гвистикалық норма түсінігі келіп шығады
[8,162]. Барлық басқа нормалар сияқты əлеу-
меттік лингвистикадағы норма да террито-
риялық, əлеуметтік, уақытша, этномəдени
сияқты түрлерімен ажыратылады. Сонымен,
қаратпа сөздің асимметриялық моделіне
сəйкес балалар ата– аналарына «сіз» , ал ата –
аналары балаларына «сен» деп дəстүрлі қарата
айтқан қаратпа сөздер қазақ отбасының
патриархалдық құрылымын көрсетсе, орыс
лингвомəдени қоғамдастығында архаикалық
түрінде қарастырылады.
____________________
1. Сухих С.А. Прагмалингвистическое измерение
коммуникативного процесса // Дисс. д-ра филол.наук:
10.02.19 – Краснодар, 1998. – 458 с.
2. Львов М.Р. Основы теории речи: Учебное
пособие. – М.: Изд.центр "Академия", 2000. – 248 с. [22,12].
3. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учебн.пособие
– 3-е изд. – М. Флинта: Наука, 2001. – 256 с. [28,13].
4. Бейсенбаев А.Р. Эгоцентрические единицы в
летописном тексте. – А.: КАРАТ PRINT, 2002. – 172 с.
[29,16]
5. Школьник Л.С. Речевое воздействие: основные
проблемы и исследования // Проблемы организации
речевого общения. – М., 1981. – С.24-31.
6. Сонич Т.П. Языковое выражение некатегорич-
ности в свете коммуникативно-прагматической грамматики
// Прагматика и структура текста. – M., 1983. Вып. 209. – С.
57-70.
7. Лингвистический энциклопедический словарь /
Гл.ред. В.Н.Ярцева. – 2-е изд., дополненное – М.: Большая
Российская энциклопедия, 2002. – 709 с.
8. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социо-
лингвистику: Для институтов и факультетов иностр.
языков. – М: Высш.школа, 1978. – 216 с.
* * *
Мақалада автор драмалық сөйлеу шығармасындағы
тіл мен сөйлеу түсініктеріне дифференциациялау жүргізе
отырып, олардың бірлігі мен бір-бірімен ажырмайтын
қабілетін анықтайды. Драма тілінің жанр ерекшелігіне
байланысты маңызды сөйлеу қабілеттеріне кейіпкерлердің
сөйлеу тілі жатады деген қорытынды жасаған.
Статья А.С.Шыныбековой «Драматургическая речь»
посвящена дифференциации языка и речи в драме, их
связям и различиям. Особенностями драмы как лите-
ратурного вида обусловлен интерес к речи героев, на
репликах которых строится драматургическое действие.
* * *
The article «Dramaturgic speech» of A.S.Shynybekova is
devoted on differentiation of language and speech in drama, to
their communication and distinctions. Features of a drama as
literary kind cause interest to speech of heroes on which
remarks dramaturgic action is under construction.
А. Н. Юрьев
КОНЦЕПТ «ГРЕХ» В НАЦИОНАЛЬНОЙ КАРТИНЕ МИРА
(на материале разговорных и просторечных глаголов русского языка).
Статья 1
В книге О.А.Корнилова «Языковые картины
мира как производные национальных ментали-
тетов» говорится, что в формировании на-
циональной картины мира участвуют два
компонента: эмоционально-оценочный и нрав-
ственно-ценностный: «Если сенсорно-рецептив-
ный компонент сознания является определяю-
щим при формировании национального «миро-
чувствования» и «мироощущения», а логико-
понятийный компонент детерминирует «нацио-
нальную логику», национальный склад мыш-
ления, то и эмоционально-оценочный, и нрав-
ственно-ценностный компоненты сознания от-
ветственны за формирование субъективно-на-
ционального отношения ко всему, что отра-
жается в языке, т. е. за формирование нацио-
нальной «мирооценки»... Оценки, формируемые
эмоционально-оценочным компонентом созна-
ния, можно условно назвать первичными,
простейшими или оценками первого уровня,
Вестник КазНУ. Серия филологическая, №6 (130). 2010
147
которые непосредственно фиксируют именно
эмоциональное отношение коллективного но-
сителя языка к обозначаемому. Такие оценки
всегда отражают основную субъективно-оценоч-
ную бинарную оппозицию «положительное
отношение – отрицательное отношение», а
актуализация одного из членов этой оппозиции
может
конкретизироваться
определенным
признаком, по которому эта оценка собственно
и осуществлялась. Однако нравственно-цен-
ностный компонент сознания имеет более
сложные оценки. Эта сложность распростра-
няется как на объект оценивания, так и на саму
оценку. Оценки этого типа можно условно
назвать оценками второго уровня, они при-
меняются по отношению не к отдельным
объектам или простейшим ситуациям, а по
отношению к наиболее типичным социально
значимым ситуациям, моделям поведения в
таких ситуациях, по отношению к жизненно
важным для любого социума категориям.
Оценки второго уровня – это уже не столько
результат эмоционального восприятия, сколько
обобщение коллективного жизненного опыта,
результат осмысления общественной практики,
квинтэссенция народной мудрости. Сама оценка
этого типа уже не укладывается в противо-
поставление «хорошо – плохо», она может
иметь довольно сложную логическую струк-
туру: указывать на закономерные связи между
отдельными явлениями, раскрывать причинно-
следственные зависимости, предписывать опре-
деленные действия в определенных ситуациях,
определять относительную ценность явлений,
формировать саму иерархию ценностей и т. д.
Соответственно, различным оказывается и
лингвистическое
воплощение
двух
типов
оценок, порождаемых каждым из двух «оценоч-
ных» компонентов сознания. Носителями
оценок первого уровня (эмоциональных оценок)
являются специальные слова, составляющие в
любом языке семантическое поле субъективных
оценок, и вся коннотативная зона националь-
ного языка. Носителями оценок второго уровня
(«ценностных» оценок) могут являться от-
дельные слова, обозначающие концепты, из
области нравственно-ценностных категорий, но
в наибольшей степени таковыми являются
пословицы и поговорки того или иного
национального языка» [Корнилов, с. 231-232].
Опираясь на данное положение, мы рас-
смотрим один из составляющих элементов
концепта «Грех» – семантический микрокласс
«Гнев», который является частью семанти-
ческого класса «Состояние человека».
Идеографическая репрезентация лексики
демонстрирует центральное положение семанти-
ческого класса «Состояние человека» в словар-
ном составе, что вполне согласуется с домини-
рующей ролью «человеческого фактора в языке».
Благодаря метафорической мотивации такие
глаголы входят в состав разговорной и про-
сторечной лексики и основное их назначение –
выражение чувств и отношений объекта дей-
ствия или наблюдателя к именуемым состоя-
ниям и, соответственно, к субъектам действий
(конкретному человеку). Таким образом, в
данных глаголах экспрессивное преобладает над
номинативным.
Все анализируемые глаголы в прямых своих
значениях – принадлежность основного словар-
ного фонда (как и слова, называющие соот-
ветствующих существ). А значит и в языковой
картине мира русского этноса они также
представлены изначально, поскольку человек в
своей деятельности был тесно связан с ними.
В русском языке существует ряд глаголов,
которые характеризуют человека с точки зрения
гнева, например, беситься, взбелениться и т. д.
Но прежде чем описывать эти глаголы,
попытаемся разобраться, что же такое гнев.
В работе «Восемь смертных грехов и борьба
с ними. Статья 8. Гнев» говорится о том, что
«… Раздражительность, гнев не только яв-
ляются причиной конфликтов, но и убивают те
чувства любви, дружбы, симпатии, уважения,
которые мы имеем к людям. В минуту гнева
меняется наше отношение к человеку; его
черты, особенности, милые привычки, вызы-
вавшие, может быть, наше восхищение, пред-
стают теперь в искаженном, уродливом, кари-
катурном виде. От любви до ненависти, как
говорится, один шаг.
Если человек увидит себя в зеркале в
припадке гнева, ярости, он просто ужаснется и
не узнает сам себя, настолько изменился его
облик. Но гнев помрачает не только и не столько
лицо, сколько душу. Гневающийся становится
одержим бесом гнева» [2].
В христианстве словом бес обозначается
«бѣсы злые духи, служащіе діаволу и вмѣетѣ
съ нимъ составляющіе царство тьмы, главою
коего есть діаволъ» [3, c. 98]. Однако в Словаре
Даля В. И. приводится другое значение, которое
имеет уточнение: « Б
Ѣ СЪ м. злобное, без-
плотное сушество, злой духъ, демонъ,
сатана, діаволъ, чоргь, вельзевулъ, царь или
князь тьмы, царь ада, преисподней; змій,
кром
ѣшный, врагъ, ворогь, вражья сила,
ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №6(130). 2010
148
недругъ, неистовый, лукавый, нечистый, лу-
канька, не-нашъ, недобрый, нелегкій, нелегкая,
нечистая
сила,
неладный; соблазнитель,
блазнитель, морока, мара, ляхой, игрецъ, шутъ,
шайтанъ; черная, неключимая сила, некошной,
ненавистникъ рода челов
ѣческаго, наше мѣсто
свято» [Даль, с. 157].
В книге протоиерея Сергия Филимонова
«Как преодолеть раздражение и гнев: советы
духовника» отвечает на вопрос – что такое гнев?
«Гнев есть припоминание сокровенной нена-
висти, то есть памятозлобие. Гнев есть желание
сделать зло огорчившему. Вспыльчивость
(острожелчие) есть мгновенное возгорение
сердца. Огорчение есть неприятное (досадное)
чувство, засевшее в душе. Ярость есть
низвращение благонастроения и осрамление
души» или другой ответ: «Безгневие есть утрен-
ний штиль на море, спокойная поверхность
воды при отсутствии дыхания ветра. Раз-
дражительность есть гладь души, подернутая
рябью возмущения. Гнев – шторм на море.
Ярость – ураган, тайфун, все сокрушающий на
своем пути. Вспыльчивость – внезапные резкие
порывы ветра при ясной погоде, шквал,
внезапно налетающий и так же быстро
заканчивающийся. Памятозлобие – море после
шторма, извергшее весь ил и всю грязь со дна,
потерявшее прозрачность воды и все еще
неспокойное» [5].
Семантический микрокласс «Гнев» можно
представить следующей схемой:
ГНЕВ
РАЗДРАЖЕНИЕ
СКВЕРНОСЛОВИЕ
ВОЗДЕЙСТВИЕ НА ОБЪЕКТ
РУГАТЬСЯ
В микрокласс «Гнев» входят несколько
семантических полей, но в рамках статьи мы
остановимся только на семантическом поле –
«Раздражение», так как раздражение – это
состояние досады, недовольства: бесить,
взбеленить, взорвать, довести, дуреть, за-
вестись, загрызть, звереть, стервенеть.
В работе Дж. Лакоффа, М. Джонсона
«Метафоры, которыми мы живем» говорится
следующее: «Для большинства людей метафора
– это поэтическое и риторическое вырази-
тельное средство, принадлежащее скорее к
языка – то, что относится к сфере слов, но не к
сфере мышления или действия. Именно поэтому
большинство людей полагает, что они пре-
восходно могут обойтись в жизни и без
метафор. В противоположность этой расхожей
точке зрения мы утверждаем, что метафора
пронизывает всю нашу повседневную жизнь и
проявляется не только в языке, но и в мышле-
нии и действии. Наша обыденная понятийная
система, в рамках которой мы мыслим и
действуем, метафорична по самой своей
сути» [6].
Первыми словами нашего анализа с точки
зрения метафоры являются Бес и сатана -
Человѣкъ мстительный и злобный, или же
хитрый, лукавый, ловкій, изворотливый →
Бесить – приводить въ гнѣвъ, въ бѣшенство; сер-
дить, гнѣвить, раздражать; доводить до из-
ступленія [7].
Анализируя данные можно прийти к вы-
воду, что мифическое существо бес или сатана
несет в себе отрицательную характеристику,
представленную в христианском вероучении:
« злобное, безплотное сушество, злой духъ,
демонъ, сатана», что в свою очередь и харак-
теризует злобного человека « Челов
ѣ
къ мсти-
тельный и злобный». От этих слов образован
глагол бесить, который характеризуют человека
как злобного и в то же время раздражительного,
что и показано во вторичном значении к словам
бес и сатана, но с добавлением признака
раздражительный.
Примеры из «Пословиц русского народа»
В.И.Даля [8] показывают отношения этноса к
подобному состоянию человека:
Вестник КазНУ. Серия филологическая, №6 (130). 2010
149
Бес – Седина в бороду, а бес в ребро;
Пляши, враже, как пан каже: не пивши, не евши,
как бес ошалевший. Проанализировав эти
пословицы можно предположить, что злой дух,
переселившись в человека, приводит его в
неуравновешенное состояние, которое выражено
словом ошалелый – Ошалевший, шалый →
Неуравновешенный, сумасбродный → Безрас-
судный, действующий по случайной прихоти →
Неблагоразумный, не сдерживаемый доводами
рассудка.
Глаголы взбеленить, взбелениться имеют в
своей основе ядовитое растение белену. В
Энциклопедическом
словаре
Брокгауза
и
Ефрона приводится толкование слова белена:
«блекота, бешеная трава, бешенница, зубник,
короста – травянистое растение из семейства
пасленовых (куда относятся, между прочим,
картофель, дурман и табак). Белена достигает
2 футов высоты; нижние листья у нее с
черешками, выемчато-перисто-лопастные, стеб-
левые же сидячие, яйцевидно-ланцетные, выем-
чато-крупнозубчатые; листья и стебель покрыты
мягкими, белыми, липкими волосками; чашечка
кувшинчатая, венчик воронкообразный, грязно-
желтый, с фиолетовыми жилками. Белена
распространена повсеместно в России; растет на
сорных местах, около дорог; отличается
одуряющим запахом и горьким вкусом. Все
части растения, также и семена, похожие на
семена мака, чрезвычайно ядовиты, вызывая у
человека и животных головокружение, рвоту,
расширение зрачка и сонливость, иногда со
смертельным исходом. Ядовитые свойства бе-
лены обуславливаются заключающимися в ней
ядовитыми алкалоидами: гиосциамином и
гиосцином. Соли гиосциамина, а также листья и
семена белены употребляются в медицине от
судорог, зубной боли, кашля, нарывов и
проч.» [9].
По-видимому, метафорический перенос
произошел от яда, который находится в семенах
этого растения, что и подтверждается статьями
из толковых словарей:
Взбеленить → Он белены объелся, дурит,
делает глупости, сумасбродит. Белениться,
употрбл. б. ч. с предлогом вз; беситься,
выходить из себя, лютовать. Иногда говорят и
беленить кого, бесить, выводить из себя.
Забеленил, забеленился, одно и то же: задурил,
засумасбродил (СД) → Привести в крайнее
раздражение, ярость (СОШ-3).
Кроме этих глаголов, существует и глагол,
который произошел от слова падаль: Стер-
венеть → стерва ж., стерео «падаль» (Даль),
укр. стерео, блр. сцерва, др.-русск. стьрва ж.,
стьрвь ж. «труп», русск.-цслав. стървь νεχρός,
болг. стръв, «жердь в стогу», польск. ścierw,
ścierwo «падаль», || Сближают со стёрбнуть,
ср.-в.-н. sterben «умирать», греч. ότερεός
«неподвижный». Другие считают исходным
знач. «разлагаться, гнить» и сближают с норв.
диал. stor ср. р. «гниение, тлен», stora, storna
«гнить, истлевать», лат. stercus, род. п. -oris ср.
р. «навоз, помет», авест. star- «осквернять себя,
грешить», др.-перс. strav- «осквернять себя»
(Словарь М. Фасмера) → Стать, приходить в
остервенѣнье, въ бѣшенство, неистовство,
ярость, звѣрство; начать остервеняться (СД).
Однако в значении слов взбелениться
(ТСУ), остервениться и стервенеть (СД)
присутствуют и слова взбеситься и беситься,
которые подтверждает взаимосвязь этих слов: с
одной стороны – бес, как враг народа, а с другой
– белена, как ядовитое растение и с третьей
стороны – падаль.
Теперь более подробно остановимся на
семантическом поле «Раздражение» и обратимся
к таблице:
Глаголы взорвать произошел от слова
«взрыв»,
зафиксированного
в
Словаре
В.И. Даля, не имеет утвердившегося значения, а
приводятся лишь примеры, а затем пояснение к
ним: взорвать – *Меня взорвало это или от
этого (я вспыхнул негодованием). В отличие от
глагола взорваться в ТСУ присутствуют два
значения «перен., только 3 л. ед. и мн. ч., кого-
что. Привести в крайнее раздражение. Его
взорвали резкие слова собеседника. || безл.. прош.
взорвало. О внезапном и сильном проявлении
раздражения, гнева (разг.). Меня взорвало, когда
он из упрямства стал противоречить. Эк, его
взорвало!». В БЭКиМ приводится следующее
толкование, которое плавно вытекает из ТСУ и
приобретает
более
емкое
значение –
Возмутить, рассердить.
Глагол довести, в отличие от остальных,
имеет более строгую систему, то есть одно
вытекает из другого, а последнее из второго:
Словарь В. И. Даля «Ломать, изводить, губить,
порѣшать, уничтожать, портить. Меня колдун
довел» → Толковый словарь Д. Н. Ушакова
«Служить для кого-н. причиной чего-н.,
порождать какие-н. последствия. Д. до беды.
Пьянство доводит до преступления. Д. до слез»
→ Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия «3.
кого-что до чего. Привести в какое–н.
состояние, вызвать, породить в ком-чём–н.
какие–н. последствия. Д. до слёз, до изне-
можения. 4. кого (что). Раздражить, рассердить
ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №6(130). 2010
150
(прост.). Ты решил меня сегодня д.!». Таким
образом, если в первом словаре говорится о
болезни («Болезнь человека»), то во втором и
третьем (3 значение) – о каком-л. состоянии
человека ( Довести до слез), что и приводит к
раздражению.
Глагол звереть, по-видимому, произошел от
слова «зверь» – «*Человек, подобный зверю», а
также приводится характеристика зверя: дикое,
лютое. В Большой энциклопедии Кирилла и
Мефодия говорится о том, что человек впадая в
гнев, становится на подобии зверя: Приходить в
ярость, становиться зверем.
В религиозной литературе есть пример, в
котором описывается способ борьбы с раз-
дражением и гневом: «В борьбе с раздра-
жительностью и гневом очень помогает
принцип взвешивания. Его суть в том, что, когда
нам хочется дать волю своим эмоциям,
поссориться с ближними, прогневаться, нужно
сделать паузу и взвесить на мысленных весах.
На одной их чаше то, ради чего мы
раздражались, что нас вывело из себя, а на
другой то, что мы теряем в результате ссоры,
конфликта: это мир душевный, наши хорошие,
мирные отношения с ближними, их рас-
положение, доверие к нам. Опять же, нужно
вспомнить, как мы обычно себя чувствуем после
ссоры, когда дали волю гневу, выпустили пар,
наговорили много лишнего. В душе образуется
опустошенность, мрак, нас преследует чувство
стыда за несдержанность, слабоволие. И вот
когда все это будет взвешено, обычно желание
ссориться как-то пропадает. Самое главное здесь
– уметь вовремя сделать паузу и представить
себе, что же мы теряем из-за гнева и раз-
дражения» [2].
Таким образом, в статье была предпринята
попытка описания семантического микрокласса
«Гнев», а именно семантического поля «Раз-
дражение» как составляющего элемента кон-
цепта «Грех» с точки зрения нравственно-
ценностного компонента сознания, который
ответственен за формирование субъективно-
национального отношения ко всему, что отра-
жается в языке.
_________________
1. О.А.Корнилов. Языковые картины мира как
производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и
доп. М.: ЧеРо, 2003, 349 с.
2. Восемь смертных грехов и борьба с ними Статья
8. Гнев //
http://www.blagosobor.ru/node
3. Библейская энциклопедия. М.: NB-pres; Центурион;
АПС. В 2 книгах. Т. 1. А – Н. 1991, 494 с. Т. 2. Н – Я. 1991,
400 с.
4. Владимир Даль. Толковый словарь живого
великорусского языка. Т.1. М.: Русский язык, 1981, 700 с.
5. Протоиерей Сергий Филимонов «Как преодолеть
раздражение и гнев: советы духовника». Москва:
Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2008 //
http://www.wco.ru/biblio/books/gnev/Main.htm
6. Теория метафоры. М., 1990, с. 387-415/
7. Даль В. И. Толковый словарь живого велико-
русского языка. М.: РМГ Мультимедиа, 2003 (1 CD).
8. Электронная
версия
«Большая
энциклопедия
Кирилла и Мефодия». М.: Большая Российская энциклопедия,
с изменениями и дополнениями, 2003 (10 CD).
9. Брокгауз Ф. А. и Ефрон И. А. Энциклопедический
словарь. Электронная версия. М.: ООО «ИДДК», 2002 (на 4
CD).
* * *
Мақалада орыс этносы əлемінің ұлттық көрінісіндегі
«Күнə» концептісін құраушы элементі «Түршігудің» се-
мантикалық өрісі сипатталады.
Достарыңызбен бөлісу: |