Казахский национальный



Pdf көрінісі
бет22/52
Дата03.03.2017
өлшемі4,17 Mb.
#5592
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   52

гвистикалық  норма  түсінігі  келіп  шығады 
[8,162].  Барлық  басқа  нормалар  сияқты  əлеу- 
меттік  лингвистикадағы    норма    да  террито- 
риялық,  əлеуметтік,  уақытша,  этномəдени 
сияқты  түрлерімен  ажыратылады.  Сонымен, 
қаратпа  сөздің  асимметриялық  моделіне 
сəйкес  балалар  ата–  аналарына  «сіз» , ал  ата – 
аналары  балаларына  «сен»  деп  дəстүрлі  қарата 
айтқан  қаратпа  сөздер  қазақ  отбасының 
патриархалдық  құрылымын  көрсетсе,  орыс 
лингвомəдени  қоғамдастығында  архаикалық 
түрінде қарастырылады.  
____________________ 
1.  Сухих  С.А.  Прагмалингвистическое  измерение 
коммуникативного  процесса // Дисс.  д-ра  филол.наук: 
10.02.19 – Краснодар, 1998. – 458 с. 
 
 
 
 
 
2.  Львов  М.Р.  Основы  теории  речи:  Учебное 
пособие. – М.: Изд.центр "Академия", 2000. – 248 с. [22,12]. 
3.  Солганик  Г.Я. Стилистика текста: Учебн.пособие 
– 3-е изд. – М. Флинта: Наука, 2001. – 256 с. [28,13]. 
4.  Бейсенбаев  А.Р.  Эгоцентрические  единицы  в 
летописном  тексте. – А.:  КАРАТ PRINT, 2002. – 172 с. 
[29,16] 
5.  Школьник  Л.С.  Речевое  воздействие:  основные 
проблемы  и  исследования // Проблемы  организации 
речевого общения. – М., 1981. – С.24-31. 
6.  Сонич  Т.П.  Языковое  выражение  некатегорич- 
ности в свете коммуникативно-прагматической грамматики 
// Прагматика и структура текста. – M., 1983. Вып. 209. – С. 
57-70. 
7.  Лингвистический  энциклопедический  словарь / 
Гл.ред. В.Н.Ярцева. – 2-е изд., дополненное – М.: Большая 
Российская энциклопедия, 2002. – 709 с. 
8.  Швейцер  А.Д.,  Никольский  Л.Б.  Введение  в  социо- 
лингвистику:  Для  институтов  и  факультетов  иностр. 
языков. – М: Высш.школа, 1978. – 216 с. 
 
* * * 
Мақалада  автор  драмалық  сөйлеу  шығармасындағы 
тіл  мен  сөйлеу  түсініктеріне  дифференциациялау  жүргізе 
отырып,  олардың  бірлігі  мен  бір-бірімен  ажырмайтын 
қабілетін  анықтайды.  Драма  тілінің  жанр  ерекшелігіне 
байланысты  маңызды  сөйлеу  қабілеттеріне  кейіпкерлердің 
сөйлеу тілі жатады деген қорытынды жасаған. 
Статья  А.С.Шыныбековой  «Драматургическая  речь» 
посвящена  дифференциации  языка  и  речи  в  драме,  их 
связям  и  различиям.  Особенностями  драмы  как  лите- 
ратурного  вида  обусловлен  интерес  к  речи  героев,  на 
репликах которых строится драматургическое действие. 
 
* * * 
The article «Dramaturgic speech» of A.S.Shynybekova is 
devoted on differentiation of language and speech in drama, to 
their communication and distinctions. Features of a drama as 
literary kind cause interest to speech of heroes on which 
remarks dramaturgic action is under construction. 
 
 
 
 
 
А. Н. Юрьев 
 
КОНЦЕПТ «ГРЕХ» В НАЦИОНАЛЬНОЙ КАРТИНЕ МИРА 
(на материале разговорных и просторечных глаголов русского языка). 
Статья 1 
 
 
В книге О.А.Корнилова «Языковые картины 
мира  как  производные  национальных  ментали- 
тетов»  говорится,  что  в  формировании  на- 
циональной  картины  мира  участвуют  два 
компонента:  эмоционально-оценочный  и  нрав- 
ственно-ценностный: «Если  сенсорно-рецептив- 
ный  компонент  сознания  является  определяю- 
щим  при  формировании  национального  «миро- 
чувствования»  и  «мироощущения»,  а  логико-
понятийный  компонент  детерминирует  «нацио- 
 
 
нальную  логику»,  национальный  склад  мыш- 
ления,  то  и  эмоционально-оценочный,  и  нрав- 
ственно-ценностный  компоненты  сознания  от- 
ветственны  за  формирование  субъективно-на- 
ционального  отношения  ко  всему,  что  отра- 
жается  в  языке,  т.  е.  за  формирование  нацио- 
нальной «мирооценки»... Оценки, формируемые 
эмоционально-оценочным  компонентом  созна- 
ния,  можно  условно  назвать  первичными, 
простейшими  или  оценками  первого  уровня, 

Вестник КазНУ. Серия филологическая, №6 (130). 2010 
 
147
которые  непосредственно  фиксируют  именно 
эмоциональное  отношение  коллективного  но- 
сителя  языка  к  обозначаемому.  Такие  оценки 
всегда отражают основную субъективно-оценоч- 
ную  бинарную  оппозицию  «положительное 
отношение – отрицательное  отношение»,  а 
актуализация  одного  из  членов  этой  оппозиции 
может 
конкретизироваться 
определенным 
признаком,  по  которому  эта  оценка  собственно 
и  осуществлялась.  Однако  нравственно-цен- 
ностный  компонент  сознания  имеет  более 
сложные  оценки.  Эта  сложность  распростра- 
няется как на объект оценивания, так и на саму 
оценку.  Оценки  этого  типа  можно  условно 
назвать  оценками  второго  уровня,  они  при- 
меняются  по  отношению  не  к  отдельным 
объектам  или  простейшим  ситуациям,  а  по 
отношению  к  наиболее  типичным  социально 
значимым  ситуациям,  моделям  поведения  в 
таких  ситуациях,  по  отношению  к  жизненно 
важным  для  любого  социума  категориям. 
Оценки  второго  уровня – это  уже  не  столько 
результат  эмоционального  восприятия,  сколько 
обобщение  коллективного  жизненного  опыта, 
результат  осмысления  общественной  практики, 
квинтэссенция народной мудрости. Сама оценка 
этого  типа  уже  не  укладывается  в  противо- 
поставление  «хорошо – плохо»,  она  может 
иметь  довольно  сложную  логическую  струк- 
туру:  указывать  на  закономерные  связи  между 
отдельными  явлениями,  раскрывать  причинно-
следственные  зависимости,  предписывать  опре- 
деленные  действия  в  определенных  ситуациях, 
определять  относительную  ценность  явлений, 
формировать  саму  иерархию  ценностей  и  т.  д. 
Соответственно,  различным  оказывается  и 
лингвистическое 
воплощение 
двух 
типов 
оценок, порождаемых каждым из двух «оценоч- 
ных»  компонентов  сознания.  Носителями 
оценок первого уровня (эмоциональных оценок) 
являются  специальные  слова,  составляющие  в 
любом языке семантическое поле субъективных 
оценок,  и  вся  коннотативная  зона  националь- 
ного  языка.  Носителями  оценок  второго  уровня 
(«ценностных»  оценок)  могут  являться  от- 
дельные  слова,  обозначающие  концепты,  из 
области  нравственно-ценностных  категорий,  но 
в  наибольшей  степени  таковыми  являются 
пословицы  и  поговорки  того  или  иного 
национального языка» [Корнилов, с. 231-232].  
Опираясь  на  данное  положение,  мы  рас- 
смотрим  один  из  составляющих  элементов 
концепта  «Грех» – семантический  микрокласс 
«Гнев»,  который  является  частью  семанти- 
ческого класса «Состояние человека». 
Идеографическая  репрезентация  лексики 
демонстрирует центральное положение семанти- 
ческого  класса  «Состояние  человека»  в  словар- 
ном  составе,  что  вполне  согласуется  с  домини- 
рующей ролью «человеческого фактора в языке». 
Благодаря метафорической мотивации такие 
глаголы  входят  в  состав  разговорной  и  про- 
сторечной  лексики  и  основное  их  назначение – 
выражение  чувств  и  отношений  объекта  дей- 
ствия  или  наблюдателя  к  именуемым  состоя- 
ниям  и,  соответственно,  к  субъектам  действий 
(конкретному  человеку).  Таким  образом,  в 
данных глаголах экспрессивное преобладает над 
номинативным. 
Все анализируемые глаголы в прямых своих 
значениях – принадлежность  основного  словар- 
ного  фонда  (как  и  слова,  называющие  соот- 
ветствующих  существ).  А  значит  и  в  языковой 
картине  мира  русского  этноса  они  также 
представлены  изначально,  поскольку  человек  в 
своей деятельности был тесно связан с ними. 
В  русском  языке  существует  ряд  глаголов, 
которые характеризуют человека с точки зрения 
гнева, например, беситьсявзбелениться  и  т.  д. 
Но  прежде  чем  описывать  эти  глаголы, 
попытаемся разобраться, что же такое гнев
В работе «Восемь смертных грехов и борьба 
с  ними.  Статья 8. Гнев»  говорится  о  том,  что 
«…Раздражительность,  гнев  не  только  яв- 
ляются  причиной  конфликтов,  но  и  убивают  те 
чувства  любви,  дружбы,  симпатии,  уважения, 
которые  мы  имеем  к  людям.  В  минуту  гнева 
меняется  наше  отношение  к  человеку;  его 
черты,  особенности,  милые  привычки,  вызы- 
вавшие,  может  быть,  наше  восхищение,  пред- 
стают  теперь  в  искаженном,  уродливом,  кари- 
катурном  виде.  От  любви  до  ненависти,  как 
говорится, один шаг.  
Если  человек  увидит  себя  в  зеркале  в 
припадке  гнева,  ярости,  он  просто  ужаснется  и 
не  узнает  сам  себя,  настолько  изменился  его 
облик. Но гнев помрачает не только и не столько 
лицо,  сколько  душу.  Гневающийся  становится 
одержим бесом гнева» [2]. 
В  христианстве  словом  бес  обозначается 
«бѣсы  злые  духи,  служащіе  діаволу  и  вмѣетѣ 
съ  нимъ  составляющіе  царство  тьмы,  главою 
коего есть діаволъ» [3, c. 98]. Однако в Словаре 
Даля В. И. приводится другое значение, которое 
имеет  уточнение: «Б
ѢСЪ  м.  злобное,  без- 
плотное  сушество,  злой  духъ,  демонъ, 
сатана,  діаволъ,  чоргь,  вельзевулъ,  царь  или 
князь  тьмы,  царь  ада,  преисподней;  змій, 
кром
ѣшный,  врагъ,  ворогь,  вражья  сила, 

ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №6(130). 2010 
 
148 
недругъ,  неистовый,  лукавый,  нечистый,  лу- 
канька, не-нашъ, недобрый, нелегкій, нелегкая, 
нечистая 
сила, 
неладный;  соблазнитель, 
блазнитель, морока, мара, ляхой, игрецъ, шутъ, 
шайтанъ; черная, неключимая сила, некошной, 
ненавистникъ рода челов
ѣческаго, наше мѣсто 
свято» [Даль, с. 157]. 
В  книге  протоиерея  Сергия  Филимонова 
«Как  преодолеть  раздражение  и  гнев:  советы 
духовника» отвечает на вопрос – что такое гнев? 
«Гнев  есть  припоминание  сокровенной  нена- 
висти, то есть памятозлобие. Гнев есть желание 
сделать  зло  огорчившему.  Вспыльчивость 
(острожелчие)  есть  мгновенное  возгорение 
сердца.  Огорчение  есть  неприятное  (досадное) 
чувство,  засевшее  в  душе.  Ярость  есть 
низвращение  благонастроения  и  осрамление 
души» или другой ответ: «Безгневие есть утрен- 
ний  штиль  на  море,  спокойная  поверхность 
воды  при  отсутствии  дыхания  ветра.  Раз- 
дражительность  есть  гладь  души,  подернутая 
рябью  возмущения.  Гнев – шторм  на  море. 
Ярость – ураган,  тайфун,  все  сокрушающий  на 
своем  пути.  Вспыльчивость – внезапные  резкие 
порывы  ветра  при  ясной  погоде,  шквал, 
внезапно  налетающий  и  так  же  быстро 
заканчивающийся.  Памятозлобие – море  после 
шторма,  извергшее  весь  ил  и  всю  грязь  со  дна, 
потерявшее  прозрачность  воды  и  все  еще 
неспокойное» [5]. 
Семантический  микрокласс  «Гнев»  можно 
представить следующей схемой: 
 
ГНЕВ 
 
 
РАЗДРАЖЕНИЕ 
 
 
СКВЕРНОСЛОВИЕ 
 
 
 
ВОЗДЕЙСТВИЕ НА ОБЪЕКТ 
 
РУГАТЬСЯ 
 
В  микрокласс  «Гнев»  входят    несколько 
семантических  полей,  но  в  рамках  статьи  мы 
остановимся  только  на  семантическом  поле – 
«Раздражение»,  так  как    раздражение – это 
состояние  досады,  недовольства:  бесить, 
взбеленить,  взорвать,  довести,  дуреть,  за- 
вестись, загрызть, звереть, стервенеть
В  работе  Дж.  Лакоффа,  М.  Джонсона 
«Метафоры,  которыми  мы  живем»  говорится 
следующее: «Для большинства людей метафора 
–  это  поэтическое  и  риторическое  вырази- 
тельное  средство,  принадлежащее  скорее  к 
языка – то, что относится к сфере слов, но не к 
сфере мышления или действия. Именно поэтому 
большинство  людей  полагает,  что  они  пре- 
восходно  могут  обойтись  в  жизни  и  без 
метафор.  В  противоположность  этой  расхожей 
точке  зрения  мы  утверждаем,  что  метафора 
пронизывает  всю  нашу  повседневную  жизнь  и 
проявляется  не  только  в  языке,  но  и  в  мышле- 
нии  и  действии.  Наша  обыденная  понятийная 
система,  в  рамках  которой  мы  мыслим  и 
действуем,  метафорична  по  самой  своей  
сути» [6]. 
 
 
Первыми  словами  нашего  анализа  с  точки 
зрения  метафоры  являются  Бес  и  сатана  - 
Человѣкъ  мстительный  и  злобный,  или  же 
хитрый,  лукавый,  ловкій,  изворотливый  → 
Бесить – приводить въ гнѣвъ, въ бѣшенство; сер- 
дить,  гнѣвить,  раздражать;  доводить  до  из- 
ступленія [7]. 
Анализируя  данные  можно  прийти  к  вы- 
воду, что мифическое существо бес или сатана 
несет  в  себе  отрицательную  характеристику, 
представленную  в  христианском  вероучении: 
«злобное,  безплотное  сушество,  злой  духъ, 
демонъ,  сатана», что в свою очередь  и харак- 
теризует  злобного  человека  «Челов
ѣ
къ  мсти- 
тельный  и  злобный».  От  этих  слов  образован 
глагол бесить, который характеризуют человека 
как злобного и в то же время раздражительного, 
что и показано во вторичном значении к словам 
бес  и  сатана,  но  с  добавлением  признака 
раздражительный.  
Примеры  из  «Пословиц  русского  народа» 
В.И.Даля [8] показывают  отношения  этноса  к 
подобному состоянию человека:  
 
 

Вестник КазНУ. Серия филологическая, №6 (130). 2010 
 
149
Бес – Седина  в  бороду,  а  бес  в  ребро; 
Пляши, враже, как пан каже: не пивши, не евши, 
как  бес  ошалевший.  Проанализировав  эти 
пословицы  можно  предположить,  что  злой  дух, 
переселившись  в  человека,  приводит  его  в 
неуравновешенное состояние, которое выражено 
словом  ошалелый – Ошалевший,  шалый  → 
Неуравновешенный,  сумасбродный  →  Безрас- 
судный, действующий по случайной прихоти → 
Неблагоразумный,  не  сдерживаемый  доводами 
рассудка. 
Глаголы  взбеленить,  взбелениться  имеют  в 
своей  основе  ядовитое  растение  белену.  В 
Энциклопедическом 
словаре 
Брокгауза 
и 
Ефрона  приводится  толкование  слова  белена
«блекота,  бешеная  трава,  бешенница,  зубник, 
короста – травянистое  растение  из  семейства 
пасленовых  (куда  относятся,  между  прочим, 
картофель,  дурман  и  табак).  Белена  достигает  
2  футов  высоты;  нижние  листья  у  нее  с 
черешками,  выемчато-перисто-лопастные,  стеб- 
левые  же  сидячие,  яйцевидно-ланцетные, выем- 
чато-крупнозубчатые; листья и стебель покрыты 
мягкими, белыми, липкими волосками; чашечка 
кувшинчатая,  венчик  воронкообразный,  грязно-
желтый,  с  фиолетовыми  жилками.  Белена 
распространена повсеместно в России; растет на 
сорных  местах,  около  дорог;  отличается 
одуряющим  запахом  и  горьким  вкусом.  Все 
части  растения,  также  и  семена,  похожие  на 
семена  мака,  чрезвычайно  ядовиты,  вызывая  у 
человека  и  животных  головокружение,  рвоту, 
расширение  зрачка  и  сонливость,  иногда  со 
смертельным  исходом.  Ядовитые  свойства  бе- 
лены  обуславливаются  заключающимися  в  ней 
ядовитыми  алкалоидами:  гиосциамином  и 
гиосцином. Соли гиосциамина, а также листья и 
семена  белены  употребляются  в  медицине  от 
судорог,  зубной  боли,  кашля,  нарывов  и  
проч.» [9]. 
По-видимому,  метафорический  перенос 
произошел от яда, который находится в семенах 
этого  растения,  что  и  подтверждается  статьями 
из толковых словарей: 
Взбеленить  →  Он  белены  объелся,  дурит, 
делает  глупости,  сумасбродит.  Белениться, 
употрбл.  б.  ч.  с  предлогом  вз;  беситься, 
выходить  из  себя,  лютовать.  Иногда  говорят  и 
беленить  кого,  бесить,  выводить  из  себя. 
Забеленил,  забеленился,  одно  и  то  же:  задурил, 
засумасбродил  (СД)  →  Привести  в  крайнее 
раздражение, ярость (СОШ-3). 
Кроме  этих  глаголов,  существует  и  глагол, 
который  произошел  от  слова  падаль:  Стер- 
венеть  →  стерва  ж.,  стерео  «падаль» (Даль), 
укр.  стерео,  блр.  сцерва,  др.-русск.  стьрва  ж., 
стьрвь  ж. «труп»,  русск.-цслав.  стървь  νεχρός, 
болг.  стръв, «жердь  в  стогу»,  польск.  ścierw, 
ścierwo «падаль», || Сближают  со  стёрбнуть,   
ср.-в.-н.   sterben   «умирать»,  греч.   ότερεός 
«неподвижный».  Другие  считают  исходным 
знач. «разлагаться,  гнить»  и  сближают  с  норв. 
диал. stor ср.  р. «гниение,  тлен», stora, storna 
«гнить, истлевать», лат. stercus, род. п.   -oris ср. 
р. «навоз,  помет»,  авест. star- «осквернять  себя, 
грешить»,  др.-перс. strav- «осквернять  себя» 
(Словарь  М.  Фасмера)  →  Стать,  приходить  в 
остервенѣнье,  въ  бѣшенство,  неистовство, 
ярость, звѣрство; начать остервеняться (СД). 
Однако  в  значении  слов  взбелениться 
(ТСУ),  остервениться  и  стервенеть  (СД)  
присутствуют  и  слова  взбеситься  и  беситься
которые подтверждает  взаимосвязь этих слов: с 
одной стороны – бес, как враг народа, а с другой 
–  белена,  как  ядовитое  растение  и  с  третьей 
стороны – падаль.  
Теперь  более  подробно  остановимся  на 
семантическом поле «Раздражение» и обратимся 
к таблице: 
Глаголы  взорвать  произошел  от  слова 
«взрыв», 
зафиксированного 
в 
Словаре  
В.И. Даля, не имеет утвердившегося значения, а 
приводятся лишь примеры, а затем пояснение к 
ним:  взорвать – *Меня  взорвало  это  или  от 
этого (я вспыхнул  негодованием).  В  отличие  от 
глагола  взорваться  в  ТСУ  присутствуют  два 
значения  «перен., только 3 л. ед. и мн. ч., кого-
что.  Привести  в  крайнее  раздражение.  Его 
взорвали резкие слова собеседника. || безл.. прош. 
взорвало.  О  внезапном  и  сильном  проявлении 
раздражения, гнева (разг.). Меня взорвало, когда 
он  из  упрямства  стал  противоречить.  Эк,  его 
взорвало!».  В  БЭКиМ  приводится  следующее 
толкование,  которое  плавно  вытекает  из  ТСУ  и 
приобретает 
более 
емкое 
значение – 
Возмутить, рассердить.  
 Глагол  довести,  в  отличие  от  остальных, 
имеет  более  строгую  систему,  то  есть  одно 
вытекает  из  другого,  а  последнее  из  второго: 
Словарь  В.  И.  Даля  «Ломать,  изводить,  губить, 
порѣшать,  уничтожать,  портить.  Меня  колдун 
довел»  →  Толковый  словарь  Д.  Н.  Ушакова 
«Служить  для  кого-н.  причиной  чего-н., 
порождать  какие-н.  последствия.  Д.  до  беды. 
Пьянство доводит до преступления. Д. до слез» 
→ Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия «3. 
кого-что  до  чего.  Привести  в  какое–н. 
состояние,  вызвать,  породить  в  ком-чём–н. 
какие–н.  последствия.  Д.  до  слёз,  до  изне- 
можения. 4. кого (что). Раздражить, рассердить 

ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, №6(130). 2010 
 
150
(прост.).  Ты  решил  меня  сегодня  д.!».  Таким 
образом,  если  в  первом  словаре  говорится  о 
болезни («Болезнь  человека»),  то  во  втором  и 
третьем (3 значение) – о  каком-л.  состоянии 
человека  (Довести  до  слез),  что  и  приводит  к 
раздражению. 
Глагол звереть, по-видимому, произошел от 
слова «зверь» – «*Человек, подобный зверю», а 
также  приводится  характеристика  зверя:  дикое, 
лютое.  В  Большой  энциклопедии  Кирилла  и 
Мефодия говорится о том, что человек впадая в 
гнев, становится на подобии зверя: Приходить в 
ярость, становиться зверем.   
В  религиозной  литературе  есть  пример,  в 
котором  описывается  способ  борьбы  с  раз- 
дражением  и  гневом: «В  борьбе  с  раздра- 
жительностью  и  гневом  очень  помогает 
принцип взвешивания. Его суть в том, что, когда 
нам  хочется  дать  волю  своим  эмоциям, 
поссориться  с  ближними,  прогневаться,  нужно 
сделать  паузу  и  взвесить  на  мысленных  весах. 
На  одной  их  чаше  то,  ради  чего  мы 
раздражались,  что  нас  вывело  из  себя,  а  на 
другой  то,  что  мы  теряем  в  результате  ссоры, 
конфликта:  это  мир  душевный,  наши  хорошие, 
мирные  отношения  с  ближними,  их  рас- 
положение,  доверие  к  нам.  Опять  же,  нужно 
вспомнить, как мы обычно себя чувствуем после 
ссоры,  когда  дали  волю  гневу,  выпустили  пар, 
наговорили  много  лишнего.  В  душе  образуется 
опустошенность,  мрак,  нас  преследует  чувство 
стыда  за  несдержанность,  слабоволие.  И  вот 
когда  все  это  будет  взвешено,  обычно  желание 
ссориться как-то пропадает. Самое главное здесь 
–  уметь  вовремя  сделать  паузу  и  представить  
 
 
 
себе,  что  же  мы  теряем  из-за  гнева  и  раз- 
дражения» [2]. 
Таким  образом,  в  статье  была  предпринята 
попытка  описания  семантического  микрокласса 
«Гнев»,  а  именно  семантического  поля  «Раз- 
дражение»  как  составляющего  элемента  кон- 
цепта  «Грех»  с  точки  зрения  нравственно-
ценностного  компонента  сознания,  который 
ответственен  за  формирование  субъективно-
национального  отношения  ко  всему,  что  отра- 
жается в языке.  
_________________
 
1.  О.А.Корнилов.  Языковые  картины  мира  как 
производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и 
доп. М.: ЧеРо, 2003, 349 с. 
2.  Восемь смертных грехов и борьба с ними Статья 
8. Гнев // 
http://www.blagosobor.ru/node
 
3.  Библейская  энциклопедия.  М.: NB-pres; Центурион; 
АПС. В 2 книгах. Т. 1. А – Н. 1991, 494 с. Т. 2. Н – Я. 1991, 
400 с. 
4.  Владимир  Даль.  Толковый  словарь  живого 
великорусского языка. Т.1. М.: Русский язык, 1981, 700 с. 
5.  Протоиерей  Сергий  Филимонов  «Как  преодолеть 
раздражение  и  гнев:  советы  духовника».  Москва: 
Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2008 // 
http://www.wco.ru/biblio/books/gnev/Main.htm
 
6.  Теория метафоры. М., 1990, с. 387-415/ 
7.  Даль  В.  И.  Толковый  словарь  живого  велико- 
русского языка. М.: РМГ Мультимедиа, 2003 (1 CD). 
8.  Электронная 
версия 
«Большая 
энциклопедия 
Кирилла и Мефодия». М.: Большая Российская энциклопедия, 
с изменениями и дополнениями, 2003 (10 CD). 
9.  Брокгауз Ф. А. и Ефрон И. А. Энциклопедический 
словарь. Электронная версия. М.: ООО «ИДДК», 2002 (на 4 
CD). 
* * * 
Мақалада орыс этносы əлемінің  ұлттық көрінісіндегі  
«Күнə»  концептісін    құраушы    элементі  «Түршігудің»  се- 
мантикалық өрісі сипатталады. 
 
 
 
 
 
 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   52




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет