Филологические науки в тюркоязычных
республиках в XI пятилетке
Изучение казахского языка началось задолго до революции и
полу чило отражение в трудах выдающихся русских востоковедов-
тюркологов Н.И. Ильминского, В. В. Катаринского, II. М. Мелиоранского,
В. В. Радлова, казаха Ч. Ч. Валиханова и др. Как самостоятельная дис-
циплина, казахское языкознание сложилось в советскую эпоху и прошло
в своем развитии несколько этапов – от решения злободневных и не-
отложных практических вопросов языкового строительства до исследо-
вания больших теоретических проблем.
341
Всестороннее изучение казахского языка на всех уровнях его раз-
вития и во всех формах его функционирования осуществляется на ос-
нове марксистско-ленинской методологии и с использованием наиболее
эффективных современных научных методов. Цели, задачи и тематика
исследований определяются насущными потребностями культурной
жизни казахского народа.
В последние годы казахское языкознание обогатилось новыми от-
раслями и направлениями исследований, и ныне оно представлено теми
же разделами, что и советское языкознание в целом.
Фонетика. Сотрудники отдела экспериментальной фонетики
Инсти тута языкознания Академии наук Казахской ССР завершили
коллек тивный труд «Экспериментальное исследование фонетической
структуры слова в казахском языке». Итогом этого исследования явилось
опреде ление дифференциальных возможностей и функциональных
нагрузок гласных и согласных, выявление фонологических оппозиций и
позиции нейтрализации фонем, раскрытие артикуляторно-акустических
характе ристик сингармонических аллофонов согласных, установление
отсутст вия словесного ударения в казахском языке, описание сложной
природы широких монофтонгов казахского языка.
В 1985 году было начато детальное описание фонетического строя
казахского языка, которое составит самостоятельный раздел комплекс-
ного исследования «Строй казахского языка» (завершение его плани-
руется на XII пятилетку).
Лексикология. В минувшем пятилетии коллективом сотрудников
отдела лексикологии Института языкознания подготовлена к публика-
ции монография «Проблемы исторической лексикологии казахского
языка». В результате фронтального зондирования многообразия языко-
вых явлений как в диахроническом, так и в синхроническом аспектах
выявлены различные пласты лексики казахского языка: определен ба-
зисный, ядерный, корневой ярус лексики, подробно интерпретирована
его структурно-семантическая и морфологическая природа; выделены
слова, отражающие присущие казахам этнические признаки, и собст-
венно этнографизмы; определены историзмы, заимствования давнего
и нового времени; плеоназмы и синкретичные глагольно-именные
основы; паремии; слова мимеографического, ономатопоэтического и
звукоподра жательного происхождения.
В начале 1986 года вышла в свет книга А. Т. Кайдарова «Структура
односложных корней и основ в казахском языке». В этой книге предпри-
342
нята попытка решить названную проблему, по которой отсутствует единая
точка зрения, тогда как она является определяющей при описании языков
агглютинативного типа.
Выйдет в свет в этом году и монография Е.3.Кажибекова «Гла гольно-
именная корреляция гомогенных корней в тюркских языках: явление
синкретизма», посвященная малоизученной в тюркологии про блеме
глагольно-именной омоморфии.
В 1986–1990 годах лексикологами будет продолжено изучение лексики
казахского языка в диахроническом и синхроническом аспек тах; они уже
приступили к составлению раздела «Лексикология» упо мянутого выше
комплексного исследования «Строй казахского языка», подготавливаемого
на русском языке.
Терминология. Сотрудники отдела терминологии и теории пере-
вода подготовили к опубликованию монографию «Истоки формирова-
ния и процессы развития казахской терминологии». Картотечный фонд
отдела превышает двести тысяч единиц. На основе этого фонда написа-
ны и подготавливаются диссертации: «Профессиональные слова, связан-
ные с животноводством в казахском языке», «Лексико-грамматические
способы образования химических терминов в казахском языке» и др. Отдел
является рабочим органом Государственной терминологической комиссии
при президиуме Академии наук Казахской ССР; на его заседа ниях будут
обсуждены и рекомендованы к печати русско-казахские тол ковые словари
железнодорожных терминов, терминов по сопротивлению материалов и т.
д.
В перспективе – дальнейшее изучение проблем развития термино-
логической лексики казахского языка; разработка научных принципов
составления терминологических словарей и методики использования
ЭВМ для составления русско-казахских толковых словарей по различ ным
отраслям знания.
Ономастика. Отдел ономастики разрабатывал в истекшем пятиле-
тии тему «Топонимы Центрального Казахстана», которая является ча стью
комплексной целевой программы «Проблемы ономастических ис следований
казахского языка» (1985–1996). На очереди – изучение топонимов Юго-
Восточного и Восточного Казахстана, исследование этнолингвистических
процессов, приведших к образованию современных казахских этнонимов;
составление словаря этнонимов тюркоязычных народов СССР.
Перспективы развития ономастики требуют тщательного фрон-
тального сбора богатейшего материала по топонимии, особенно микро-
343
топонимии, этнонимии, астрономии, космонимии, зоонимии, фитонимии
на всей территории Казахской ССР и создание на этой основе фонда оно-
мастической лексики.
Ономасты Казахстана планируют систематическую обработку, все-
сторонний анализ и исследование добытых в экспедициях богатых мате-
риалов, на основе которых будут созданы ономастические словари раз-
личного характера (двуязычные, областные, справочные, этимологиче-
ские, орфографические, а также республиканские и областные
антропонимические и топонимические атласы).
Лексикография. Значительным достижением казахских лексикогра-
фов следует считать завершение монументального труда – десятитом-
ного толкового словаря казахского языка (создаваемого под руковод ством
А. И. Искакова); к настоящему времени вышли из печати первые восемь
томов, два последних тома будут изданы в 1986 году. Словарь охватывает
лексическое богатство современного казахского языка во всем его лексико-
семантическом многообразии и во всех стилистических разновидностях.
Здесь помимо толкования слов и фразеологических еди ниц приводится их
грамматическая, стилистическая и этнолингвистиче ская характеристика с
обильными иллюстрациями из художественных, учебно-педагогических,
научно-популярных текстов и из произведении устного народного
творчества.
В настоящее время сотрудники отдела лексикографии обобщают
опыт составления этого словаря. Подготовлен к печати сборник, в ко-
тором теоретически обосновываются принципы отбора реестровых слов,
оптимальные методы раскрытия их семантики, описываются средства
введения и семантизации фразеологических единиц, статистические
характеристики словаря, поднимаются и другие вопросы, имеющие важное
значение для казахского языкознания и тюркологии в целом, в частно сти,
для разработки семантической и этнолингвистической произведений.
Ближайшая задача казахских лексикографов – создание однотом ного
толкового словаря казахского языка (типа словаря С. И. Ожегова), который
будет надежным и оперативным справочным пособием редак ционных и
издательских работников, преподавателей и студентов вузов, широких
слоев казахской интеллигенции.
В минувшем пятилетии вышли в свет следующие лексикографиче-
ские издания: «Новые слова в казахском языке» (1985), здесь нашла
отражение и истолкование лексика, вошедшая в употребление на ру-
беже 70-80-х годов (подготовлено отделом культуры речи); «Орфогра-
344
фический словарь уйгурского языка» (1983), подготовленный Г. С.
Садвакасовым и А. Илиевым; «Русско-казахский фразеологический
сло варь» (1985) – первый опыт русско-казахской фразеологии, основан-
ный на широком понимании объекта фразеологии. Словарь включает
около 4200 фразеологических единиц и предназначен для переводчиков,
издательских работников, преподавателей русского языка в казахской
аудитории и казахского в русской, студентов, учащихся, широких слоев
читателей, испытывающих затруднения при чтении русской литературы:
художественной, научно-популярной, публицистической (подготовлен
отделом русского языка и социолингвистики).
Группа автоматизации лексикографических работ занимается
сос тавлением с помощью ЭВМ словаря произведений писателя М.
О. Ауэзова. Составлены словари-словоуказатели к шести томам его
сочинений.
Специалистом в области автоматической лексикографии К. Б.
Бектаевым подготовлен по заказу Института языкознания и проекту
отдела терминологии и перевода сводный восьмитомный словарь
терминов казахского языка по общественным наукам.
Грамматика и словообразование. В грамматических исследованиях
последних лет намечается переход от описательности к обобщениям и
теоретическому осмыслению языковых форм и категорий. Исследова-
ниями в области морфологии к настоящему времени охвачены все части
речи.
Изучение синтаксиса казахского языка успешно велось в следую-
щих трех аспектах: синтаксиса словосочетаний, синтаксиса простого
предложения, синтаксиса осложненного и сложного предложений. За-
метным вкладом в исследование истории казахской грамматики явились
книга X.Есенова «Структура сложноподчиненного предложения в ка-
захском языке» и докторская диссертация Н. X.Демесиновой «Разви-
тие синтаксической системы казахского языка в советскую эпоху». Изу-
чается синтаксическая функция интонации в казахском языке (А. Н.
Нурмаханова).
Отдел грамматики казахского языка разрабатывает проблемы сло-
вообразования казахского языка. В текущем году будет завершена мо-
нография «Словообразование казахского языка в синхроническом
аспекте», являющаяся составном частью академический грамматики
казах ского языка, работа над которой запланирована на 1987–1992 годы.
Академическая грамматика будет включена в упоминавшийся выше
345
комплексный труд «Строп казахского языка», в который войдут также
разделы, посвященные фонетике и лексике.
Детальному анализу морфологической структуры слова, посвящена
работа А. Ибатова, опубликованная в 1983 году. В 1986 году выйдет в
свет монография А. К. Қалыбаевой и Н.О.Оралбаевой «А Дорфемика
казахского языка».
Диалектология. Начиная с 70-х годов диалектологи Казахстана
изучают крупные диалектные массивы, каждый из которых включает
несколько говоров. Одним из таких массивов является центрально-се-
верная группа говоров. Сотрудники отдела диалектологии посвятили
пять лет напряженного труда исследованию фонетики, грамматики и
лексики говоров этой группы. Было организовано одиннадцать экспеди-
ций, материалы которых свидетельствуют в основном о лексическом
своеобразии этих говоров, характеризующихся сравнительно незначи-
тельными фонетическими и грамматическими расхождениями.
Отделом подготовлена монография, посвященная этой группе говоров
и регио нальный словарь, который будет иметь большое значение для
историче ской лексикологии и этимологических исследований, а также
для выяс нения вопроса о диалектной основе казахского литературного
языка и о взаимоотношении литературной и диалектной лексики.
Издан ряд монографий, посвященных южной группе говоров казах-
ского языка (1982); фонетической системе казахских говоров (1985),
этимологии диалектизмов казахского языка (1985). Сдана в печать
монография, посвященная грамматике казахских говоров. Отдел участ-
вовал в выполнении всесоюзной комплексной проблемы «Диалектологи-
ческий атлас тюркских языков СССР».
В перспективе предстоит дальнейшее детальное изучение говоров
Казахстана. Согласно договору, заключенному между Институтом язы-
кознания Академии наук Казахской ССР и Институтом языка и лите-
ратуры Академии наук Монгольской Народной Республики, сотрудники
отдела, начиная с 1986 года, будут ежегодно выезжать для сбора мате-
риала в Баян-Улэгэйский казахский национальный аймак МНР. Итогом
этой работы будет создание регионального диалектологического сло-
варя казахского языка.
Культура речи и стилистика. Отдел культуры речи в минувшем
пятилетии выполнил плановую тему «Устная форма казахского литера-
турного языка» и подготовил к печати три книги, в том числе «Орфо-
эпический словарь казахского языка». В 1985 году начата новая тема
346
«Казахская художественная литература и культура речи». Подготов-
лена новая редакция «Основных орфографических правил казахского
языка» (утвержденная Президиумом Верховного Совета Казахской
ССР), готовится к печати третье издание (переработанное и значительно
дополненное) «Орфографического словаря казахского языка».
В монографии Ф. М. Мусабековой «Стилистика казахского языка»
дается анализ стилистических ресурсов казахского языка. Группой язы-
коведов Казахского государственного университета им. С. М. Кирова
под руководством М. Т. Томанова подготовлена серия статей и учебных
пособий по грамматической стилистике казахского языка.
История казахского языка. Сотрудники отдела тюркологии и исто-
рии казахского языка завершили разработку темы «Устные и письменные
источники казахского литературного языка XVII–XIX вв». Опубликованы
и подготовлены к печати несколько монографий и учебных посо бий.
Начаты исследования по теме «История казахского литературного языка
XV–XVII вв.». На 1987–1995 годы планируется создание капи тального
коллективного труда «Исторические процессы формирования и развития
казахского языка».
Уйгуроведческая тематика. Отдел уйгурского языка в текущем году
завершает плановые темы: «Строй уйгурского языка» и «Русско-уйгурский
терминологический словарь». Опубликовано три монографии и издан
сборник «Актуальные проблемы советского уйгуроведения». В 1987–
1990 годах уйгуроведы института будут разрабатывать тему «Развитие
общенародного уйгурского языка в советский период». Цель исследования
– выявление фонетических, грамматических и лексиче ских особенностей
языка советских уйгуров. В связи с созданием при Академии наук
Казахской ССР Института уйгуроведения в научной тематике в будущем
возможны соответствующие изменения и дополне ния.
Общетюркологические исследования. Общетюркологическая проб-
лематика всегда была в центре внимания казаховедов. В минувшем
пятилетии ее разработка велась особенно интенсивно. Она нашла отра-
жение в издании памятника XII–XIII веков «Хибат-ул-Хакайык» (1985), в
подготовке учебных пособий «Введение в тюркологию» А. Т. Кайдарова и
М. Оразова (1985) и «Язык древнетюркской письмен ности» Г. Айдарова
(1985), в издании сборников «Тюркская онома стика» (1984) и «Вопросы
тюркского языкознания» (1985).
Языковые контакты и интерференция. Отдел русского языка и со-
циолингвистики завершил тему «Проблемы двуязычия в Казахстане»,
347
которая предусматривала изучение интерференции казахского языка
в русской речи казахов на всех уровнях и подготовку упоминавшегося
выше «Русско-казахского фразеологического словаря». По этой теме
завершены четыре монографии. На очереди разработка темы «Взаимо-
действие русского и казахского языков» (1986–1991), которая предус-
матривает подготовку: а) двух монографий, посвященных взаимодей-
ствию русского и казахского языков в художественных и публицистиче-
ских текстах; б) четырех монографий, в которых будет разработана
контрастивная (предназначенная специально для казахов) грамматика
русского языка; в) двух монографий, посвященных развитию общест-
венных функций казахского языка в советскую эпоху (исследованию
взаимовлияния внутренних и внешних факторов, в том числе воздей-
ствия русского языка).
В области подготовки и аттестации высококвалифицированных
кадров-тюркологов – докторов и кандидатов наук – большая научно-
организационная работа проведена специализированным советом по
защите докторских диссертаций при Институте языкознания Академии
наук Казахской ССР и специализированным советом по защите канди-
датских диссертаций при Казахском государственном университете им.
С. М. Кирова. За истекшие пять лет были защищены 11 докторских и 66
кандидатских диссертаций.
Институт языкознания как головное учреждение координирует
работу лингвистических кафедр вузов республики и поддерживает по-
стоянные научно-творческие связи с ведущими филологическими науч-
ными учреждениями Академии наук СССР и союзных республик.
Академия Наук СССР, Академия Наук Азербайджанской
ССР; Журнал «Советская тюркология». 1986. №1, 22-26 с.
Выступление на сессии Общего собрания АН Каз ССР
Сегодня на сессии Общего собрания Академии наук очень много
говорилось об экологии. Действительно, ныне эти про блемы приобрели
глобальный характер. Если ученые до недавнего вре мени экологию
определяли как общую науку об отношениях организ мов к окружающей
среде, куда относятся все «условия существования», то сегодня она
перенеслась в социальные сферы – «сформировались экологическая
экономика и экологическая этика, появились экология человека,
экология культуры, экология языка» (Скворцов Л. И. Культу ра языка и
экология слова // Русская речь. 1988, № 4. С. 4).
348
В своем выступлении мне хотелось бы остановиться на проблеме
лингвистической экологии, включающей довольно широкий спектр объ-
ективных и субъективных факторов. Ими могут быть идеологические,
культурно-исторические, социально-экономические, демографические,
миграционные факторы, а также урбанизация, сохранение культурной
среды и генетического кода нашей памяти, этнокультурные традиции и,
наконец, бережное или равнодушное отношение общества к судьбе свое-
го языка. Последствиями экологического кризиса в сфере языка могут
быть: сужение сферы его общественной функции, утрата свойственной
ему коммуникативной, аккумулятивной и эстетической активности и
престижа его носителей. «Загрязнение» языка, если оно уже достигло
своей крайней черты, может привести к полной утрате его функции
в обществе. Когда язык теряет свою питательную культурную среду
и резко сужает сферу функционирования в обществе, экологический
кризис приводит к духовному оскудению его носителей, беспамятству и
со циальной безликости, ибо в каждом языке закрепляется историческая
память народа, формируется его этническое сознание и духовный мир,
находят свое отражение его вековые традиции и обычаи. Причем эти
процессы в сфере языка в отличие от других его проявлений могут про-
исходить спонтанно, незаметно, постепенно.
Мы все сейчас учимся демократии, она вселяет в нас уверенность
в том, что сегодня можем открыто говорить о причинах и последствиях
усиливающихся отрицательных явлений в сфере языка. В этой связи хо-
чется обратить ваше внимание на следующие реальные факты. Так, по
данным переписи населения 1926 г., в нашей стране было официально
зафиксировано 194 национальности (народов, народностей, этнических
групп), в то время как, по данным переписи населения 1979 г., их оста-
лось 101. Приводя эти факты, автор Е. Зеймаль пишет: «Размах пугаю-
щий: исчезли, перестали существовать десятки этнических групп. Как
это объяснить?» (Е. Зеймаль. Народности и их языки при социализме
// Коммунист. 1988, № 15. С. 64). Объясняя эту реальность, академик
Ю. В. Бромлей указывает: «Частично это сокращение, видимо, обуслов-
лено изменением в подходе статистических работников к задачам опре-
деления национальной «этнической» принадлежности» ( Ю. В. Бромлей.
Очерки теории этноса. М., 1983. С. 354). Это ответ, однако, нельзя счи-
тать исчерпывающим. Недавно мы единодушно говорили о наличии 130
равноправных языков народов и народностей нашей страны, а се годня
недосчитывается около 30 языков.
349
Возьмем другой факт. По данным переписи населения 1979 г.
было установлено, что на родном языке обучаются дети 55 народов и
народ ностей. А в последнее время их стало уже 39. Это ровно половина
язы ков, имеющих свою письменность. А что происходит с другой
половиной? Разве это не экологический кризис в сфере языков народов
нашей страны?
Как ученому-тюркологу мне хорошо известно, что языки малых на-
родов Сибири, в том числе такие тюркские языки, как якутский, хакас-
ский, алтайский, тувинский, шорский, тофаларский и другие, «заражен-
ные» экологической эрозией, переживают и ныне сложный период своей
истории. А ведь эти языки и их носители представляют для науки боль-
шой этнолингвистический интерес и сдавать их в лингвистический музей
в качестве экспоната еще рано. Положение казахского языка по сравне-
нию с названными выше значительно лучше, однако он также имеет
свои проблемы в плане языковой чистоты. Из множества различных
факторов приведем два. Возьмем, например, демографический фактор,
отражающий, прежде всего, численность носителей этого языка, что, в
свою очередь, влияет на состояние языка, его полнокровное развитие
и сохранение коммуникативной пригодности. Ученые-демографы (С.
Татимов и др.) в своих исследованиях отмечают, что в 1926 г. в результа-
те разрухи погибло 730 тыс. лиц казахской национальности, в 1932 г. от
голода умерло 2020 тыс., в 1937 г. в результате репрессий уничтожено
примерно 66 тыс., а в период Великой Отечественной войны погибло
около 350 тыс. казахов. Эти потери составляют в целом более трех мил-
лионов. Отражается ли это на «здоровье» языка? Несомненно.
Рассмотрим теперь влияние миграционного процесса на развитие
языка. По известным причинам в сороковые годы в Казахстан были
переселены целые народы и народности: карачаевцы, балкарцы,
чечены и ингуши, курды и турки, калмыки и немцы. Некоторые из них
вернулись на свою родину и до сих пор с благодарностью отзываются
о госте приимстве казахов. Население республики значительно
пополнилось также представителями разных национальностей в годы
освоения целин ных и залежных земель. Ни для кого не секрет, что в
результате таких пе ремещений произошли значительные изменения в
языковой структуре рес публики. Однако в происходящие процессы и
во взаимоотношения язы ков никто серьезным образом не вникал, не
изучались тенденции их развития и вытекающие отсюда последствия.
Мы довольствовались тем, что жили на «планете ста языков» и общались
350
в «лаборатории дружбы народов». Теперь можно сказать, что многие
негативные факторы язы ковой жизни республики произошли в результате
нашего мнимого бла гополучия, отсутствия сознательного вмешательства
в этот процесс и своевременного решения его научно-практических
проблем и насущных потребностей.
Каковы последствия подобного бездушного отношения к судьбе
родного языка, языка основного населения республики, приведшие его
к экологическому кризису? Результаты следующие: примерно около 50
% из общего числа казахского населения, насчитывающего в СССР 6,5
млн. человек, на сегодняшний день не владеют вовсе или недостаточ-
но владеют языком. Если рассмотреть структуру казахского населения
в зависимости от степени знания им родного языка, то можно предста-
вить следующие категории людей: 1) не понимают, не говорят и не чи-
тают по-казахски; 2) понимают немного, но не говорят на нем; 3) пони-
мают и говорят, но только в кругу семьи, друзей и знакомых – знание
языка довольно поверхностное; 4) сравнительно хорошо говорят, читают
газеты, журналы, художественную литературу, но не владеют письмен-
ной речью и 5) хорошо владеют устной и письменной речью. Процент,
который мы назвали выше, относится к первым трем группам людей,
которые составляют преимущественно городское население, особенно
молодежь. Именно они находятся сейчас в самом центре языковой эко-
логии, нуждающейся в кардинальном улучшении. Поскольку основную
часть составляют в целом молодежь, дети дошкольного и школьного
возраста, которым суждено жить в XXI веке и продолжать этнолинг-
вистическую традицию народа, все внимание должно быть обращено на
них.
Надо сказать, что принятые два постановления о казахском и рус ском
языках явились важным партийным документом, всколыхнувшим всю
общественность республики. Надо признать, что, мы, убежденные в своем
«благополучии», не были готовы к такому повороту языковой си туации.
Обществом принимаются все зависящие от него меры по реали зации этих
постановлений. Только в г. Алма-Ате были организованы 860 кружков
и клубов по изучению казахского и русского языков. Одна ко реальные
результаты пока не утешают нас. Нужны какие-то карди нальные меры.
Численность ученых Института языкознания составляет лишь 1
% из общего числа работающих в Академии наук. Языковедам в силу
тех нократических воззрений никогда не уделялось должного внимания.
Если в трактате аль-Фараби наука о языке занимала первое место, то
351
сегодня она находится в самом конце большого перечня наук. Между
тем вся критика, которой подвергается наш институт, адресуется не-
большому коллективу языковедов, которые заняты в основном разработ-
кой не столько практических, сколько фундаментальных научных про-
блем казахского языка.
Мы глубоко убеждены в том, что назревшие злободневные пробле-
мы языка можно решить только всем вместе, при активном участии ши-
роких масс народа. И на этот счет имеется у нас свое предложение. На
днях при участии всего коллектива института был обсужден вопрос о
создании Казахского республиканского общества «Родной язык», кото-
рое должно иметь свой юридический статус, свой устав и программу,
предусматривающую претворение’в жизнь указанных постановлений
ЦК Компартии Казахстана с тем, чтобы уберечь казахский язык от
экологи ческой угрозы и поднять его престиж, свой печатный орган
– журнал «Қазақ тілі» – и необходимые средства существования. А
самое глав ное, оно должно найти поддержку со стороны директивных
органов и правительства республики. Мы на это очень надеемся, ибо
общество выражает благородные порывы и желания всего народа,
хорошо понимающего что язык – это его честь и совесть, который
надо не только беречь как зеницу ока, но и бороться за его развитие и
совершенствование.
Вестник Академии Наук Казахской ССР , 1989, №2, 74-77 с.
Достарыңызбен бөлісу: |