кооперативные
неязыко-
вые
языковые
жесты
мимика
базирующееся на
языке1 или 3
базирующееся на
языке 2
прямое
обращение за помощью
косвенное
переключение
кодов
подгонка под
форму Я 2
дословный
перевод
подмена
парафраз
словотвор-
чество
переструктури-
рование
129
выполнение соответствующей задачи, сопровождаемое «думанием
вслух» о ментальных процессах, которые при этом имеют место. Далее
студентам предоставляется возможность практически применить стра-
тегию при выполнении разнообразных задач, чтобы это в конечном ито-
ге смогло привести к формированию знания процедурного типа. Отра-
ботка стратегий может проводиться во всех видах учебной деятельности
студентов в больших и малых группах. При решении проблем и реали-
зации индивидуальных стратегий студенты могут поочередно рассуж-
дать вслух, затем обсудить свои стратегии с другими студентами. Силь-
ные студенты могут помогать более слабым овладевать уже освоенными
ими стратегиями. Важно при этом также научить обучаемых самостоя-
тельно оценивать успешность использования ими тех или иных страте-
гий; для этих целей обучение стратегиям может включать запись страте-
гий сразу после выполнения студентами тех или иных задач. Дальней-
шая работа предполагает перенесение освоенных стратегий на новые за-
дачи.
Стратегии обучения
Стратегии обучения должны строится на основе общих и индиви-
дуальных стратегий овладения языком и с учетом имеющихся в их сис-
теме нарушений. В общем виде стратегии обучения должны включать в
себя следующие типы частных стратегий:
конструктивно-обучающие (или метакогнитивные) стратегии,
предполагающие: а) эффективную презентацию учебного материала,
основанную на дифференциации учебных групп в зависимости от ком-
муникативно-языко-вого типа обучаемых (коммуникативно активные,
реактивные, инертные и пассивные учащиеся) и различных типов и ви-
дов запоминания и обработки информации, б) процессы планирования
обучения, в) контроль за пониманием или продуцированием речи по хо-
ду их реализации, г) коррекцию нарушений в обучении, д) оценку ре-
зультатов обучения;
когнитивно-обучающие стратегии, включающие отдельные так-
тические задачи обучения и эффективное манипулирование учебным
материалом;
коммуникативно-обучающие стратегии, включающие тактики и
алгоритмы обучения овладению иностранными учащимися готовыми
речевыми моделями, творческой речью, а также пользованием языком
при речепроизводстве и речевосприятии;
компенсационно-обучающие стратегии, ориентированные на уст-
ранение нарушений в системе индивидуальных стратегий овладения
языком и тактических недочетов в системе обучения.
Выделение и дифференциация этих стратегий носит весьма услов-
ный характер, поскольку в реальном учебном процессе они взаимопере-
плетаются и образуют единое целое. В идеале стратегии обучения долж-
ны охватывать все сферы учебной деятельности и обеспечивать: 1) эф-
130
фективную презентацию учебных материалов, основанную на диффе-
ренциации учебных групп в зависимости от коммуникативно-языкового
типа обучаемых (коммуникативно активные, реактивные, инертные и
пассивные), различных типов и видов запоминания и обработки инфор-
мации, а также мотивационных факторов; 2) эффективное планирование
учебного процесса; 3) разработку и внедрение в учебный процесс эф-
фективных тактик и алгоритмов обучения; 4) проведение регулярного
контроля за ходом выполнения учебных операций, речевых действий и
коммуникативных программ; 5) выявление нарушений в обучении и их
коррекцию; 6) своевременную оценку результатов обучения и достиже-
ний каждого студента в реализации учебных, коммуникативных и по-
знавательных задач.
Стимуляция обучения языку как фактор активизации резерв-
ных возможностей учащихся
Одной из важнейших стратегий обучения в системе преподавания
языков, в том числе русского языка как иностранного, является пробле-
ма стимуляции обучения. Обычно под стимуляцией обучения подразу-
мевается увеличение полезных действий обучаемых за единицу време-
ни, абсолютное и относительное увеличение учебного времени и его
концентрация, проработка на более качественном уровне все увеличи-
вающегося объема учебного материала. Внешне стимуляция обучения
проявляется в повышении эффективности учебного процесса, внутренне
– в повышении качества и расширении объема иноязычно-речевой ком-
петенции обучаемых.
Одна из распространенных в методике ошибок связана с тем, что
преподаватели нередко сводят подлинную стимуляцию обучения к ис-
пользованию одной лишь ритуализации и некоторого методического де-
корума, разработанных в рамках так называемых интенсивных и сугге-
стопедических методов. Между тем в системе указанных методов эф-
фект подлинной стимуляции обучения наступает лишь при достижении
суггестивного эффекта, при котором вскрываются резервы памяти, ин-
теллектуальной активности, формируются качества социальной адапта-
ции, возбуждается эмоциональная сфера как отдельной личности, так и
целого коллектива обучающихся.
Добиться данного эффекта непросто. Он возможен только при оп-
ределенных условиях, среди которых следует прежде всего выделить
личность преподавателя. Его должны отличать, наряду с высоким педа-
гогическим профессионализмом, такие качества, как способность к
психологическому воздействию, блестящее знание языка, точное владе-
ние методической технологией и т. д. Преподаватель в любой ситуации,
в любой момент должен уметь организовать, поддержать и направить
беседу, предложить эффективную в коммуникативном отношении тему,
заинтересовать учащихся, использовать тактику ролей – социально-
131
коммуникативных, игровых и пр. Эффективное коммуницирование на
занятиях, стимуляция позволяют поддерживать требуемый напряжен-
ный режим, вызывают активность учащихся, их заинтересованность.
Решая проблему стимуляции обучения, следует исходить из двух
основных аспектов. Первый – собственно методический аспект. Он свя-
зан с двумя группами проблем: 1) с психомотивационной поддержкой
овладения русским языком как иностранным (методика проведения за-
нятий, учебные материалы, личность преподавателя, контингент уча-
щихся, организация аудиторной, внеаудиторной и рекреационной дея-
тельности обучаемых, подключение их к языковой среде), 2) с исследо-
ванием, разработкой и обоснованием оптимальной стратегии и тактики
становления, формирования и развития коммуникативной компетенции,
представляющей собой в психологическом плане сплав знаний, умений
и навыков.
Важнейшим фактором повышения мотивационного уровня уча-
щихся является речевое общение, общение как цель, средство, техноло-
гия обучения. Учащийся должен ощущать реальность достижения цели
– научиться общаться с носителями языка, испытать себя в практике ре-
альной коммуникации. В этом плане нельзя не обратить внимание на
проблему консервации-реконсервации речевых умений и навыков, лин-
гво-ориентированной актуализации жизненного опыта обучаемых для
целей общения в конкретной коммуникативной ситуации. Думается, что
эта проблема должна найти свое решение как в психологии речи, так и в
методике.
Второй аспект решения проблемы стимуляции обучения – лингвис-
тический. Он включает острую проблему качественного отбора экстра-
лингвистического (или коммуникативного) содержания курса языка на
различных этапах обучения. От адекватности решения этой проблемы
зависит правильный отбор языкового и речевого материала или, точнее,
отбор языковых знаков различных порядков: от морфемы до текста.
Разумеется, есть стабильный инвентарь знаков, который определяется
внутренними законами, структурой языка и не зависит от выражаемых
идей. Это прежде всего грамматикализированные, наиболее частотные
единицы лексического состава языка. Однако отбор всех других лекси-
ческих единиц, из которых состоит активный и стоит активный и пас-
сивный учебный запас учащихся, особенно на начальных стадиях обу-
чения, остается серьезной проблемой.
Лингвистические аспекты стимуляции обучения русскому языку
как иностранному ответственны за оптимизацию таких слагаемых мето-
дики, как методически целесообразная группировка лексико-граммати-
ческого инвентаря и его рациональное расположение в программе учеб-
ного процесса с учетом этапа обучения, требований межпредметной ко-
ординации, учета родного языка обучаемых.
Одним из наиболее эффективных методов повышения стимуляции
обучения является переход от преимущественно информативных к раз-
132
вивающим, активизирующим, интенсивным, игровым способам органи-
зации учебного процесса. Важное место среди них отводится проблем-
ному обучению.
В современной методике преподавания русского языка как ино-
странного под проблемным обучением понимается совокупность дидак-
тических приемов, обеспечивающих активизацию мыслительной дея-
тельности учащихся в процессе обучения на всех этапах занятия путем
создания проблемной ситуации. Реализация принципа проблемного
обучения призвана обеспечить активизацию творческих и резервных
возможностей студентов, развитие мышления, формирование у обучае-
мых потребностей осознать пути и средства решения тех или иных про-
блем. При проблемном подходе к обучению знания в значительной сво-
ей части не передаются студентам в готовом виде, а приобретаются ими
в процессе самостоятельной познавательной деятельности. Как правило,
в системе проблемного обучения выделяются пять основных этапов: 1)
создание проблемной ситуации, формулировка проблемы; 2) определе-
ние круга недостающих знаний, актуализация прежних знаний; 3) под-
готовка к решению проблемных заданий, поиск новых путей их реше-
ния; 4) выбор и формулировка оптимального решения на основе добы-
той информации, выход из проблемной ситуации; 5) включение усвоен-
ного метода разрешения проблемы в опыт творческой деятельности
учащихся, выход за пределы данной темы.
При использовании принципа проблемного обучения основной ак-
цент переносится на развитие мышления: через постановку учебной
проблемы, ее принятие и решение учащиеся усваивают и сами знания, и
способы овладения ими. На проблемных уроках доминируют приемы
сравнения, анализа, обобщения, доказательства и опровержения, а время
урока расходуется в основном на выполнение системы разнообразных
самостоятельных работ, обсуждения, дискуссии учащихся.
133
Раздел 8
Восприятие и понимание иноязычной речи
Рассматриваемые вопросы: Восприятие иноязычной речи. Труд-
ности восприятия иноязычной речи. Трудности понимания научной речи
на слух. Стратегии восприятия и понимания иноязычной речи. Стратегии
идентификации терминов. Стратегии понимания смысловой информа-
ции на уровне изолированных высказываний, микро- и макротекстов.
Диагностика интеллектуально-речевого развития студентов-инофонов.
Экспериментальные методики восприятия иноязычной речи.
Трудности восприятия иноязычной речи на слух
К числу основных трудностей восприятия иноязычной речи на слух
относятся:
1. Трудности, связанные с восприятием языковой формы. Напри-
мер, установлено, что активные конструкции русского языка инофонами
воспринимаются и понимаются легче, чем пассивные конструкции.
2. Трудности, связанные с восприятием содержания. Здесь можно
выделить три типа трудностей: 1) трудности, связанные с пониманием
предметного содержания, т. е. самих предметов, фактов, явлений; 2)
трудности, связанные с пониманием логики изложения, т. е. связей ме-
жду явлениями, фактами, событиями; 3) трудности, связанные с пони-
манием общей идеи (концепта) речевого произведения.
3. К трудностям восприятия устной речи следует отнести темп речи
и ее интонационное оформление. Так, например, установлено, что
слишком медленная речь воспринимается так же плохо, как и слишком
быстрая речь.
4. Существуют трудности, связанные с восприятием определенного
вида речи. Например, монологическая речь требует хорошо развитой
слуховой памяти, развитого логического мышления, а в диалогической
речи трудности связаны с необходимостью работать в темпе говоряще-
го, с дефицитом времени на обдумывание ответов и восстановление
элиминированных компонентов ситуаций общения и т. д.
Особенности и трудности понимания иноязычной
научной речи на слух.
Приобретение новых научных знаний всегда осуществляется через
восприятие и сепарацию получаемой информации. Научная информация
образует мозаику сложных информационных структур, организованных
в сети по ассоциативному, сочинительно-подчинительному и координа-
тивно-иерархическо-му принципам. Эти сети содержат сведения, отно-
сящиеся к разным научным отраслям. Восприятие информации, содер-
жащейся в научном сообщении, является избирательным, оцениваю-
щим, акцентированным, зависящим от опыта, целей и ожиданий слуша-
134
телей. Любое восприятие, в том числе и речевое, нацелено не на бук-
вальную репрезентацию стимула, а на получение значимой для субъекта
информации. Оно всегда протекает через призму личного опыта и
имеющихся у слушателей знаний. Новые знания и новый опыт могут
противоречить, подтверждать или модифицировать имеющиеся знания.
Результатом восприятия может стать изменение представления о мире, о
тех или иных научных процессах, явлениях или фактах. Если же содер-
жание, представленное в научном сообщении, лежит вне сферы знаний
и опыта слушателей, то такая информация, скорее всего, останется не-
освоенной.
Субъективность восприятия находит свое отражение в индивиду-
альных различиях приобретения новых знаний и во многом связана с
несовпадением потребностей, прагматических установок и используе-
мых слушателями когнитивных стратегий. Воспринимаемая информа-
ция присваивается слушателями неодинаково, что свидетельствует о
специфичных для каждого человека стратегиях переработки информа-
ции. Восприятие и понимание научной речи во многом зависят от про-
фессиональной компетенции слушателей и их психологической готов-
ности воспринимать данную информацию. Трудности понимания науч-
ной информации могут быть вызваны недостаточным развитием психо-
физических параметров слушателей или несформированностью у них
языковых и профессиональных навыков. Компонентами психологиче-
ской готовности выступают интеллект, ментальный опыт, индивидуаль-
ная когнитивная база и мотивация. Первые три компонента коррелиру-
ют с индивидуальной логикой мышления, устойчивостью произвольно-
го внимания, а также с определенными уровнями интеллектуального,
когнитивного и языкового развития слушателей, четвертый компонент
обеспечивает заинтересованность слушателей в получении новых зна-
ний.
По степени результирующего эффекта в понимании устной науч-
ной речи, а также по уровню глубины и характеру освоения научной
информации можно выделить три потенциальных ситуации, которые
инициируются целевыми установками и мотивационной заинтересован-
ностью слушателей в достижении конечного результата когнитивной
деятельности. Первая ситуация имеет место тогда, когда процесс пони-
мания научного сообщения мотивируется потребностью слушателей не
только понять его содержание, но и по завершению этого процесса вы-
разить свое мнение в отношении услышанного. Обычно такая ситуация
наблюдается в научных дискуссиях и беседах на профессиональные те-
мы с участием специалистов. Необходимость понимания слушателями
научного сообщения с целью выражения собственного мнения предпо-
лагает продуктивное осмысление данного речевого продукта, включая
аналитическое сопоставление всего хода его изложения. Это требует
мгновенной аналитико-синтетической обработки всего материала и
удержания его результатов в оперативной памяти слушателей. Оценка
воспринятого – неотъемлемый компонент сознания, формируемый в хо-
135
де оперирования слушателями сходными предметно-понятийными со-
держаниями. Формирование собственного мнения и оценка воспринято-
го характеризуются актом выбора. Процедура их оформления предпола-
гает соотнесение оцениваемого научного факта или явления с другими,
сравнение их по определенным параметрам с однопорядковыми явле-
ниями или нормами. По своей логической форме они представляют со-
бой набор суждений, дополненных одним или несколькими аргумента-
ми. Понимание, основанное на оценке воспринятого, условно можно на-
звать оценочным, или интерпретационным, пониманием.
Вторая ситуация имеет место тогда, когда процесс понимания на-
учного сообщения мотивируется только целью понять его содержание
без последующего использования этого содержания в речи. В этом слу-
чае слушатели выступают в роли «пассивных» участников коммуника-
тивного акта. Обычно такая ситуация наблюдается в общении лектора и
студенческой аудитории или докладчика на конференции и слушателей.
Если в первом случае результат процесса понимания актуализируется
для другого партнера, то во втором случае восприятие речи результиру-
ется для себя, проходя путь от внешнего плана к внутреннему плану са-
мой системы слушателей. Основываясь на положениях Н. И. Жинкина о
наличии внутреннего предметно-схемного кода, представляющего собой
сложное семантическое образование, можно предположить, что во вто-
ром случае, в отличие от первого, в процессе когнитивной обработки
научной информации освоение смыслового содержания речевого сооб-
щения будет осуществляться более крупными ментальными шагами.
Основные усилия слушателей в этом случае будут направлены на выде-
ление только информативно значимых речевых сегментов, их соотнесе-
ние и увязывание в единый смыслообразующий комплекс с целью вос-
создания общего смысла научного сообщения. Так как у слушателей в
этом случае нет непосредственной установки выразить понятое, смы-
словое содержание рецептируемого научного сообщения может и не
требовать переформулировки в полную, развернутую форму мысли, ос-
таваясь на уровне понимания того, что «сказано для себя». Протекая в
подобных условиях, процесс приема научного сообщения сопровожда-
ется достаточно высокой степенью концентрации внимания на основ-
ных опорно-смысловых сегментах сообщения. Перцептивно-когнитив-
ное слежение слушателей за основными смысловыми «сгустками» ин-
формации служит той компенсаторной силой, которая обеспечивает на-
ряду с глобальной смысловой обработкой научного сообщения и воз-
можность его более тщательного анализа. Понимание, основанное на
выделении информативно значимых сегментов речи и их увязывании в
единый смыслообразующий комплекс, условно можно назвать концеп-
туальным пониманием.
Помимо перечисленных случаев слушатель может оказаться и в та-
кой ситуации, которую можно охарактеризовать как «пассивное воспри-
ятие», или «слышание» без целенаправленного слушания. При таком
восприятии научной речи внимание слушателей будет направлено на
136
понимание основного содержания сообщения, а второстепенные детали
и факты как бы останутся «за кадром». Как показывают эксперимен-
тальные наблюдения, в основном слушатели удерживают в сфере актив-
ного сознания только то, что коммуникативно или акцентно выделено в
речи самим говорящим.
Очевидно, что при «пассивном восприятии» речевой материал,
контрастирующий по физическим или семантическим признакам, или
выделяющийся своей внутренней организацией, или находящийся в на-
чале или в конце сообщения и подпадающий под действие «эффекта
края», запечатлевается и обрабатывается в соответствии с закономерно-
стями самой мыслительно-мнемической деятельности. В результате это-
го «пассивное восприятие» приводит слушателей только к фрагмен-
тарному, случайному отражению связей и отношений, представленных в
речевом сообщении. Оно не может завершиться полным и адекватным
пониманием мысли говорящего. Поэтому подобное понимание можно
назвать поверхностным, или фрагментарным.
Понимание устной научной речи – объективно очень трудный про-
цесс. Отличительная особенность этого процесса состоит в том, что ин-
дивидуальные различия в понимании научной речи лежат не столько в
знании языка, как в случае с пониманием обиходной речи, сколько в
знании той научной отрасли, которая нашла отражение в исходном ре-
чевом сообщении. Обычно это приводит к тому, что слушатели с раз-
личным набором исходных знаний испытывают разные трудности при
понимании одних и тех же текстовых материалов. Понимание научной
речи специалистами, в отличие от неспециалистов, отличается большей
степенью «семантической мощности», которая проявляется в мини-
мальной когнитивной дистанции между слушателем и текстом именно в
силу сходства исходных научных знаний.
Научный язык чрезвычайно сложен как с точки зрения структурной
организации, так и с точки зрения логико-понятийного содержания. Не
случайно исследователи часто противопоставляют его «предметному»
языку, желая подчеркнуть именно интеллектуальную сложность науч-
ной речи, которая обусловлена двумя причинами: природой самого со-
держания, отражающего взаимосвязи и закономерности научных поня-
тий, фактов и явлений, и стремлением точно изложить это содержание.
Любое событие или явление можно последовательно описать при по-
строении речевого сообщения на «предметном» языке, и эта последова-
тельность будет хорошо коррелировать со свойством линейности речи.
Система же научных представлений является неким многомерным ие-
рархизированным образованием, части которого между собой тесно свя-
заны и не всегда могут быть осмыслены одна без другой. Поэтому в на-
учной речи нередко возникает необходимость попутно с основной лини-
ей развития мысли указать на множество сопряженных фактов и связей.
Отсюда возникает стремление выйти за рамки линейной организации
речи. На уровне текста это проявляется в наличии в устном научном со-
общении подтем, субподтем, дополнительных комментариев, поясне-
137
ний, отступлений, дублирующей информации, терминов, языковых свя-
зочных средств. Это приводит к тому, что структура устного научного
сообщения представляет собой уже не цепочку с немногочисленными
ответвлениями, отдельные фрагменты которой просто соположены, а
сложную иерархизированную сеть взаимосвязей и взаимозависимостей.
В функциональном плане сопряженные между собой научные высказы-
вания представляет собой комплекс предикатов различных уровней, где
каждый отдельный предикат является некоторым элементарным утвер-
ждением, которое может быть трансформировано в процессе переработ-
ки научного сообщения в самостоятельное утверждение и по форме. На
указанную систему взаимосвязей, пронизывающую все научное сооб-
щение от крупных фрагментов до элементарных утверждений, наклады-
вается определенная логика развития мысли, логика построения научно-
го текста, которая часто отражает логику фактов данной науки.
Усложняет структуру научного сообщения и часто возникающая в
языке науки необходимость эксплицировать некоторое понятие, т. е.
вскрыть все свойства и связи рассматриваемого научного явления. Тер-
мин или терминосочетание, называя это явление, одновременно в какой-
то мере и описывает его. При этом говорящий выигрывает в компактно-
сти и легкости охвата явления в целом, но теряет в точности. При экс-
пликации за счет употребления базовых предикативных моделей повы-
шается точность и несколько упрощается смысловая и формальная
структура научного высказывания, однако достигается это путем ус-
ложнения отношений между высказываниями, а также за счет сущест-
венного увеличения глубины связей между ними.
Термины и терминосочетания как базовые смысловые элементы
научной речи употребляются на основе четкой понятийной структуры
конкретной научной отрасли. Они выступают своеобразными наимено-
ваниями-интегрантами, замещающими некоторый сложный комплекс
научных явлений. Выступая в роли высокоэкономичных и эффективных
средств конденсации смысла, они являются таковыми лишь по форме,
поскольку их содержание скрыто присутствует в научном сообщении,
определяет логику его развития и при необходимости может быть раз-
вернуто в самостоятельный текст.
Известно, что образ мира, который вырабатывается совокупностью
наук, страдает фрагментарностью, связанной с тем, что картина мира
отдельных дисциплин – физики, химии, биологии, социологии и т. д. –
во многом несоизмеримы между собой. Существуют виды знаний, связь
которых со специфическими параметрами человеческого бытия можно
обнаружить лишь в ходе развернутой гносеологической рефлексии. Та-
ковы, например, физические и математические теории. Однако есть и
такие области познания, в которых упомянутая связь очевидна. Прежде
всего – это область гуманитарных наук, объектами которых является
сам человек, процессы и продукты деятельности, их восприятие и пони-
мание. Вероятно, именно поэтому речевая продукция, относящаяся к
гуманитарному блоку дисциплин, объективно менее сложна для пони-
138
мания и требуют меньших интеллектуальных затрат слушателей, чем
продукция, функционирующая в других сферах научного знания.
В гносеологии понимание рассматривается как включение нового
знания в уже имеющееся. Оно является продуктом входной информации
и предыдущего знания. Понимание, по мнению Г. И. Богина, есть мен-
тальное освоение того, что присутствует или дается неявно и имеет суб-
станциональную и процессуальную стороны. Субстанциональная сторо-
на – это способность человека понимать, а также все то, что получено
или может быть получено благодаря этой способности. Процессуальная
сторона понимания состоит из множества действий, процедур и техник,
обеспечивающих переход от непонимания к пониманию, от неполного,
фрагментарного понимания к полному, глубокому, детализирующему
пониманию. Высокоразвитая, эффективная культура понимания пред-
полагает достаточно сильное развитие как субстанциональных, так и
процессуальных сторон. Успеху в понимании научной речи во многом
способствует опыт действия слушателей со сходными текстовыми мате-
риалами. При понимании научных сообщений слушатели восстанавли-
вают или создают многочисленные смыслы, сформированные на основе
используемых в речевом сообщении средств текстопостроения. И сред-
ства, и смыслы не только воспринимаются, но и категоризируются.
Процесс категоризации не наблюдаем, но отчитываясь о понятом, слу-
шатели говорят и думают о том, что возникло из категоризации смыслов
и средств – о метасмыслах, метасредствах и метасвязях. Схемы действо-
вания слушателей при понимании научного сообщения – это упорядо-
ченные в каждый конкретный момент понимания наборы всех этих ме-
таединиц. Эти схемы существуют только в динамике процессов их воз-
никновения, развертывания, обогащения и действует на уровне бессоз-
нательного. Их осознание возникает обычно лишь при затруднениях,
связанных с освоением смысла или установлением связей между поня-
тиями или смысловыми блоками.
Экспериментальные наблюдения показывают, что процесс понима-
ния научной речи существенно отличается от процесса понимания лю-
бой иной текстовой продукции, содержание которой не относится к на-
учной сфере.
В процессе когнитивной обработки любого не научного речевого
сообщения слушатели, как правило, сами устанавливают приемлемый
уровень понимания, и если по каким-либо причинам им не удается дос-
тичь максимального уровня, они могут ограничиться тем когнитивно
достаточным уровнем, которого им все-таки удалось достичь. В услови-
ях же обработки научной информации занижение уровня понимания аб-
солютно неприемлемо. Слушатели должны идентифицировать и увязать
в единый понятийно-смысловой комплекс всю научную информацию,
содержащуюся в речи. Научное сообщение невозможно освоить «по
диагонали» или отдельными «вырванными» фрагментами. Даже незна-
чительные пропуски информации, нарушения в точности идентифика-
ции понятий или установлении связей между ними могут привести к
139
существенным сбоям и неточностям, которые в конечном итоге не по-
зволят слушателю правильно воссоздать тот фрагмент научной отрасли,
который представлен в исходном научном сообщении.
Структура научных представлений такова, что значимость отдель-
ного факта в значительной степени обусловлена связями с другими фак-
тами, а это означает, что независимость содержания некоторого фраг-
мента научного сообщения относительна и его адекватное понимание
зависит от способности слушателей удерживать в зоне активного созна-
ния длинные цепи предыдущих фактов и отношений между ними. При-
чем сфера активного и полного использования слушателями предыду-
щих фактов для понимания текущих в научной речи значительно шире,
чем в обычном, не научном языке. Необходимость удержания в памяти
довольно длинной цепи предыдущих фактов и их отношений для пони-
мания текущего научного явления, трудность преобразования сложных
иерархических структур зависимостей в ассоциативные, сочинительно-
подчинительные и координативно-иерархические комплексы индивиду-
ального тезауруса, а также многочисленные языковые трудности, возни-
кающие в условиях иноязычного общения, свидетельствуют о том, что
устная научная речь объективно очень сложна для понимания.
Как же протекает процесс понимания устной научной речи в усло-
виях жесткого лимита времени, отводимого для ее рецепции и обработ-
ки? Если при восприятии речевых продуктов, не относящихся к научной
сфере, процесс понимания характеризуется автоматичностью действий,
направленностью ментальных процедур на освоение содержания, синте-
зом содержания по крупным смысловым блокам и свернутостью, то при
восприятии устной научной речи слушателям приходится работать в
очень напряженном режиме, а поэтому на передний план выдвигается
анализирующая часть механизма переработки содержания. Это проявля-
ется в том, что вместо мгновенного комплексного восприятия содержа-
ния речевого сообщения актуализируются расчлененные во времени
действия, направленные на восприятие отдельных сторон организации
содержания научной информации, к которым относятся термины, тер-
миносочетания, синтаксические схемы, связи между понятиями и вы-
сказываниями, смысловые блоки, иерархия понятий и смыслов и т. д.
Таким образом, в процессе понимания устной научной речи в сферу ак-
туального осознавания попадает вся информация, содержащаяся в науч-
ном сообщении. При этом сам процесс понимания характеризуется вы-
соким уровнем аналитичности и расчлененности, степень которых из-
меняется лишь в зависимости от конкретных условий и новизны науч-
ной информации.
В отличие от процессов понимания обычной не научной речи, ко-
торую слушатели могут осваивать мгновенно, беглое освоение устного
научного сообщения, содержащего незнакомую для слушателя инфор-
мацию, невозможно. Если иногда о таковом и приходится говорить, то
речь в этом случае, скорее всего, будет идти не о понимании научной
информации, а о процессах вспоминания или припоминания, так как
140
беглое освоение научной информации возможно только в том случае,
если различие между слушателями и рецептируемым текстом по сумме
знаний близко к нулю.
При изучении процессов понимания устной научной речи особую
значимость приобретает вопрос о единицах понимания. Некоторые экс-
периментальные факты указывают на то, что постоянных единиц пони-
мания не существует. Они могут быть разными в зависимости от усло-
вий восприятия научной информации, степени ее новизны, а также от
стратегий ментального поиска, которые зависят от индивидуальных
возможностей слушателей и когнитивных задач, которые они решают.
Научные высказывания, взятые вне текста, отличаются друг от дру-
га по степени трудности их осмысления, а поэтому для достижения
нужного уровня понимания всех высказываний, представленных в науч-
ном сообщении, необходимо компенсирующее воздействие контекста
по отношению к некоторым из них, т. е. некоторые синтаксические яв-
ления в высказывании могут быть осмыслены слушателями лишь при
выходе за рамки данного высказывания. Именно это обстоятельство
приводит к необходимости изучения не только особенностей понимания
устной научной речи разными категориями слушателей на различных
иерархических уровнях (слово – высказывание – фрагмент сообщения,
объединенный единой подтемой – целое научное сообщение), но и ме-
ханизмов взаимообусловленности и взаимокоррекции понимания при
переходе с одного иерархического уровня на другой.
Экспериментально установлено, что в процессе смысловой обра-
ботки научного сообщения его языковая форма подвергается многочис-
ленным трансформациям, причем вычленение смысловой информации и
синтезирование смысловых тем осуществляется независимо от того, как
эта информация выражена: иногда тема соответствует части высказыва-
ния, а иногда она оформляется с помощью нескольких высказываний с
пропуском какого-либо количества деталей. Подобное неравномерное
распределение смысловой информации в любом речевом сообщении
или высказывании свидетельствует о принципиальном несовпадении
смысловых и формальных структур, а это существенно затрудняет вы-
деление базовых единиц понимания. Очевидно, что если и говорить о
возможности выделения некоторой постоянной единицы понимания
устной научной речи, то это должна быть минимальная единица, а сам
процесс понимания должен рассматриваться как переход от одной ми-
нимальной единицы к другой. Возможно, что такими минимальными
единицами понимания являются ментальные предикаты, возникающие
как продукты глубинных предикаций. На основе этих предикатов и от-
ношений между ними происходит образование некоторых «промежу-
точных агрегаций», которые затем свертываются и переводятся в пред-
метно-схемный код. Подобная «промежуточная агрегация» не является
постоянной единицей, она может модифицироваться путем привнесения
в нее дополнительных сведений, получаемых слушателем в результате
141
обработки других фрагментов речи, тематически сопряженных с исход-
ным.
Операционные единицы понимания формируются по ходу обработ-
ки текущих высказываний. Очевидно, что при их формировании слуша-
тели должны ориентироваться на такие поверхностно-синтаксические
структуры научного сообщения, которые соответствовали бы по смыслу
некоторым элементарным утверждениям. Однако этому требованию
удовлетворяют далеко не все высказывания. Существует множество ти-
пов научных высказываний, в составе которых используются такие син-
таксические конструкции, которые уже сами по себе являются некото-
рыми элементарными утверждениями. Для облегчения понимания вы-
сказываний с такими конструкциями слушатели часто прибегают к ис-
пользованию разного рода трансформационных стратегий, направлен-
ных на упрощение их синтактико-смысловой структуры. Как показыва-
ют экспериментальные наблюдения, чаще всего к таким стратегиям
слушатели прибегают при обработке высказываний с полипропозитив-
ной семантикой (простейший пример – замены типа при нагревании…
если мы нагреем…). В этом случае упрощение смысловой структуры
высказывания происходит на основе эквивалентных по смыслу замен.
Таким образом, с коммуникативной точки зрения минимальной
текстовой единицей, при контакте с которой формируется минимальная
единица понимания, является некоторое элементарное сообщение, кото-
рое в смысловом плане должно обязательно содержать предикат. Само
научное сообщение в этом случае можно представить в виде цепи ми-
нимальных смыслообразующих единиц с указателями отношений между
ними. Эта цепь будет служить основой схемы развития мысли и ее по-
этапной обработки в процессе понимания научного сообщения. Успеху
в понимании научного сообщения во многом способствуют своевремен-
ная идентификация смыслообразующих единиц и их увязывание в смы-
словые комплексы. Адекватное понимание научной речи в условиях
устного предъявления будет зависеть и от того, насколько в процессе
обработки текущей информации некоторый последующий элемент
функционально-семантической цепи может быть предсказан по преды-
дущему. Априори трудно предположить, что в научном сообщении мо-
гут быть найдены зоны высокой предсказуемости, как это наблюдается
на уровне отдельных высказываний, так как деятельность слушателя на
уровне целого текстового продукта должна быть творческой и отличать-
ся высокой степенью эвристичности. Однако, на наш взгляд, такие зоны
высокой предсказуемости могут быть найдены не только на уровне от-
дельных высказываний, но и на уровне целого научного сообщения,
особенно если в процедуре его обработки участвуют слушатели с высо-
ким уровнем профессиональной компетенции, которым часто приходит-
ся иметь дело с текстовыми продуктами, имеющими сходную или сте-
реотипную структурно-смысловую организацию.
Трудности в понимании устной научной речи могут быть вызваны
самыми разными причинами. Обычно принято различать четыре группы
142
трудностей – случайные, тактические, модальные и онтологические. К
первой группе относятся трудности, представляющие собой сознатель-
ное употребление говорящим сложных терминов, профессионального
жаргона. Тактические трудности характеризуются желанием говорящего
быть понятым только в определенной степени, поэтому информация по-
дается как бы в завуалированном или эллиптическом виде. Если научное
сообщение трудно для понимания в силу определенных различий куль-
тур, то такие трудности относят к группе модальных. Онтологические
трудности – это неологизмы и другие языковые средства, не типичные
для данного языка, например использование говорящим специфических
по форме терминов вместо общепринятых.
Легкость/трудность понимания устной научной речи во многом за-
висит от способа изложения научной информации. Так, очевидно, что
текст-описание будет восприниматься иначе, чем текст-повествование,
текст-рассуждение или текст-доказательство. Причем различия будут
затрагивать не только и не столько лексико-семантическую базу тек-
стов, сколько саму лингво-когнитивную схему реализации речемысли-
тельной деятельности, вербализованной в текстах.
Трудности в понимании устной научной речи могут возникнуть
также вследствие отсутствия в научном сообщении четко сформулиро-
ванной проблемы, нарушения логики рассуждения, наличия большого
количества данных, длинных расчетов, имеющих второстепенное значе-
ние. На результативность понимания устной научной речи также огром-
ное влияние оказывают темп предъявления информации, нали-
чие/отсутствие в сообщении коммуникативно выделенных сегментов
речи, соответствующих наиболее информативным смысловым едини-
цам, количество информации в тексте, соотношение основной и избы-
точной информации, наличие/отсутствие в сообщении пояснительной
или дублирующей информации, композиционно-логическая структура
сообщения, синтаксическая структура и длина высказываний, языковая
выраженность смысловых категорий, количество терминов, в том числе
и узкоспециальных, с непрозрачной семантикой, языковая выражен-
ность связей между смысловыми категориями и т. д. Кроме того, как
показывают экспериментальные наблюдения, огромную трудность для
понимания представляют также такие устные научные тексты, которые
содержат целый комплекс деструктурирующих текстовых характери-
стик. К ним относятся ритмическое однообразие высказываний, их не-
достаточная и/или неправильная сегментация, инверсивный порядок
слов, наличие многочисленных спонтанных изменений в речепорож-
дающих программах, проявляющихся в различного рода отступлениях
от темы изложения, наличие в структуре текста большого количества
хезитационных элементов, неполных эллиптчных, вставных и вводных
конструкций, сегментов и конструкций с осложненной или размытой
формально-грамматической структурой, смысловой диффузии, лексиче-
ской тавтологии, различного рода инклюзий и сегментов, содержащих
деформированные речевые элементы различных уровней (незакончен-
143
ные слова, ненормативное словоупотребление, морфологически несо-
гласованные лексемы, синтаксически неправильные конструкции.
В устной научной речи используются разные по составу, семантике
и функциональному статусу структуры и элементы разговорной речи.
Лексически полноценные структуры и элементы разговорной речи
обычно выступают либо в качестве текстосвязующих элементов-
коннекторов, объединяющих научно-смысловые блоки речевого сооб-
щения, либо в роли различного рода экспликаторов, комментариев, по-
яснений, разъяснений и добавлений, конкретизирующих и детализи-
рующих информационно-содержательную составляющую научной речи.
Использование этих структур и элементов в устной научной речи обу-
словлено стремлением говорящего упростить синтаксическую и инфор-
мационно-смысловую структуру научного текста и сделать ее более лег-
кой для продуцирования и более доступной для понимания.
Лексически неполноценные структуры и элементы, используемые в
составе устной научной речи, свидетельствуют о коммуникативных сбо-
ях и затруднениях говорящего в реализации речемыслительной про-
граммы на уровнях внутреннего планирования и прогнозирования и/или
внешнего синтаксирования. Обычно в качестве лексически неполноцен-
ных структур, сигнализирующих о различного рода «речевых колебани-
ях» говорящего, выступают нелексические звуковые вставки и паузы,
хезитационные сегменты конвенционального и идеосинкратического
типов, деформированные структуры – незаконченные слова, ненорма-
тивные употребления слов, морфологически несогласованные лексемы,
синтаксически неправильные конструкции, избыточные дополнения в
виде видоизмененных повторов и др.
Наличие в составе устной научной речи чрезмерно большого коли-
чества лексически полноценных структур и элементов разговорной ре-
чи, с одной стороны, упрощает процесс ее понимания, а с другой – сви-
детельствует о научно-популяризаторском подходе говорящего к изло-
жению научных фактов и явлений. Обычно такой подход используется
лекторами во время выступления перед профессионально неподготов-
ленной аудиторией, но неприемлем в ситуации, когда в научной дискус-
сии участвуют специалисты-профессионалы.
Наличие в составе устной научной речи чрезмерного количества
хезитаций и лексически неполноценных структур чаще всего свидетель-
ствует о возникновении у говорящего определенных коммуникативных
затруднениий, связанных либо с недостаточным знанием научной об-
ласти, к которой относится порождаемый речевой продукт, либо с объ-
ективной сложностью его логико-категориального и предметно-
языкового содержания.
В общем виде структуру процесса понимания устного научного со-
общения можно представить в виде трехэлементной модели, включаю-
щей в себя а) рациональную составляющую (логический аппарат и ги-
потетико-дедуктивные ментальные построения); б) операциональную
составляющую (операции и нормы анализа научных явлений и фактов,
144
стратегии и тактики когнитивной переработки научной информации);
в) модельную составляющую (ментальные рабочие аналогии). Каждая
из этих составляющих апеллирует не к индивидуальному опыту слуша-
телей, а к общим понятийно-терминологическим структурам опреде-
ленной научной отрасли и играет относительно самостоятельную роль в
процессе приобретения новых знаний и осмысления действительности.
При этом модельная составляющая предполагает создание слушателями
гипотетических моделей понимания. Очевидно, что структура такой мо-
дели включает понимание общего содержания научного сообщения и
его структурно-композиционных особенностей, разбивку научного со-
общения на смысловые блоки, выявление денотатной структуры каждо-
го смыслового блока и всего сообщения в целом, установление иерар-
хии денотатов путем определения их логико-смысловых связей.
Понимание общего содержания научного сообщения начинается с
восприятия и понимания смысла отдельных высказываний. Если вос-
принимаемые высказывания структурно сложны, они подвергаются
ментальному переструктурированию и лишь затем обрабатываются. Это
происходит не только при обработке высказываний с полипропозитив-
ной семантикой, но и при «контакте» слушателей со сложными конст-
руктивно-избыточными моделями высказываний, которые слушатели с
помощью различных трансформационных стратегий чаще всего пыта-
ются заменить базовыми моделями. По мере когнитивной обработки
высказываний слушатели фиксируют наиболее информативные смысло-
вые единицы, служащие смысловыми опорными элементами, которые, с
одной стороны, подтверждают или уточняют избранную смысловую ги-
потезу, убеждая слушателей в том, что их ментальный поиск осуще-
ствляется без сбоев и в нужном направлении, с другой, – объединяются
в
смысловые
сочинительно-подчинительные
и
координативно-
иерархизированные комплексы-сети, ре-презентирующие фрагменты
определенных содержательно-тематических блоков конкретной отрасли
знаний. От понимания отдельных высказываний как минимальных еди-
ниц смысла посредством установления отношений с ними осуществля-
ется переход к интеграции более крупных смыслообразующих единиц,
которые в научном сообщении выступают как самостоятельные комму-
никативные блоки. На этом этапе осуществляется анализ наиболее ин-
формативно важных глубинных структур научного сообщения, которые
во внутренней речи слушателей «конденсируются» до уровня «комплек-
са смыслов». После осуществления ментальной разбивки научного со-
общения на смысловые блоки и построения дентотатной структуры ка-
ждого смыслового блока и всего сообщения в целом, представленной в
виде иерархии денотатов и связей между ними, слушатели переходят к
заключительному этапу, на котором происходит глобальное смысло-
формулирование, которое завершается актом принятия решения относи-
тельно смыслового содержания исходного научного сообщения на
уровне всего текста, а также его смысловых блоков и композиционных
частей.
145
Достарыңызбен бөлісу: |