пустозвон’, алаамдыр ’бестолочь’, а также
качественно-оценочные имена хыйuа ’умный’,
алаасым ’взбаламошенный’, илеедiк ’легко-
мысленный’ и т. п. Абстрактные существитель-
ные в конструкциях типа Хыйuаxах! ’Умница’,
Хаарuаннар! ’Мерзавцы!’ обычно имеют закре-
пленное за ними общее хвалебное или бранное
значение либо употребляются в переносном,
предикативно-характеризующем значении.
Главный член однословных предложений,
образующих рассматриваемый структурный
тип оценочных конструкций с конкретной
лично-предметной отнесенностью, может быть
выражен субстантивированным прилагатель-
ным (а) или причастием (б):
(а) – У луuзыраахтар! Сiрернiy паза ниме
полар, сjстернеy пасха, – нандырuан ууxа,
ипчiлернiy чооuын истiп алып (И.Топоев) –
’Высокомерные! От вас ничего не жди, кроме
слов, – сказала бабушка, послушав разговор
женщин’;
(б) – Алаахханнар! – чоохтан салuан апсах,
оларны кjрiп алып (В. Шулб.) –’Сумашедшие! –
проговорил старик, посмотрев на них’.
Предложения типа Хыйuаxах! с преди-
кативной частью, выраженной субстантив-
ным словосочетанием, представлены двумя
группами конструкций. В первую из них вхо-
дят предложения, функцию главного члена в
которых выполняет словосочетание со стерж-
невым словом – существительным оценочной
семантики: Ах хар осхас сылаuай, тох аттар
хости чjргеннер, удур-тjдiр уuаа тjjйлер. –
Арыu хуулар! – пос алынxа таyнаан оолах
(И. Кост.) – ’Белые, как снег, стройные, сытые
лошади ходили рядом, поразительно похожие
одна на другую. – Точно (букв.: чистые) лебеди!
– удивлялся про себя мальчик’. Между компо-
нентами такого сочетания устанавливаются
атрибутивные отношения. Роль распространи-
теля при оценочном субстантиве сводится, как
правило, к интенсификации оценки, им выра-
жаемой. В структуре неоднословных оценоч-
ных предложений типа Хыйuаxах! такого рода
распространитель соответствует по функции
определению. Данные оценочные конструкции
109
СРАВНИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ НИКОЛАЯ ФЕДОРОВИЧА КАТАНОВА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
аналогичны по способу выражения оценочной
семантики и коммуникативного назначения одно-
словным предложениям рассматриваемого типа.
В качестве своеобразного интенсифика-
тора в неоднословных предложениях с оценкой
конкретного объекта могут выступать и эмо-
ционально-экспрессивные частицы че ’ну’, ’ну-
ка’, чир дее ’вовсе’, ’ни за что’, у-у ’о-о’ и т. п.
Вторая
группа
предложений
типа
Хыйuаxах! ’Умница’ с неоднословной пре-
дикативной частью включает в свой состав
конструкции, грамматическая основа кото-
рых представлена словосочетанием во главе с
существительным, не способным в силу своего
значения самостоятельно выразить оценку. К
числу таких субстантивов относятся:
(а) существительные местоименного харак-
тера, являющиеся самым общим названием
лица или предмета, а также характеристики
лица по полу и возрасту типа кiзi ’человек’, ипчi
’женщина’, ир кiзi ’мужчина’, пала ’ребенок’, оол
’парень’;
(б) существительные или субстанти-
вированные прилагательные и причастия,
служащие обозначением совокупности лиц/
предметов типа чон ’народ, люди’, чииттер
’молодежь’, улуuлар ’взрослые’;
(в) субстантивы – наименования родового
или видового понятия типа адай ’собака’, мал
’скотина’, сосха ‘свинья’, хус ’птица’, тjкпес
’бревно’, т. е. слова, служащие для называния в
прямом значении животных, птиц, неодушев-
ленных предметов и являющиеся нейтраль-
ными в стилистическом и эмоционально-оце-
ночном плане. При употреблении (в) слов в
переносном метафоричном значении проис-
ходит изменение их предметно-понятийной
отнесенности, а также сферы их применения.
Основной функцией таких слов становится не
номинация, а оценка, качественная характе-
ристика лица. Данный тип метафорического
значения формируется путем приравнивания
человека к одушевленным или неодушевлен-
ным предметам по характерным для них каче-
ствам. Переносное метафоричное значение
эмоционально-оценочной предметной лексики
со значением лица реализуется только в опре-
деленной синтаксической позиции и конкрет-
ной речевой ситуации – в роли главного члена
качественно-оценочного предложения:
(а) – Пот, сосха палазы! Хайдар кiрiп алuан,
а! – хысхырuан ixезi, оолuыxаuын палuастыu
суuа кiр парuанын кjрiп (М. Тур.) ‘– Вот, поро-
сенок! Куда залез, а! – кричала мать, увидев,
что сыночек залез в лужу’;
(б) – Парасхан! О-о, парасхан! Хайди jзjк
парuазыy, – iди тiп, холында тутчатхан
иттiг сjjктi, нимее салбин, Картинзер сали
пирген (Г. Кот.) ‘– Бедняга! О-о, бедняга. Как
проголодался, – сказав так, небрежно положил
в сторону Картина кость с мясом, которую он
держал в руках’.
В приведенных примерах на первый план в
значении слова сосха палазы и парасхан выво-
дится пейоративная (неодобрительная в случае
(а) и случае (б) – уничижительная) эмоциональ-
ная оценка лица. Не случайно для всех анали-
зируемых предложений характерна восклица-
тельная интонация.
Существительные, приведенные выше, в
структуре предложений типа Хыйuаxах! реа-
лизуют оценочное содержание только в сочета-
нии с семантическим конкретизатором – при-
лагательным или другим существительным,
– который и является выразителем основного
значения рассматриваемых оценочных суб-
стантивных предложений: Акай, наа киптi
прай саринаy кjрiп, чоохтаныбысхан: « Хан-
дыра кип» (А. Хал., А.) – ’Акай, посмотрев
новое пальто со всех сторон, сказал: «Отлич-
ное пальто»’. Между компонентами словосо-
четаний данного типа усматриваются ком-
плетивные (восполняющие) отношения. Чем
обобщеннее значение главного компонента
такого словосочетания – существительного, тем
сильнее семантико-грамматическое единство,
образуемое им с зависимым компонентом
2
.
В роли структурного элемента в предложе-
ниях типа Хыйuаxах! могут выступать местои-
мения, междометия и эмоционально-экспрес-
сивные частицы: Хайдаu хуу хат! – ’Какая
ведьма!’; Ох, чылба – ’Ох и налим’; У-у, хайдаu
хандыразыy – ’О-о, какой ты хороший (букв.:
О-о, какой ты супер)’ и т.п. Они входят в рас-
сматриваемые конструкции в качестве показа-
теля их коммуникативной сущности, служат
110
НАСЛЕДИЕ ХАКАССКОГО УЧЕНОГО, ТЮРКОЛОГА, ДОКТОРА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
для оформления этих предложений как своео-
бразных синтаксических единиц, грамматиче-
ски не тождественных типичным двусостав-
ным неполным предложениям.
Логической основой описываемых кон-
струкций является суждение, компоненты
которого – субъект и предикат – представляют
собой вербализованные понятия. В этом отно-
шении – по логическому основанию – предло-
жения типа Хыйuаxах! сближаются с двусостав-
ными предложениями, являющимися наиболее
отработанной в языке синтаксической формой
воплощения типичного логического сужде-
ния. Вместе с тем в отличие от суждения, реа-
лизуемого в двусоставных моделях, в условия
контекстуального употребления заложенная
в анализируемых единицах мысль получает
расчлененное словесное выражение. Субъ-
ектная ее часть вынесена за пределы именной
конструкции и, как правило, лексически пред-
ставлена отдельным словом (словосочета-
нием); предикат, отражая в сознании говоря-
щего/пишущего утверждаемый относительно
предмета речи (мысли) оценочный признак,
находит лексическое воплощение в главном
члене рассматриваемых конструкций. Отрыв
предиката от субъектной части, наблюдаемый
в случае предложений с оценкой конкретного
объекта, способствует закреплению за дан-
ными предложениями одночленной речевой
структуры и формированию у них черт одно-
составности. Представляющий предикатную
Достарыңызбен бөлісу: |