Государственного педагогического



Pdf көрінісі
бет8/25
Дата06.02.2017
өлшемі2,43 Mb.
#3539
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   25

_________________ 
1. Ilyish В. A. The Structure of Modern English. M.-L., 1971 
2.Smirnitski A.U. Синтаксис английского языка, Москва, 1957 
3. Kobrina N. Kotneyeva E. English grammar syntax, Москва 1981 
4. Khaimovich В. S., Rogovskaya B.I .A Course in Eng. Grammar. Moscow, 1967 
5. А. Ысқақов «Қазіргі қазақ тілі» Алматы 1997 
6. М. Әуезов «Абай жолы» (1,2 том) Алматы 1996 
7. А. Құнанбаев «Қара сӛздер» Алматы 2000 
8. Ш. Уәлиханов «Құлагер» Алматы 1983 
10. F. Мүсірепов «Елес» Алматы 1985 
11. Аймауытов «Қартқожа» Алматы 1980 
12. Ғ. Мүсірепов «Караганды» Алматы 1981 
 
Аннотация. Бұл мақалада ағылшын тіліндегі сӛйлемдерде үстеудің алатын орны мен 
қазақ және ағылшын тілдеріндегі үстеулерді салыстыру қарастырылады. 
Аннотация В данной статье рассматривается роль и место наречий в предложениях, а 
также представлено сравнение наречий а английском и казахском языках. 

 
57 
 
У.Д.Сембекова 
 
РОЛЕВЫЕ ИГРЫ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 
 
УДК  001.895 
  С 30 
 
Изучение  английского  языка  может  показаться  совершенно  скучным  и  неинтересным 
занятием, если этот процесс протекает монотонно, включает один вид деятельности и никак 
не  мотивирует  обучаемого  все-таки  с  интересом  заниматься  английским.  Задача 
преподавателя  –  таким  образом  преподнести  обучающий  процесс,  чтобы  студент  захотел 
учить английский, стремился понимать его и был готов говорить на нем. Одним из основных 
стимулов  к  обучению  является  игра.  Ведь  в  комплексе  с  дискуссиями  и  дебатами  игры,  в 
частности, ролевые игры на уроках английского языка являются наиболее информативными 
и результативными методами обучения с точки зрения восприятия. В процессе игры студент 
преодолевает  свою  скованность  и  тревожность.  Если  вы  учите  английский  по  skype,  и  вам 
достался преподаватель, использующий данный метод, то можете   считать, 
что 
вам 
повезло.  Использование  различных  игр  на  уроке  английского  помогает  овладеть  им  в 
занимательной  форме,  развить  память,  внимание,  смекалку,  поддерживать  интерес  к 
английскому языку как таковому. Включаясь в ролевые игры на уроках английского языка, 
студенты  представляют  себя  в  роли  кого-то  другого  в  конкретной  ситуации,  ведут  себя 
надлежащим образом согласно правилам этой игры.  
Социальные 
(врач, 
продавец), 
межличностные 
(друзья, 
одноклассники), 
психологические  (нейтральные,  позитивные,  негативные  персонажи)  роли,  которые 
исполняют  студенты,  способствуют  тому,  что  они  учатся  общаться  и  обсуждать  вопросы, 
понимать  и  оценивать  чувства  других  людей,  решать  проблемы.  Конечной  целью  любой 
ролевой игры на уроках английского языка является получение новых знаний и отработка их 
до  навыков.  Чтобы  играть  в  ролевые  игры  на  уроках  английского  языка  надлежащим 
образом,  необходимо  сформировать  у  ученика  нужные  социальные  умения  общения  и 
ознакомить их с диалогической речью на английском языке. В этом помогают упражнения на 
тренировку  выражений  этикетного  плана,  развитие  навыков  разговора  по  телефону, 
микродиалоги  на  заданную  тему  из  нескольких  реплик,  создание  диалогов  на  английском 
языке по образцу, чтение и воспроизведение этих диалогов наизусть, проигрывание диалога 
в  парах.  Примеры  ролевых  игр  на  уроках  английского  языка  Ролевые  игры  на  уроках 
английского языка включены во все учебники и пособия для изучения этого языка. Всем нам 
известно,  что  каждый  урок  в  таком  учебнике  посвящен  какой-то  определенной  теме, 
материал которой необходимо усвоить и закрепить.  
Как  правило,  мы  прибегаем  к  ролевым  играм  в  самом  конце  изучения  этой  темы,  так 
сказать,  для  оттачивания  приобретенных  знаний.  В  этом  случае  необходимая  лексика 
английского  языка  и  грамматические  конструкции  уже  усвоены,  речевые  образцы 
проработаны,  фонетические,  орфографические  задания  и  аудирования  пройдены.  Давайте 
посмотрим,  какие  ролевые  игры  нам  предлагают  учебные  курсы  «Headway»  (elementary  и 
pre-intermediate)  и  «New  Millenium  English»  для  11  класса  средней  школы.  Начнем  с 
«Headway».  В  заданиях  под  названием  «Roleplay»  мы  находим  следующее:  Work  in  pairs. 
Student  A  is  a  journalist,  student  B  is  Ivan  or  Jaya.  Discuss  the  advantages  and  disadvantages  of 
living in New York. Then prepare an interview. Use the words and questions in the Comprehension 
Check to help  you. Work in groups of two or three. Think of some roleplays in an airport or on a 
plane. Choose a place and some characters. You can be travelleers from different copuntries, pilots, 
customs officers…! Work in pairs. Practise some conversations in a hotel, using the ideas above. 
One of you in the guest, the other is the waiter or the receptionist. Your teacher will give you a list 
of  TV  programmes  for  tonight  on  channels  1  to  4.  Imagine  that  you  and  your  oartner  live  in  the 
same flat  and  you have  only one TV. Decide together which programmes  you are going  to  watch 

 
58 
 
tonight. Some of you are members of a group of musicians (classical, pop, jazz). Some of you are 
journalists  who  are  going  to  interview  the  musicians.  Musicians:  talk  together  to  decide  the 
following  –  the  kind  of  music  you  play,  the  name  of  your  band,  who  plays  what,  what  has 
influenced your music, how long have you been together, the records you have made, the countries 
you have toured. Journalists: work together to think of some questions to ask the musicians. When 
you are ready,  conduct  the interview.  А  вот  какие  ролевые  игры на  уроках английского  языка 
включили в процесс обучения создатели второй книги: Read the job advertisement. Decide who 
will be the applicant and who will be the interviewing board. Read your role card and get ready for 
the  interview.  The  students  who  have  gone  throught  the  interview  become  observants.  Exchange 
your opinions about questions/answers. Avois being judgemental. Be positive and friendly. You are 
invited to take part in a TV show called ―Do you believe in…?‖ The show will start in 10 minutes. 
Take  a  role  card  and  get  ready  to  play  your  role.  Take  part  in  the  show;  try  to  be  as  active  as 
possible. Vote on the question in the programme – Do you believe in supernatural phenomena? You 
are  going  to  take  part  in  the  International  Student  Science  Conference.  In  turn,  you  will  be  a 
speaker,  a  participant,  an  interpreter,  and  some  of  you  may  wish  to  be  the  Chair.    Как  видите, 
возможности  для  фантазии  и  творчества  безграничны.  Создавать  ролевые  игры  на  уроках 
английского языка можно по любой теме и для отработки любого материала.  
Ролевая игра используется для решения комплексных задач усвоения нового материала, 
закрепления и развития творческих способностей, а также для формирования общеучебных 
умений. Она дает возможность студентам понять и изучить учебный материал с различных 
позиций. Социальная значимость ролевых игр в том, что в процессе решения определенных 
задач активизируются не только знания, но и развиваются коллективные формы общения, в 
том числе и коммуникативная компетенция
 
1.Виды  ролевых  игры. Виды ролевых игр можно представить следующей таблицей: 
Вид ролевой игры 
Свойства ролевой игры 
1. Контролируемая 
Студенты получают необходимые реплики 
2. Умеренно контролируемая 
Студенты получают общее описание сюжета и 
описание своих ролей 
3. Свободная 
Студенты получают обстоятельства общения 
4. Эпизодическая 
Разыгрывается отдельный эпизод 
5. Длительная 
В течение длительного периода разыгрывается серия 
эпизодов (например, из жизни аудитории) 
  
Контролируемая ролевая игра является более простым видом и может быть построена 
на основе диалога или текста. В первом случае студенты знакомятся с базовым диалогом и 
отрабатывают  его.  Затем  совместно  с  преподавателем  они  обсуждают  содержание  диалога, 
прорабатывают нормы речевого лексикона и необходимую лексику. После этого студентам 
предлагается составить свой вариант диалога, опираясь на базовый и используя написанные 
на доске опоры (опоры можно заранее заготовить на карточках и раздать студентам). Новый 
диалог  может  быть  похож  на  базовый,  но  в  нем  необходимо  использовать  другое 
наполнение, другую форму вопросов и ответов, диалог этот может быть короче или длиннее 
базового.  Кроме  того,  по  мере  необходимости  преподаватель  может  давать  инструкции  по 
ходу ролевой игры. 
Вторым  видом  контролируемой  игры  является  ролевая  игра  на  основе  текста.  В  этом 
случае  после  знакомства  с  текстом  преподаватель  может  предложить  одному  из  студентов 
сыграть роль какого-либо персонажа из текста, а другим студентам – взять у него интервью. 
Причем студенты-репортеры могут задавать не только те вопросы, ответы на которые есть в 
тексте,  но  и  любые  другие,  их  интересующие,  а  студент,  исполняющий  роль  персонажа, 

 
59 
 
может  проявить  свою  фантазию  при  ответе  на  эти  вопросы.  Как  и  в  первом  случае, 
преподаватель  может давать инструкции, помогая студентам  по ходу ролевой игры. 
Более сложной является умеренно контролируемая ролевая игра, в которой участники 
получают общее описание сюжета и описание своих ролей. Проблема заключается в том, что 
особенности  ролевого  поведения  известны  только  самому  исполнителю.  Остальным 
участникам  важно  догадаться,  какой  линии  поведения  следует  их  партнер,  и  принять 
соответствующее решение о собственной реакции
Наиболее  сложными  являются свободная  и  длительная  ролевые  игры, открывающие 
простор для инициативы и творчества. 
Что  касается свободной  ролевой  игры,  то  при  ее  проведении  сами  студенты    должны 
решить,  какую  лексику  им  использовать,  как  будет  развиваться  действие.  Студент    только 
называет  тему  ролевой  игры,  а  затем  просит  участников  составить  различные  ситуации, 
затрагивающие  различные  аспекты  данной  темы.  Также  преподаватель    может  разделить 
аудиторию на группы и предложить каждой группе выбрать тот аспект предлагаемой темы, 
который  им  наиболее  близок.  При  этом,  если  потребуется,  он  помогает  студентам  в 
распределении ролей и в обсуждении того, что необходимо сказать по выбранной ситуации, 
или оказывает какую-то другую помощь. 
Творческое  ролевое  общение  требует  развития  социальных  умений.  Поэтому  ролевые 
игры  на  уроках  английского    языка  нередко  включают  в  себя  элементы социального 
тренинга (упражнений в общении). Приведем примеры подобных заданий: 
·        line-up(участники стараются как можно быстрее выстроиться в ряд в соответствии 
с предложенными признаками); 
·        rounds(участник  «круга»  произносят  каждый  свое  слово  таким  образом,  чтобы 
образуемое предложение звучало так плавно, как если бы его произносил один студент); 
·        strip-story(каждый  студент  получает  свою  фразу  и  старается  быстрее  занять 
соответствующее место в «рассказе»); 
·        smile(участники  подходят  друг  к  другу  и  с  обязательной  улыбкой  обмениваются 
репликами); 
·        flower(участники    дарят  друг  другу  цветок,  произнося  при  этом:  «Я  дарю  тебе 
цветок, потому что ты хороший друг и т.п.» 
·        contacts(участники  подходят друг к другу и начинают беседу); 
·        reflection(участники пытаются представить, что о них думают другие студенты); 
·        listening(участники слушаю друг друга и кивают в знак согласия или несогласия); 
·        politeness(участники обращаются друг к другу с вежливыми просьбами); 
·        respect(участники    говорят  о  своем  уважении  друг  к  другу,  подкрепляя 
высказывания примерами);   
К  перечисленным  заданиям  можно  добавить  и  еще  много  других,  но  все  они  должны 
быть направлены на формирование у студентов необходимых социальных умений. 
В соответствии с данными характеристиками можно обнаружить сходство ролевой игры 
и  реальной  деятельности.  Отличие  же  заключается  в  том,  что  ролевая  игра  –  это  условное 
воспроизведение  ее  участниками  реальной  практической  деятельности  людей.  Как  уже 
говорилось  выше,  ролевая  игра  обеспечивает  обучающую  функцию,  поскольку  она  в 
значительной степени определяет выбор языковых средств, способствует развитию речевых 
навыков и умений. 
________________ 
1.Л.Н.Афанасьева  Ролевая  игра  на  уроках  английского  языка.  Москва  2008г.                                                 
2.Т.Савельева  «Учебник  английского  языка  для  старших  классов»  Алматы-2005г.                   
3.Dudley-Evans  T.St  John  M.J.Developments  in  English  for  specific  Purposes,  Cambridge 
University Press, 1998. 
 
Аннотация. Мақалада ағылшын тілі сабақтарындағы рӛльдік ойындар, оқыту қызметі,  
тілдік дағдының дамуына мүмкіндік туғызу мәселелері қарастырылады. 

 
60 
 
Annotation.  In this paper the role of learning role play, the level of the language environment 
is considered in the development of speech possible situations. 
 
          
 
Н.А.Шуканова, Г.Е.Алиханова  
 
 ҤШ ТҦҒЫРЛЫ ТІЛ - ӚМІР ТАЛАБЫ 
 
УДК  378. 1А-50   
 
Ежелгі Қытай  философы Конфуцийдің:  ―Алға қарай жүрмеген адам  кері  кетеді‖ деген 
даналық  сӛзі  бар.  Біздің  ойымызша,  бұл  мәселеде  бір  орында  тұрып  қалмағанымыз  абзал. 
Болашақта ұлтаралық,  этносаралық қарым-қатынастарды одан әрі ілгерлетіп, жаңа кезеңнің 
жаңа талаптарына сай болу үшін және осы салада бастаған істі сәтті әрмен қарай жалғастыру 
үшін  тіл  мәселесін  қолға  алуымыз  керек.  «Қазақстанның  ел  бірлігі»  доктринасында 
кӛрсетілген  еліміздегі    этникаралық  және  мәдениетаралық  үндестікті  дамытуды  мақсат 
тұтатын бастамаларды іске асыруда да тіл мәселесі алдыңғы қатарға шығады.  
Тілді  білу  -  қоғам  қажеттілігі  екені  даусыз.  Адамдар  қоғамдық  ӛмірде  бір-бірімен  тіл 
арқылы қарым-қатынас жасайды, түсініседі, пікір алысады, ойын жеткізеді. Тіл болмаса адам 
ӛз ойын екінші біреуге жеткізе алмас еді, айта алмас еді, біреудің ойын түсініп, біле алмас 
еді.  Тіл  арқылы  оқып,  білім  аламыз,  ӛзімізге  қажетті,  қоғамға  сұранысы  мол  мамандықты 
игереміз.  Ӛткен  тарихымыз,  халқымыздың  әдет-ғұрыптары,  дәстүрлері  т.б.  тіл  арқылы 
жетеді, тіл арқылы келесі ұрпаққа жалғасады. Мысалы, ұлы Абайдың әсем де әсерлі, мәнді 
де  мағыналы  шығармаларын  тек  тіл  арқылы  оқып  білеміз,  үйренеміз,  ғибрат  аламыз. 
Сондықтан да халқымыз «Ӛнер алды-қызыл тіл» деп тегін айтпаған.  
Ана  тілінің  күші  мен  құдіретін  туған  халқымыз  әуелден-ақ  бағдарлап,  сӛз  ӛнерін  бар 
ӛнердің басы деп санаған. Мысалы: ―Ӛнер алды – қызыл тіл‖, ―Тіл тас жарады, тас жармаса 
бас жарады‖, ―Тоқсан ауыз сӛздің, тобықтай түйіні бар‖ сӛздері халқымыздың орынды сӛзге 
қандай мән бергенін кӛрсетеді. Абайдың даналығына, Махамбеттің батылдығына, Бұқардың 
ақылгӛйлігі  мен  халқына  деген  жанашырлығына,  Абылайдың  данышпандығына,  Бӛгенбай 
мен Қабанбайдың ерліктеріне сүйсініп, рухани ӛмірімізге азық етеміз.  
Қазақ  тілі  –  Қазақстан  Республикасының  мемлекеттік  тілі  –  қызмет  етуінің  алғы 
шарттары  Қазақстан  –  егеменді,  тәуелсіз  ел.  Қазақстанды  дамыған  ӛркениетті  елу  елдің 
қатарына енгізетін біздің болашағымыз – бүгінгі жастар. Олардың міндеті – елінің намысын 
қорғап, оны әлемге таныта білу. Әлемге таныту үшін әр жас ӛз елінің тарихын, тілін жетік 
білуі  керек.  Қазақ  тілі  –  Қазақстан  Республикасының  тұрғылықты  халқы  қазақ  халқының 
және оның шекарасынан тыс ӛмір сүріп жатқан қазақтардың (Ресей Федерациясы, Ӛзбекстан, 
Қытай,  Монғолия  т.б.)  ұлттық  тілі.  Қазіргі  қазақ  тілі  Қазақстан  Республикасының 
мемлекеттік тілі болып табылады. Қазақ тілінің сӛздік құрамы ӛте бай, оған 67 мың тізімдік 
сӛз, 24,5 мың фразеологиялық тіркес – барлығы 91,5 мың лексикалық бірлік кірген бір ғана 
он  томдық  ―Қазақ  тілінің  түсіндірме  сӛздігі‖  куә  бола  алады.  Қазақ  тілі  түркі  тілдерінің 
(солтүстік-шығыс  ареал)  қыпшақ  тобына  кіреді  (татар,башқұрт,  қарашай-балқар,  құмық, 
қырым-татар, қарақалпақ, ноғай) және ол, әсіресе, ноғай, қарақалпақ тілдеріне жақын болып 
табылады.  
Тәуелсіздік алғаннан кейін ана тілімізге мемлекеттік мәртебе беріп, оның қолдану аясын 
кеңейтуді  қолға  алдық.  Қазіргі  кезде  мемлекеттік  тілді  оқып-үйренуге  барлық  жағынан 
жағдай  жасалған.  Десек  те,  мемлекеттік  тілді  дамыту  жӛніндегі  іс-шаралар  бұдан  да 
тереңірек  және  нәтижелі  болуы  шарт.  Бұл  салада  атқарылатын  жұмыстар  әлі  де  болса 
жетерлік.  Елімізде  тұратын  барлық  этностардың  тілін  сақтай  отырып,  ұлт  бірлігін 
нығайтудың  маңызды  факторы  ретінде  мемлекеттік  тілдің  ауқымды  қолданылуын 
қамтамасыз  ететін  тілдік  саясат  жүргізіліп  те  отыр.  Егемендігіміздің  алғашқы  жылдарынан 

 
61 
 
бастап-ақ,  мемлекет  Қазақстандағы  халықтардың  барлығының  мүдделерін  ескере  отырып, 
кез-келген этностың ӛкілі қай тілде білім алатынын, сӛйлейтінін, шығарма жазатынын ерікті 
түрде таңдай алуына жағдай жасады, әлі де жасап келеді. 
Біздің қоғамда барлық этностардың мәдениеті мен тілін дамытудың бірегей формуласы 
жасалып  отыр.  Мемлекет  басшысы  2006  жылдың  қазанында  ӛткен  Қазақстан  халқы 
ассамблеясының XII құрылтайында сӛз еткен, ал кейіннен  2007 жылғы ―Жаңа әлемдегі жаңа 
Қазақстан‖  атты  халыққа  жолдауында  жария  еткен  ―Тілдердің  үш  тұғырлылығы‖  атты 
мәдени  жобасы–  бұл  елімізді,  оның  әлеуетін  одан  әрі  нығайтуға  бағытталған  тұтас 
тұжырымдама.  Бұл  идея  ішкі  саясатымыздың  жеке  бағыты  болып  белгіленді.  Қазақстанды 
бүкіл  әлем  халқы  үш  тілді  бірдей  пайдаланатын  жоғары  білімді  мемлекет  ретінде  тануы 
керек.  Олар:  қазақ  тілі  –  мемлекеттік  тіл,  орыс  тілі  –  ұлт-аралық  қарым-қатынас  тілі  және 
ағылшын тілі – жаһандық экономикаға сіңісу тілі.  
 Жалпы,  ана  тіліңді  жетік  біле  отырып,  шетел  тілдерін  меңгеру  адамның  рухани 
байлығын  білдіретін  кӛрсеткіштердің  бірі.  Осы  орайда,  үш  тұғырлы  тіл  идеясы  біздің 
азаматтардың  әлемдік  ғылым-білімді  меңгеріп,  озық  мәдениетпен  сусындауына  жол  ашары 
анық. ―Үштұғырлы тіл‖ идеясының екінші құрамдас бӛлігі – орыс тілін үйрену. Орыс тілі –
ақпараттық кеңістігімізде орыс тілі әлі де маңызды рӛл атқаратынына ешкім дау айта алмас. 
Орыс тіліне қатысты ой-пікірімізді ортаға салар болсақ, бұл ӛте бай тіл, ғылым-білімнің тілі 
екендігін  ұмытпағанымыз  жӛн.  Орыс  тілі  арқылы  ұлы  Абай  әлемдік  әдебиетті  таныды. 
Сонымен қатар бұл тіл әлемдік алты ресми тілдің қатарына кіреді.   
Ағылшын  тілі  —  халықаралық  тіл.  Әлемдегі  ең  кӛп  тараған,  әрі  қытай  тілінен кейінгі 
халық  саны  бойынша  ең  кӛп  пайдаланатын  тіл.  Ағылшын  тілі  Ұлыбритания,  Америка 
Құрама Штаттары, Жаңа Зеландия, Аустралия және басқа елдерде ана тілі болып есептеледі. 
Одан басқа кӛптеген мемлекеттерде ресми тілі болып саналады. 
Ағылшын  тілі  —  БҰҰ-ның  алты  тілінің  бірі  болып  саналады.  Ағылшын  тілі  —  дүние 
жүзіне  ең  кең  таралған  тіл.  Үндіеуропа  тілдерінің  батыс  герман  тобына  жатады.  А.  т. 
құрылымы  жағынан  флективті.  Ұлыбритания,  АҚШ,  Австралия,  Жаңа  Зеландияның 
мемлекеттік  тілі  болып  табылады.  Канадада  (француз  тілімен  қатар),  Ирландияда  (ирланд 
тілімен қатар) мемлекеттік қос тілдің бірі. БҰҰ-да қабылданған ресми алты тілдің негізгісі. 
Алты құрлыққа кең тараған бұл тілде қазір 400 млн-нан астам адам сӛйлейді. Қазақстанда да 
20-ғ-дың  50-жылдарынан  бастап  Абылай  хан  атынд.  Қазақ  мемлекеттік  халықаралық 
қатынастар  және  әлем  тілдері  ун-тінде,  ӛзге  де  жоғары  және  орта  оқу  орындарында 
Ағылшын тілі оқытылып мамандар дайындалды. Ал ағылшын тілінің мәртебесі қаншалықты 
биік екендігі еңбектеген баладан, еңкейген кәріге дейін түгел мәлім. Еліміз егемендік алып, 
еңсесін  кӛтере  бастағанында  ағылшын  тіліне  деген  сұраныс  пайда  болды.  Қоғамтану, 
саясаттану  ғылымдарының  кӛпшілігінің  теориялық  негізі,  әдістемесі  ағылшын  тілінде 
түзілген.  Бүгінгі  таңда  ағылшын  тілін  меңгеру  дегеніміз  –  ғаламдық  ақпараттар  мен 
инновациялардың  тілін  білу  деген  сӛз.  Тіпті,  ағылшын  тілін  меңгермейінше, 
азаматтарымыздың  халықаралық  кеңістікте  емін-еркін  жүріп-тұруы,  білім  алуы,  мәдени-
ғылыми  тұрғыда  ықпалдасуы  ӛте  қиынға  түседі.    Себебі,  қазіргі  нарықтық    заман  талабы 
солай.  
Осы орайда  «Үш тұғырлы тілді» қолдау мақсатында  институтымыздың «практикалық 
шетел  тілдері»  кафедрасында  «Политолог»  үйірмесі  жұмыс  атқарады.  Аталмыш    үйірме 
2008-2009  оқу  жылынан  бастап  ӛз  жұмысын  атқарып  келеді.  Үйірме  мүшелері-біздің  білім 
ордамыздың  тілдік  емес  мамандықтарының  1,2  курс  білімгерлері.  Бұл  ізгі  істің,  яғни 
үйірменің  бірден-бір  ашылу  себебі  –  елімізде  жүргізіліп  жатқан  үш тілдік  саясатын  қолдай 
отырып,    ағылшын,  неміс,  қазақ,  орыс  тілдерінде  лингвомәдениеттік,  этнолингвистикалық, 
елтанымдық зерттеулермен, материалдармен білімгерлерді қаруландыру және ақпараттармен 
жете таныстыру. 
«Полиглот»  атауымен  аталатын  бұл  үйірме  ашылысымен-ақ  әр  түрлі  тақырыпта  іс-
шаралар  жүргізіп  отырады.  Мәселен,    «Тәмсілдер  -  халық  даналығы»    тақырыбында  үлкен 
отырыс ӛткізілді. Білімгерлер Жақыпова А. Жұманова А. Қойшыбаева Ж. Наурызбекова А. 

 
62 
 
кафедра  меңгерушісі  Р.К.  Атаханованың  жетекшілігімен  ұйымдастырылған  отырыс  ӛте 
қызықты  ӛтті  және  тәрбиелік,  білімділік    маңыздылығы  жоғары  болды.  Білімгерлер  әр 
тәмсілге  түсініктеме  беріп,  ол  түсініктемені  екі  тілде  (қазақ,неміс)  баяндап  берді.  Бұл 
отырыстан білімгерлер тәмсілдер туралы біраз мәлімет алып шықты. 
Сонымен қатар қазіргі таңда тіл білімі саласында ӛзекті болып табылатын  мәселелер де 
арнайы  тақырып ретінде қаралып, талқыға салынады. Атап айтсақ, «Ағылшын, неміс, қазақ 
тілдеріндегі  шақтардың  ұқсастықтары  мен  ерекшеліктері»  тақырыбында    білімгерлер  ӛз 
білімдерін  ортаға  салып,  ӛз  материалдарын  интерактивтік  тақтада  дайындап  кӛрсетті. 
Білімгерлер  Әділбекқызы  А,  Қалыбаева  П,  Қалиева  Ж,  Шабденқызы  Г  аға  оқытушылар 
Г.Е.Алиханова,  Н.А.Шуканованың  жетекшілігімен  ӛткен  отырыс  жоғары  деңгейде  ӛтті  деп 
ауыз толтырып айтуға әбден болады.  
 «Полиглот»  үйірмесінде  жүргізілген  іс-шаралар  негізінде  білімгерлердің  тіл  үйренуге 
қызығушылығы  күннен-күнге  артып,  соған  қоса  олардың  жан-жақты  білімді  тұлға  ретінде 
қалыптасу мүмкіндігі жоғарылап отыр.  
Үйірме мүшелері қазақ тілімен қоса, ағылшын,  неміс, орыс  тілдерін де үйреніп жатыр. 
Бұл  қуантарлық  жайт.  Жастар  білімге,  соның  ішінде,  шет  тілдерін  үйренуге    деген 
құштарлығының    ӛсуі  –  олардың  ой-ӛрісінің  кең,  білімділік  ізденістері  мен  талап-
тілектерінің биік екендігін аңғартады. 
 Халқымызда  «Жеті  жұрттың  тілін  біл,  жеті  түрлі  ғылым  біл»  деген  даналық  сӛзге 
байланысты үш тілді білу- қазіргі ӛмір талабы.  
_______________ 
1. Қ. Жарықбаев., С.Қалиев   Қазақ тәлім-тәрбиесі  Алматы, «САНАТ» 1995. 
2.Қ.Бӛлеев   Болашақ мұғалімдердіоқушыларға ұлттық тәрбие беруге кәсіби дайындау 
Алматы, «Нұрлы әлем» 2004. 
3. Қ. Бӛлеев, қазақ ағартушы-педагогтарының шығармашылықтарындағы халықтық идея 
Алматы , «Нұрлы әлем» 2009. 
4.Психология  10т.  Адамзат ақыл ойының қазынасы  «Баспалар Үйі» АҚ 
5. Мектептегі психология № 2, 2007. 
6. Жантану мәселелері   №4 (4), 2008, 1/2009. 
7. Егеменді Қазақстан, 5қыркүйек, 28 тамыз 2009.     
  

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   25




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет