Казахский национальный


Коммуникативная культура и компетентность в профессиональной сфере общения



Pdf көрінісі
бет41/43
Дата03.03.2017
өлшемі3,12 Mb.
#5534
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   43

 
Коммуникативная культура и компетентность в профессиональной сфере общения 
 
 
Ж. Б. Джаламова, Л. А. Алдабергенкызы  
 
ст. преподаватели КазНУ им. аль-Фараби, Алматы, Казахстан 
 
Аннотация. Статья представляет собой опыт преподавания курса «Русский язык» на факультете 
химии  и  химических  технологий.  Авторы  дают  подробную  характеристику  всем  видам  работ, 
применяемых  при  анализе  научного  текста.  Особое  внимание  уделяется  типологии  текстов  по 
специальности; характеризуются работы, представляющие собой итоговую форму оценки знаний. 
  
Формирование  профессиональной  компе-
тентности  базируется  на  создании  значимых  
структур  в  сфере  профессиональной  деятель-
ности.  При  формировании  профессиональной 
компетентности  активность  индивида  является 
важной составляющей и «мерой всестороннего 
проявления  своей  сущности  в  конкретных 
условиях» [1,61]. 
Стратегические направления в области обра-
зования  требуют  поиска  новых  организацион-
ных  форм,  методов  обучения.  В  связи  с  этим 
возникает  необходимость  использования  инно-
вационных методов в образовательном процессе. 
Данные изменения во многом обусловлены по-
ложениями Болонской декларации, которые на-
целивают  на  подготовку  самостоятельной,  раз-
витой  личности,  способной  к  творчеству,  само-
идентификации, максимальной самореализации. 
Приоритетной  задачей  является  подготовка 
высококвалифицированного специалиста и, не-
сомненно,  формирование  профессиональной 
компетентности,  которые  ориентированы  на  
 
 
создание личности, обладающей фундаменталь-
ными  знаниями,  способной  гибко  адаптиро-
ваться к изменяющимся условиям жизни. 
На  актовой  лекции  Президента  Республики 
Казахстан Н.А.Назарбаевы в КазНУ имени аль-
Фараби  была  озвучена  задача  форсированной 
модернизации экономики, переход от сырьевой 
к  индустриальной.  Президент  справедливо  за-
метил,  что  Казахстану  необходима  интеллек-
туальная  революция,  которая  позволит  про-
будить  и  реализовать  потенциал  нашей  нации, 
где  науки  химия,  биохимия  и  биотехнология 
должны  быть  приоритетными  в  научно-техно-
логической картине мира [2,24]. 
В  условиях  быстро  изменяющегося  образо-
вательного  процесса  понятие  модульности  как 
способа  планирования  и  организации  учебного 
материала  при  разработке  учебных  пособий  и 
рабочих  программ  широко  вошло  в  практику 
вузовского обучения. Как отмечает Екшембеева 
Л.В.,  этот    способ  зарекомендовал  себя  рацио-
нальным,  обеспечивающим  программно-целе-
А. Нусипов

247 
 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 2(136). 2012 
 
 
вое  и  содержательное  наполнение  основного 
учебного документа [3,20]. 
Именно  по  этой  причине  чрезвычайно  ак-
туальной  представляется  в  этом  ключе  под-
готовка  студентов  факультета  химии  и  хими-
ческой технологии. Анализируя  проблемы  воз-
никающие сегодня перед преподавателем курса 
«Русский язык»  на нефилологических факуль-
тетах  мы  хотели  бы  обобщить  опыт,  накоп-
ленный в результате работы на вышеуказанном 
факультете.  Изначально  следует  уяснить,  что 
здесь играет роль и социальный заказ общества, 
а  именно  обучение  в  короткий  срок  специа-
листа  хорошо  владеющего  русским  языком. 
Нам  представляется,  что  добиться  этой  кон-
кретной  цели – научить  студентов  в  течение 
ограниченного  учебными  рамками  периода 
свободно говорить и писать о проблемах своей 
специальности можно, сочетая традиционные и 
инновационные  методы.  Но  делая  решитель-
ный упор  на принцип коммуникативности как 
в  обучении,  так  и  в  построении  используемых  
учебных  материалов  и  учебных  пособий. 
Изучение  особенностей  научной  речи  должно 
учитывать  не  только  данные  методической 
науки,  с  одной  стороны,  и  коммуникативные 
особенности  языка  специальности  в  соответ-
ствии  с  профилем  обучения,  с  другой.  Тради-
ционно  обучение  русскому  языку  на  неязыко-
вых  факультетах  было  ориентировано  на  чте-
ние  и  понимание  специальных  тестов,  а  также 
изучение  проблем  синтаксиса    научной  речи. 
Сейчас необходимо думать, произошло переме-
щение акцента в обучении на развитие навыков 
речевого общения на профессиональные темы и 
ведения  научных  дискуссий,  тем  более,  что 
работа  над  ними  не  мешает  развитию  навыков 
умений  и  знаний,  так  как  на  них  базируется. 
Научная  речь  в  учебном  процессе  должна,  по-
видимому,  пониматься  как  чтение,  понимание, 
и  репродуктивное  воспроизведение  прочитан-
ного  в формах как устной, так и письменной. В 
настоящее  время  может  считаться  общепри-
знанным положение о том, что наука как форма 
общественного  сознания  и  соответствующая  
ей сфера  человеческой деятельности обслужи-
ваются  особой  функциональной  разновид-
ностью языка, обозначаемый как функциональ-
ный стиль научной литературы. В связи с этим 
актуализируется  теория  алгоритмизированного 
процесса  усвоения  второго  языка,  предложен-
ная  Нуршаиховой  Ж.А..  Как  отмечает  иссле-
дователь, особую значимость в период глобали-
зации  приобретает  решение  задач  по  обеспе-
чению реального двуязычия, а технологический 
подход  к  теории  алгоритмизированного  изу-
чения языка позволяет в целях интенсификации 
усвоения русского и казахского языков исполь-
зовать  различные  способы  унификации  грам-
матических  знаний [4,14]. Использование  не-
адаптированных  текстов  из  учебного  пособия 
Глинки  Н.Л. «Общая  химия»,  как  источника 
для  изучения  научного  стиля  речи  легко  осу-
ществимо в условиях учебной аудитории [5]. В 
2011 году нами было опубликовано учебное по-
собие  «Практикум  по  развитию  речи:  хими-
ческий  профиль»,  которое  является  частью  
учебно-методического комплекса Русский язык 
для  студентов  казахских  отделений  универси-
тета  (бакалавриат) [6,7]. Основной  целью  дан-
ного  пособия,  а  также  схемой  обучения  науч-
ной  речи  является  восприятие  и  продуцирова-
ние  языка  специальности.  Пособие  представ-
ляет собой систему обучающих модулей, кото-
рая  формирует  коммуникативную  компетен-
цию для реализации коммуникативных потреб-
ностей  обучаемых.  Содержание    обучающего 
модуля  направлено  на  продуцирование  языко-
вых  ситуаций  научного  общения,  определяе-
мых типовой программой обучения. 
Схема  обучения  коммуникации  с  профес-
сиональными  узконаправленными  целями,  на 
наш  взгляд  строится  с  учетом  следующих  по-
ложений: 
-  определение  коммуникативных  признаков 
для  большинства  типов  текстов  данной  спе-
циальности, доминирующим  типом текста по 
специальности химия является описание; 
- определение средств выражения коммуни-
кативных признаков, то есть определение ком-
муникативной задачи текста; 
- определение и сопоставление смысло-рече-
вых ситуаций и средств их языкового выраже-
ния для активной тренировки; 
- определение  видов дополнительной инфор-
мации в тексте по изучаемой специальности и 
выработка системы упражнения для их актив-
ной тренировки; 
-  анализ  различных  коммуникативно-орен-
тированных  видов  текстов  по  данной  спе-
циальности, текст-описание, текст-повество-
вание,  текст-рассуждение  и  определение  их 
основных особенностей; 
- создание «базы предварительных знании » 
для  выработки  речевых  умений  и  навыков,  то 
есть  отбор  лексико-грамматических  клише, 
необходимых для чтения, аудирования, понима-
ния и говорения; 
Коммуникативная культура и компетентность в профессиональной сфере общения 

248 
 
 
 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU. Filology series. № 2(136). 2012
-  выработка  алгоритмов  по  определению 
типов  текста  и  коммуникативной  задачи 
текста; 
-  устная  коммуникация  от  монолога  к  диа-
логу,  и  наоборот,  с  применением  задач  и  игр 
проблемно-поискового характера
Алгоритм  решения  теоретических  и  грам-
матических  задач,  по  нашему  мнению,  при-
менительно  к  курсу  «Русский  язык»  на  фа-
культете химии и химической технологии пред-
ставляется  следующим  образом:  подготови-
тельный этап охватывает  намерения студентов 
овладеть  определенными  знаниями  по  науч-
ному  стилю  речи  русского  языка,  то  есть  по-
нять суть, ознакомится с предложенным текстом. 
Промежуточный этап охватывает разбор текста 
в связи со  смысло-речевыми ситуациями. 
Итоговый  этап  подразумывает  работу  по 
формированию  навыков  компресии  текста  и 
исследовательской работе студентов. 
Следует  отметить,что  в  обучении  должны 
широко  использоваться  современные  прин-
ципы  наглядности,  аудио  и  мультимедийные 
средства. Если говорить о системе упражнений, 
по  которым  построено  данное  пособие,  здесь 
учитывался  метод  общего  построения  к    дози-
ровке трудностей: от одной трудности в упраж-
нении  до  распознавания  схожих  по  типу 
текстов:  описание  вещества  (кислород,  водо-
род, сера, галлий и т.д.), описание прибора (газо-
вая горелка, установка по получению уксусного 
альдегида,  колба,  бюретка,  цилиндрический 
стакан,  воронка  и  т.д),  описание  эксперимента 
(процесс  превращения  химической  энергии  в 
механическую,  определение  объема  кислоты), 
до  упражнений  по  созданию  схожих  текстов  и 
доведении  навыка  до  автоматизма  с  использо-
ванием  предложенных  языковых  клише  в  рам-
ках  конкретных  речевых  ситуаций  учебно-
научной сферы деятельности. 
Работая на неязыковом факультете, препода-
ватели  русского  языка  должны  достаточно  хо-
рошо  знать  особенности  научных  текстов  по 
химическим  специальностям  и  по  мере  необ-
ходимости  знакомить  с  ними  обучаемых  сту-
дентов.  В  первую  очередь,  это  наличие  спе-
циальной    терминологии,  особой  общенаучной 
лексики, специфической служебной лексики. 
Основой  для  обучения  являются  тексты  по 
изучаемой  специальности,  отобранные  таким 
образом,  чтобы  помочь  студенту  реализовать 
коммуникативные  возможности  различных 
видов  речевой  деятельности.  Например,  нами 
были отобраны тексты: 
-  по  средству  передачи:  в  основном  пись-
менные; 
-  по  характеру  изложения:  описание  (раз-
личных видов, об этом мы говорили выше), со-
общение, повествование (биографии известных 
ученых-химиков), рассуждение и их комбинации 
во  вторичных  жанрах  научного  стиля  речи, 
таких  как  аннотация,  реферат,  рецензия, 
отзыв; 
- по степени специализации: исследователь-
ские,  такие  как  тексты  из  монографии,  науч-
ные  статьи  из  периодических  изданий  и  обу-
чающие,  то  есть  тексты  из  учебников,  спра-
вочников. 
Почти  все  тексты  по  химическим  специаль-
ностям  направлены  на  постепенное  раскрытие 
системы  научных  знаний,  перед  чтением 
обязательно  проводится  словарная  работа  по 
определению  узкоспециальных  терминов  и 
работа с дефинициями, которые являются носи-
телями  основной  информации  текста.  Дефи-
ниция  дает  основные  сведения  о  предмете  и 
развертывание текста происходит в виде описа-
ния  предмета,  явления,  процесса,  а  именно 
физических  и  химических  свойств  вещества, 
способов  применения  и  получения  данного 
предмета, классификация предмета и сходные с 
ним по составу предметы. Как показывает наш 
опыт, следует начинать с простейших описаний 
и  характеристик  (к  такого  рода  текстам  отно-
сятся  тексты  «Галлий», «Водород», «Кисло-
род», «Алмаз»). Затем можно приступить к изу-
чению  и  более  сложных  по  структуре  текстов, 
но как можно раньше постараться выработать у 
студентов  алгортим  работы  с  текстом  по  спе-
циальности.  Сюда  можно  отнести  определение 
темы  и  коммуникативной  задачи  текста,  опре-
деление смысло-речевых стиуаций (КЗТ), опре-
деление  микротем,  определение  видов  допол-
нительной информации и способов развития ее 
и как итог составление схемы текста. 
Уместным  представляется  замечание  о  том, 
что  тексты  по  химическим  специальности  ха-
рактеризуются  языковыми  штампами,  выра-
жающимися  в  особенностях  терминологи-
ческой  системы  (принадлежность  предмета  к 
классу,  состав  вещества,  физические  и  хими-
ческие свойства вещества, вещество в природе, 
получение  и  применение  веществ).  Также  сле-
дует  отметить,  что  почти  все  тексты  имеют 
своеобразную  наглядность:  формулы  и  схемы 
атомного  строения  вещества,  температурные 
графики, схемы и  строение приборов. 
Ж. Б. Джаламова, Л. А. Алдабергенкызы  

249 
 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 2(136). 2012 
 
 
Таким  образом,  действия,  направленные  на 
работу  с    текстом  по  специальности  можно 
определить по следующему алгоритму: 
-  первый  этап - чтение  учебно-научного 
текста по специальности и словарная работа; 
-  второй  этап - определение  типа  текста, 
его  коммуникативной  задачи,  поиск  и  анализ 
смысло-речевых ситуаций; 
-  третий  этап - самостоятельная  интер-
претация и создание вторичного текста (кон-
спект-схема  и  схема  текста,  а  также  созда-
ние  учебно-информативных  жанров  вторич-
ного текста). 
Содержательной  особенностью  данного  ал-
горитма  является  четкая  направленность  на 
формирование  научной  компетенции  студента, 
навыков    по  работе    с  текстами  по  изучаемой 
специальности,  а  именно,  умение  составлять 
вторичный  текст.  Указанные  профессиональные 
компетенции,  по  мнению  Ахмедьярова  К.К., 
предполагают  формирование  способностей 
решать лингвистическими средства конкретные 
коммуникативные  задачи  в  конкретных  рече-
вых  ситуациях,  то  есть:  умение  давать  оценку 
полученной  информации,  извлекать  новую 
информацию из текстов, составлять тексты раз-
личных  жанров,  выступать  на  профессиональ-
ные темы [8,17]. 
Итоговым  этапом  в  курсе  «Русского  языка 
для  профессиональных  целей»  на  химическом 
факультете является отработка навыков исполь-
зования  профессиональной  речи  в  следующих 
смоделированных ситуациях: 
- ведение  научной дискуссии; 
- написание аннотаций, рефератов (с исполь-
зованием  аутентичных  научных  статей  из 
журнала «Химия и жизнь»); 
-  выступление  с  докладом  на  профессио-
нальные темы с применением мультимедийных 
форм(проведение  на 11-13 неделе  конкурса 
«Язык моей специальности»). 
В  результате  применяемых  методов,  прове-
денный  в 2011 году  конкурс  «Язык  моей  спе-
циальности»  получил  стабильно  высокий  ре-
зультат, оцененный эдвайзерами групп, а также 
заместителем декана по воспитательной работе 
химического факультета КазНУ им аль-Фараби. 
Следовательно,  формирование  профессиональ-
ной  компетенции  у  студентов-химиков  яв-
ляется  достаточно  успешным  при  применении 
данных методов обучения. Хотелось бы сделать 
замечание  о  том,  что  работа  с  текстом  по 
специальности  на  экзамене  по  русскому  языку 
является для студентов не «мерилом» знаний, а 
как  бы  обыденным  тренировочным  упражне-
ний,  что  несомненно  смягчает  стрес-совую 
атмосферу  экзамена.  Только  при  предъяв-лении 
вторичного текста, при определении ос-новной 
темы  предложенного  текста,  аннотации,  рефе-
рата  и  тому  подобного  можно  определить  сте-
пень подготовленности студента. 
Таким образом, предложенное практическое 
пособие сочетает в себе как традиционные, так 
и  инновационные  методы  обучения,  представ-
ляет  собой  целостную  систему  обучения  сту-
дентов-химиков  компетентности  и  культуре 
профессионального общения. 
 
Литература: 
 
1.  Каширин  В.П.  Психология    и  педагогика. – 
М., 2006. 
2.  Назарбаев  Н.А.  Казахстан  в  посткризисном 
мире: интеллектуальный прорыв в будущее. 
– Алматы: Қазақ университеті, 2009. 
3.  Екшембеева  Л.В.  Потенциальные  возмож-
ности модульного обучения языку// Русский 
и  казахский  языки  в  иноязычном  простран-
стве:  современные  технологии  обучения. – 
Алматы: КазНУ им. аль-Фараби, 2006. 
4.  Нуршаихова  Ж.А.  Теория  алгоритмизиро-
ванного синтаксис/Теоретические основы пре-
подавания  РКИ  и  КазКИ. – Алматы:  Қазақ 
университеті, 2009. 
5.  Глинка  Н.Л.  Общая  химия. – М:  Интеграл-
пресс, 2009. 
6.  Алдабергенқызы  Л.,  Джаламова  Ж.Б.,  Мей-
рамгалиева Р.М. Практикум по развитию речи: 
химический профиль. – Ч.1. – Алматы, 2011. 
7.  Алдабергенқызы  Л.,  Джаламова  Ж.Б.,  Мей-
рамгалиева  Р.М.  Практикум  по  развитию 
речи:  химический  профиль. – Ч.2. –  Ал-
маты, 2011. 
8.  Ахмедьяров  К.К.  Научно-методические  ос-
новы университетского курса русского языка / 
/Вестник  КазНУ.  Серия  филологическая. – 
№10. – Алматы: Қазақ университеті, 1997. 
* * * 
Мақала химия факультеті студенттеріне ғылыми орыс 
тілін үйретудегі тәжірибемен алмасу болып келеді. Мұнда 
авторлар  сабақтарында  қолданылатын  мәтінмен  жұмыс-
тың жан-жақты тәсілдеріне сипаттама беріп отыр. Маман-
дық  бойынша  мәтіндер  типтілігіне,  біліктілікті  бағалау-
дың  қорытынды  формасы  болып  танылатын  жұмыстар 
сипаттамасына аса назар аударылған.  
* * * 
The article considers the problems of teaching Russian at 
the Department of chemistry, which is represented as module 
system that form communicative competence for realizing 
language situations in the sphere of scientific speech. 
Коммуникативная культура и компетентность в профессиональной сфере общения

250 
 
 
 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU. Filology series. № 2(136). 2012
Языковая идентичность и язык СМИ: к постановке вопроса 
 
А. Б. Бекжанова 
 
магистрант II курса КазНУ имени аль-Фараби, Алматы, Казахстан 
 
Аннотация.  Статья  посвящена  актуальной  проблеме  современной  социолингвистики – 
взаимообусловленности языковой идентичности языком масс-медиа. 
 
Постановка  проблемы  изучения  идентич-
ности  в  лингвистике  самым  тесным  образом 
связана с вопросом о методологических основа-
ниях  исследования.  Это  заставляет  обратиться 
к  рассмотрению  общих  научных  парадигм, 
представленных в науке о языке.  
Определение идентичности, понимаемой как 
психологический феномен, берет начало в тео-
рии  Э. Эриксона: «Идентичность  индивида 
основывается на двух одновременных наблюде-
ниях:  на  ощущении  тождества  самому  себе  и 
непрерывности  своего  существования  во  вре-
мени  и  пространстве  и  на  осознании  того 
факта,  что  твои  тождество  и  непрерывность 
признаются окружающими». Исходной предпо-
сылкой  такого  понимания  является  то,  что 
идентичность  вырабатывается  в  сознании 
субъекта  в  процессе  накопления  им  социаль-
ного опыта и выражается через его речь.  
Идентичность  (от  англ. identity – тождест-
венность) – многозначный  житейский  и  обще-
научный  термин,  выражающий  идею  постоян-
ства,  тождества,  преемственности  индивида  и 
его самосознания. В науках о человеке понятие 
идентичности имеет три главные модальности. 
 Психофизиологическая  идентичность  обо-
значает  единство  и  преемственность  физиоло-
гических  и  психических  процессов  и  свойств 
организма, благодаря которой он отличает свои 
клетки  от  чужих,  что  наглядно  проявляется  в 
иммунологии. Социальная идентичность – это 
переживание  и  осознание  своей  принадлеж-
ности  к  тем  или  иным  социальным  группам  и 
общностям.  Идентификация  с  определенными 
социальными  общностями  превращает  чело-
века  из  биологической  особи  в  социального 
индивида и личность, позволяет ему оценивать 
свои  социальные  связи  и  принадлежности  в 
терминах  «Мы»  и  «Они».  Личная  идентич-
ность  или  самоидентичность (Self-identity) – 
это единство и преемственность жизнедеятель-
ности,  целей,  мотивов  и  смысложизненных 
установок личности, осознающей себя субъектом 
деятельности. Это не какая-то особая черта или 
совокупность  черт,  которыми  обладает  инди-
вид,  а  его  самость,  отрефлексированная  в  тер- 
 
минах  собственной  биографии.  Она  обнаружи-
вается  не  столько  в  поведении  субъекта  и 
реакциях  на  него  других  людей,  сколько  в  его 
способности поддерживать и продолжать некий 
нарратив,  историю  собственного  Я,  сохраняю-
щего  свою  цельность,  несмотря  на  изменение 
отдельных  ее  компонентов.  Понятие  идентич-
ности первоначально появилось в психиатрии в 
контексте  изучения  феномена  «кризиса  иден-
тичности»,  описывавшего  состояние  психи-
ческих  больных,  потерявших  представления  о 
самих  себе  и  последовательности  событий 
своей жизни.  
Американский  психоаналитик  Э.
 
Эриксон 
перенес  его  в  психологию  развития,  показав, 
что кризис идентичности является нормальным 
явлением  развития  человека.  В  период  юности 
каждый  человек  так  или  иначе  переживает 
кризис,  связанный  с  необходимостью  самооп-
ределения,  в  виде  целой  серии  социальных  и 
личностных  выборов  и  идентификаций.  Если 
юноше не удается своевременно разрешить эти 
задачи, у него формируется неадекватная иден-
тичность. Диффузная, размытая идентичность 
–  состояние,  когда  индивид  еще  не  сделал 
ответственного  выбора,  например,  профессии 
или  мировоззрения,  что  делает  его  образ  Я 
расплывчатым  и  неопределенным.  Неоплачен-
ная  идентичность – состояние,  когда  юноша 
принял  определенную  идентичность,  миновав 
сложный  и  мучительный  процесс  самоанализа, 
он  уже  включен  в  систему  взрослых  отноше-
ний,  но  этот  выбор  сделан  не  сознательно,  а 
под  влиянием  извне  или  по  готовым  стан-
дартам.  Отсроченная  идентичность,  или  иден-
тификационный  мораторий – состояние,  когда 
индивид находится непосредственно в процессе 
профессионального  и  мировоззренческого  само-
определения, но откладывает принятие оконча-
тельного решения на потом. Достигнутая иден-
тичность – состояние,  когда  личность  уже 
нашла  себя  и  вступила  в  период  практической 
самореализации.  Теория  Э.
 
Эриксона  получила 
широкое  распространение  в  психологии  раз-
вития.  За  разными  типами  иденитчности  стоят 
не  только  индивидуальные  особенности,  но  и 
Языковая идентичность и язык СМИ: к постановке вопроса 

251 
 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 2(136). 2012 
 
 
определенные  стадии  развития  личности. 
Однако  эта  теория  описывает  скорее  нор-
мативные  представления  о  том,  как  должен 
протекать  процесс  развития,  психологическая 
реальность гораздо богаче и разнообразнее. 
Взаимосвязь  языка  и  этнической  идентич-
ности — одна  из  основных  проблем  психоло-
гического изучения социального сознания. Это 
связано  с  особым  местом  языка  в  ряду  основ-
ных компонентов этноса и, прежде всего, с тем, 
что  именно  язык  издавна  рассматривается  как 
один из важнейших факторов этнической иден-
тичности.  Достаточно  вспомнить,  что  язык,  по 
мнению  М.  Лацаруса  и  Г. Штейнталя,  создав-
ших  в  середине XIX в.  одну  из  первых  со-
циально-психологических  теорий – «психоло-
гию народов», есть «первое проявление» народ-
ного  духа.  Серию  исследований  языка  как 
одного  из  конкретных  элементов  народной 
психологии  предпринял  В. Вундт,  во  взглядах 
которого  идеи  психологии  народов  получили 
дальнейшее развитие. Глубокий анализ взаимо-
связи  языка  и  психологического  склада  народа 
содержится в работах А.А. Потебни.  
Проблема  воздействия  языка  на  человека, 
его  способ  мышления  и  его  поведение,  напря-
мую связана со средствами массовой коммуни-
кации. Информируя человека о состоянии мира 
и заполняя его досуг, СМИ оказывают влияние 
на весь строй его мышления, на стиль мировос-
приятия, на тип культуры сегодняшнего дня. 
Сегодня  «поставщиками»  коллективного 
знания,  или  посредниками  в  его  распростране-
нии,  являются  СМИ,  которые  никогда  не 
остаются  индифферентными  по  отношению  к 
тому, что опосредуют. 
Согласно Б. Расселу, «передача информации 
может  происходить  только  в  том  случае,  если 
эта информация интересует вас или если пред-
полагается, что она может влиять на поведение 
людей».  Появившись  вначале  как  чисто техни-
ческие способы фиксации, трансляции, консер-
вации,  тиражирования  информации  и  худо-
жественной продукции, СМИ очень скоро пре-
вратились  в  мощнейшее  средство  воздействия 
на массовое сознание. 
Теоретик  французского  постмодерна  Жан 
Бодрийяр в очерке «Другой через самого себя» 
(1987  г.)  говорит  о  том,  что  все  мы  живем  в 
мире  гиперкоммуникаций,  погруженные  в 
водоворот закодированной информации. Любая 
сторона  жизни  может  служить  сюжетом  для 
СМИ.  
СМИ  создают  определенную  текстуально-
идеологизированную «аудиоиконосферу», в ко-
торой  живет  современный  человек  и  которая 
служит  четкой  концептуализации  действитель-
ности.  Именно  сфера  массовой  коммуникации 
способствует тому, что общество выступает как 
«генератор  социального  гипноза»,  попадая  под 
влияние которого мы становимся согласованно 
живущей  ассоциацией,  именно  в  СМИ  наи-
более  отчетливо  проявляется  воздействующая 
функция языка. 
Отмечая глобальные изменения  в современ-
ном  информационном  обществе,  связанные  с 
непрерывно  развивающимися  возможностями 
массовой  коммуникации,  необходимо  иметь  в 
виду:  эти  изменения  влияют  не  только  на 
условия  жизни,  но  прежде  всего  на  способ 
мышления и систему восприятия современного 
человека. Противники этого подхода стремятся 
показать,  что  главным  «воздействующим  фак-
тором»  масс-медиа  является  усвоение  с  их 
помощью  новой  информации.  Это  означает: 
СМИ  говорят  человеку  не  то,  что  ему  нужно 
думать,  но  о  чем  ему  следует  задуматься.  По-
добные  дискуссии  заставляют  нас  вспом- 
нить определение функций языка газеты, сфор-
мулированное 
нашим 
соотечественником  
Г.О.  Винокуром  еще  в 20-е  годы XX века: 
«Если  язык  вообще  есть  прежде  всего  некое 
сообщение,  коммуникация,  то  язык  газеты  в 
идеале  есть  сообщение  по  преимуществу,  ком-
муникация,  обнаженная  и  абстрагированная  до 
крайних мыслимых своих пределов. Подобную 
коммуникацию  мы  называем  информацией. 
Газетное  слово  есть,  конечно,  тоже  слово  ри-
торическое, т.е. слово выразительное и рассчи-
танное  на  максимальное  воздействие...  однако 
главной  и  специфической  особенностью  газет-
ной  речи  является  именно  эта  преимуществен-
ная  установка  на  голое  сообщение,  на  инфор-
мацию  как  таковую.  Слово  в  массовой  комму-
никации обладает повышенной престижностью. 
Общеизвестна магия печатного слова и особен-
но слова, звучащего по радио или телевидению.  
Современные  средства  массовой  информа-
ции во многом определяют языковую, социаль-
но-психологическую  и  культурную  ситуации  в 
обществе.  Информируя  человека  о  состоянии 
мира  и  заполняя  его  досуг,  СМИ  оказывают 
влияние на весь строй его мышления, на стиль 
мировосприятия,  на  тип  культуры  сегодняш-
него дня. 
Язык  СМИ  относят  сегодня  к  одной  из  ос- 
 
А. Б. Бекжанова 

252 
 
 
 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU. Filology series. № 2(136). 2012
новных форм языкового существования. Имен-
но анализ текстов массовой коммуникации поз-
воляет  делать  выводы  относительно  языковой 
компетенции  говорящих  и  тех  тенденций  в 
развитии  литературных  языков,  которые  на-
блюдаются в данный период. Обладая высоким 
престижем  и  самыми  современными  сред-
ствами распространения, язык СМИ выполняет 
в «информационном обществе» роль своеобраз-
ной  модели  национального  языка,  он  активно 
воздействует  на  литературную  норму,  языко-
вые вкусы и предпочтения. 
С  одной  стороны,  язык  массовой  коммуни-
кации  по-своему  обогащает  литературный  язык, 
насыщая его оценочными оборотами, формируя 
отточенную,  нередко  афористическую  речь.  С 
другой  стороны,  нельзя  не  видеть  негативной 
роли  языка  некоторых  СМИ,  изобилующего 
многообразными  отступлениями  от  нормы,  на-
водняющего  речь  жаргонизмами  и  иноязыч-
ными  словами.  Именно  в  СМИ  происходят 
активные процессы изменения языковой нормы 
русского языка. 
К общим чертам, характерным для языка мас-
совой коммуникации в современном обществе, 
относят количественное и качественное услож-
нение конкретных сфер речевой коммуникации 
(устная  публичная  речь,  газетно-публицисти-
ческий  стиль,  специфика  языка  радио,  телеви-
дения,  Интернета);  социокультурное  разнооб-
разие  норм  речевого  поведения  отдельных  со-
циальных  групп,  свойственное  современной 
речевой  коммуникации,  которое  находит  отра-
жение  в  языковой  действительности  масс-
медиа;  демократизацию  публицистического 
стиля и расширение нормативных границ языка 
массовой  коммуникации; «американизацию» 
языка  СМИ;  следование  речевой  моде;  созна-
тельный отход от литературно-языковой нормы. 
В связи с этим особенно остро встает вопрос 
о  формировании  высокой  информационно-
языковой  культуры  в  обществе,  о  сохранении 
национальных  языковых  традиций  и  культуры 
речи. 
Язык  СМИ  характеризуется  быстрым  при-
способлением  к  меняющимся  реалиям  нашей 
жизни,  тонким  анализом  социальных  приори- 
 
 
 
 
 
тетов,  влияющих  на  сознание  людей  и  опреде-
ляющих  их  поведение,  и  точным  отражением 
этих  аспектов  в  своих  текстах.  Изменения  со-
циальных  условий  и  общественных  формаций 
ведут к изменению языка и тем самым к изме-
нению  самих  людей.  Язык  СМИ  в  силу  своей 
тесной  связи  с  процессами,  происходящими  в 
обществе,  представляет  на  сегодняшний  день 
большой  интерес  для  исследователей – лин-
гвистов,  политологов,  психологов.  Исследова-
ния  языка  СМИ  находятся  на  грани  языкозна-
ния,  социологии  и  общественной  психологии, 
что  позволяет  существенно  расширить  гори-
зонты  научной  работы  и  проследить  взаимо-
связи  между  всеми  составляющими  процесса 
речевого  воздействия,  происходящего  по  ка-
налу массовой коммуникации. 
 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   43




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет