ӘДЕБИЕТТЕР
Валиханов, Ч.Ч. (1961), Собрание сочинении в пяти томах. 1-том. Алматы: Наука.
Бартольд, В.В. (1963), Сочинения. Т.2. Ч.1. М.
Трепавлов, В.В. (2002), История Ногайской Орды. М.: Издательская фирма “Восточная литература” РАН.
Ананьев, Г. (1900), Караногайские исторические предания//Сборник материалов для описания местностей и
племен Кавказа. Вып. 27. Тифлис.
Қосымбекұлы, Қадырғали би (1991), Жылнамалар жинағы. Алматы: Қазақ университеті.
DİL VAHİDLƏRİNİN MƏNA KOMPONENTİ
Sahila İBRAHİMOVA
Xülasə: Dil vahidlərinin məna komponentinə görə fərqləndirilməsi həm lüğət tərkibində sistematiklik, həm
də söz qruplarını tədqiqi cəhətdən maraq doğurur. Dildə sözlərlə onların mənaları arasındakı münasibət ilk
öncə sözlərlə təkmənalılıq və çoxmənalılıq faktına səbəbiyyət vardır. Leksik-semantik sistemi təşəkkül etmiş
dillərin lüğət fondunda çoxmənalı sözlər üstünlük təşkil edir, monosemantik sözlər isə dildə az sayda olur.
Açar Sözlər: dil, səs, fonosemantika, məna-komponenti, semantika, leksika, sinonim, məna, fonetika.
Component of the Meaning of Language Units
Abstract: The thesis gives brief view of the semantic grouping of words, namely, poly semantic words,
homonyms, synonyms and antonyms, their place and role in the word stock of a language. Though the
meaning component is presented as their common feature, the individual character of each of these words is
given attention too.
Keywords: antonym, meaning component, phono semantic, semantics, lexicology, synonyms, sounds,
linguistics.
Sözlərin səs tərkibi nisbi sabitliyə malikdir. Onlar zamn-zaman müəyyən dəyişmələrə uğramışdır.
Daha dəqiq desək sözlərin qabığı da tədricən dəyişir. Dili lüğət fondunu yaradan sözlər semantik cəhətdən
son dərəcə çox rəngarəngdir. Çünki danışıq leksikasını və elmin bütün sahələrini əhatə edən sözlərin
hamısı dilin lüğət tərkibinə daxil olur. Elə buna görə də dilin lüğət tərkibi çoxqatlı və çoxcəhətlidir. əgər
sözlərin məna cəhətləri buraya daxil olursa, miqdarın daha da artacağına şübhə yoxdur (Adilov vd, 1989:
22).
Sözlər müəyyən ümumi əlamətlər əsasında müəyyənləşdirilir, tədqiq edilir və qruplaşdırılır. Çünki
dilin lüğət tərkibindəki sözlər dağınıq şəkildə mövcud olmur. Dilin lüğət fonduna sözlərin qruplaşdırıldığı
əlamətlərdən biri də leksik vahidlər arasındakı məna münasibətləridir. Dil vahidlərinin məna
komponentinə görə fərqləndirilməsi həm lüğət tərkibində sistematiklik, həm də söz qruplarını tədqiqi
cəhətdən maraq doğurur.
Dildə sözlərlə onların mənaları arasındakı münasibət ilk öncə sözlərlə təkmənalılıq və çoxmənalılıq
faktına səbəbiyyət vardır. Leksik-semantik sistemi təşəkkül etmiş dillərin lüğət fondunda çoxmənalı
sözlər üstünlük təşkil edir, monosemantik sözlər isə dildə az sayda olur. Dildə monosemantik xüsusiyyətə
malik olma əsasən elm və texnikanın müxtəlif sahələrinə, növlərinə aid məhfumları ifadə edən
terminlərdə müşahidə edilir.
Qeyd edək ki, bütün dillərin lüğət tərkibində sözün birdən çox fərqli mənalarda işlədilməsini,
sözlərin eyni səsləni tamamilə müxtəlif mənalar bildirməsini, bir-birinə yaxın olan mənaların bir neçə
sözlə ifadə olunmasını, sözlərdə bir-birini inkar edən, əks mənaların ifadə edilməsini müşahidə etmək
mümkündür. Sözlərin məna komponentinə, semantikasına əsaslanan qeyd edilən dil hadisələri dilçilik
mənbələrində çoxmənalılıq, omonimlik, sinonimlik və antonimlik semasioloji (leksik-semantik)
kateqoriyaları, bu kateqoriyalarda təmsil olunan sözlər isə omonim, sinonim, antonim söz qrupları kimi
müəyyən edilməkdədir.
Dilçilik mənbələrində çoxmənalılığa səbəbiyyət verən bir sıra amillər göstərilir və sözün
məcazlaşması bunlar arasında aparıcı yer tutur. Sözlərin nominativ mənası əsasında yaranan məcazi məna
müəyyən bir mətn daxilində reallaşdığından, sözün bir neçə mənada işlənməsi nitq prosesində dolaşıqlığa
aparmır, anlaşılmazlıq törətmir. Məsələn, dilimizdə bir neçə mənada işlədilən baş (insanın başı, həftənin
başı, məclisin başı və s.), üz (insanın üzü, dəftərin üzü, südün üzü, üz vermək və s), qol (insanın qolu,
çayın qolu, dastanın qolu və s.) bu kimi yüzlərlə belə sas mənada törəmiş əlavə mənalara sahib olan sözlər
müvcuddur. Həmin sözlərin əlavə mənaları məhz bəlli bir mətndə üzə çıxaraq bu və ya digər məfhumla
bağlı hal, vəziyyət, hadisə və şarəaitdə aktuallıq kəsb edir (Xəlilov, 2008: 158-163; Cəfərov,1982: 17-24;
Dəmirçizadə, 1962: 70-73; Qurbanov, 1985: 288).
Azərbaycan Dövlət Pedaqoji Universiteti Müasir Azərbaycan dili doktorantı, sahila.ibrahimova@yahoo.com
566
III. Uluslararası Türk Dünyası Araştırmaları Sempozyumu
Dildə sözlərlə onların mənaları arasındakı münasibət zəmnində fərqləndirilən söz qruplarından biri
də omonim sözlərdir. Əksər dilçilər ədəbiyyatlarında omonimlər əsasında birdən çox mənası olan,
mənaları arasında əlaqəni itirmiş, eyni cür yazılan və tələffüz edilən sözlər kimi müəyyən edilir.
Onomilərin bu xüsusiyyətləri onları çoxmənalı sözlərə olduqca yaxın etdiyi üçün, onları bir-birindən
fərqləndirmək zərurətdir.
Dilçilikdə omonimləri çoxmənalı sözlərdən fərqəndirmək üçün dəqiq meyar indiyədək
müəyyənləşdirilməmişdir. Bu məsələ nəinki Azərbaycan, hətta Rus və dünya dilçiliyində hələ də tam
həllini tapmamışdır. Lakin bu sahədə müəyyən fikirlər müvcuddur. Ominimlərin çoxmənalı sözlərdən
fərqi ondadır ki, sözdə omonimlik müstəqil mənadır. Lakin çoxmənalılıq isə bir sözün müxtəlif məna
variantlarından ibarət olur. Çoxmənalı sözlərin bütün mənaları bir-biri ilə əlaqədardır və bu mənalar
müəyyən qanunauyğunluqlar əsasında bir birinə keçi bilər. Halbuki, omonim sözlərin hər biri müstəqil
şəkildə xarici aləmin hadisələrini əks etdirir və bu sözlər arasında assosiativ əlaqə yoxdur (Verdiyev vd,
1979: 267).
Dildə forma etibarı ilə omonimlərə zidd, yəni müxtəlif formaya malik olan, lakin məna baxımından
ya eyni, ya da yaxın sözlər – sinonimlər də fərqləndirilir. Dilçilik mənbələrində sinonimlərin istər təbiəti,
təyini meyarı, mənbələri, növləri, istər dildəki yeri və funksiyası barədə olduqca müxtəlif fikir və
münasibətlər mövcuddur. Dilçi alimlərin bir çoxunun sinonimlərinin təyini ilə bağlı ortaq fikri isə onun
mürəkkəb təbiətə malik olub, həm əşya (denotat), həm də məfhumla (siqnifikat) bağlı yaxın, bənzər
mənaları bildirməsidir.
Müxtəlif dilçilik mənbələrinə istinad edərək əsasən aşağıdakı meyarlara cavab verən söz və
ifadələri sinonim adlandıra bilərik:
a) dildə müxtəlif fonetik formada, biçimdə olmaq;
b) eyni məfhumu ya eyni, ya da oxşar mənaları ifadə etmək;
c) eyni nitq hissəsinə məxsus olub, nitq prosesində eyni qrammatik funksiya daşımaq;
d) məna çaları, üslubi-ekspressivlik dərəcəsi, struktur və s. cəhətdən bir-birindən fərqlənmək; e)
nisbi əvəzlənə bimə, yəni müəyyən konteksdə biri-digərinin yerində işlədilə bilmək: gözəl-göyçək-
qəşəng; qəhrəman-igid-mərd-qoçaq və s.
Sinonimlər əksər alimlər tərəfindən dilin manevrinə xidmət edən, onun zənginliyini ifadə,
imkanlarının genişliyini nümayiş etdirən dil vahidləri kimi qiymətləndirilir. Bu mənada sinonim sözlərin
dilin həm şifahi, həm də yazılı formasında əvəzssiz rola malik olması vurğulanır.
Dilin lüğət fondunda məna elementinin xüsusiyyətinə görə seçilən söz qruplarından biri də
antonimlərdir. Sözlər arasında antonim əlaqələr nominativ səciyyə daşımır, bəlkə sırf semisioloji əlaqələr
olub məfhumların qarşılaşdırılmasına əsaslanır (Adilov vd, 1989: 20). Siqnifikativ mənasına görə bir-
birinə əks olan, bir-birilə təzad yaradan sözlərə antonimlər deyilir (Verdiyev vd, 1979: 267).
Antonim sözlərin leksik təbiətindəki təzad, əks olanı bildirmə keyfiyyəti bizi əhatə edən aləmdən
qaynaqlanır. Insan digər canlılardan fərqlı olaraq təfəkkürü sayəsinə onu əhatə edən aləmi idrak etməyə,
başqalarının fikir, düşüncə və hissələrinə münasibət bildirməyə qadirdir. Bu mükəmməl vergi səbəbilə biz
özümüzü dək edən andan həyatımızın sonunadaək təzadlı dünyanın müxtəlif təbiətli hadisə və prosesləri
arasındakı fərqləri duya, “mənfiyə münasibəti, müsbətə isə mənfini” qarşı qoya, onalrın birini-digərindən
fərqləndirə bilirik. Deməli anti-əks münasibətdə, mövqedə olma, bu mənanı bildirmə elə həyatın özündən
doğur və bütün bunların ifadə vasitəsi olan sözlər (antonimlər) təbii zərurətin nəticəsidir. Beləliklə də
antonimlər gündəlik nitqimizdə tez-tez işlənən və bir-birinin əksi olan sözlərdir.
Antonim sözlərin bu xüsusiyyəti bir çox dilçilər tərəfindən onları digər söz qruplarından seçən əsas
cəhətlərindən biri kimi dəyərləndirilir.
ƏDƏBİYYAT
Adilov M.-Verdiyeva Z.N.-Ağayeeva F. (1989), İzahlı Dilçilik Terminləri. Bakı: Maarif.
Cəfərov S.Ə. (1982), Müasir Azərbaycan Dili. Leksika, Bakı: Maarif.
Dəmirçizadə Ə.M. (1962), Azərbaycan Dilinin Üslubiyyatı. Bakı: Azərtədrisnəşr.
Xəlilov B.Ə. (2008), Müasir Azərbaycan Dilinin Leksikologiyası, Bakı: Nurlan.
Qurbanov A.M. (1985), Müasir Azərbaycan Ədəbi Dili, Bakı: Maarif.
Məmmədov N.N. (1961) Dilçiliyin Əsasları. Bakı: Maarif.
Verdiyev Z.N., Ağayeva F., Adilov M. (1979), Azərabyac Dilinin Terminologiyası. Bakı: Maarif.
KARAPAPAK (TEREKEME) TÜRKLERİ VE ÇAĞDAŞ KARAPAPAK ŞAİRİ RAFİG
HÜMMET
Arş. Gör. Seda SELİM
Özet: Karapapaklar, tarihi çok eskilere dayanan bir Türk milletidir. Çoğunluğu şu an Gürcistan sınırları
içerisinde yaşamakla beraber 1828 Türkmençay Antlaşması ile birlikte bir kısmı Türkiye ve İran’a göç
etmişlerdir. Gürcistan’da yaşayan Karapapak Türkleri, tarih boyunca yaşadıkları yerlerde sözlü ve yazılı
edebiyatlarını sürdürmeye devam etmişler ve hiçbir zaman dil ve edebiyatlarından kopmamışlardır.
Gürcistan’daki Karapapak Türklerinin edebî faaliyetleri Azerbaycan edebî muhiti ile daima sıkı sıkıya bağlı
olmuştur. Karapapak Türklerinin tarihten bugüne şiir alanındaki temsilcilerinin zenginliği göze çarpmaktadır.
Bu temsilcilerden biri de çağdaş Karapapak şairi Rafig Hümmet’tir. Rafig Hümmet gerek gazeteciliği ile
gerekse yazdığı şiirlerle Gürcistan’daki Türklerin sesi olmuştur. Rafig Hümmet’in şiirleri, konu bakımından
çok zengindir. Hümmet, şiirlerinde hem kendi duygu, düşüncelerini anlatmış hem de milletinin, vatanının
sıkıntılarını dile getirmiştir. Bu bakımdan Rafig Hümmet çağdaş Karapapak şiirinin önemli şairleri arasında
gösterilmektedir.
Anahtar Kelimeler: Karapapaklar, Karapapak edebiyatı, Karapapak şiiri, Rafig Hümmet.
Qarapapaq (Terekeme) Turks and Contemporary Qarapapaq Poet Rafig Hümmet
Abstract: The Qarapapaqs are Turkish nation which date back to old times. They mainly live in Georgia,
but a certain part of this nation immigrated to Turkey and Iran with the Treaty of Turkmenchay (1828). The
Qarapapaqs living in Georgia have never abandoned their native language and their literature. Admiringly,
they continue their oral and written literature. The Qarapapaqs literary activities have always been strictly
connected to Azerbaijani literature. Their literature is abounding with successful poets. One of these poets is
Rafig Hümmet who is a modern poet of the literature. Rafig Hümmet has become the voice of Turks living
in Georgia with both his journalist career and his poems. Additionally, his poems are rich in their subjects.
Hümmet both relates his thoughts and feelings and articulates the problems of his nation in his poems. In this
respect, he is shown among the most important poets of The Qarapapaqs.
Keywords: Qarapapaqs, Qarapapaqs literary, Qarapapaqs poet, Rafig Hümmet.
Bugün Gürcistan sınırları içinde, Tiflis’in güneyinde; Türkiye, Azerbaycan ve Ermenistan sınırında
bulunan Borçalı, eski bir Türk yurdudur. Bu durum, şimdilerde Gürcistan’ın yönetimi altında bulunsa da
bölge halkının ağırlıklı bölümünün Türk oluşu nedeniyle bugün de devam etmektedir (Güneş 2012: 162).
“Borçalı” kelimesi, bugün hem Gürcistan’daki Türklerin en yoğun olarak yaşadıkları bölgenin,
hem bölgede yaşayan Türk boyunun (Karapapaklar’ın / Terekemeler’in) hem de bu bölge içindeki bir
yerleşim merkezinin (ilin) adı olarak kullanılmaktadır (Alyılmaz 2002: 288).
Karapapaklar’ın bulundukları topraklarda yüzyıldan beri yaşadıkları; büyük bir kısmının
Selçukların Gürcistan’ı fethinden önce, bir kısmı ise, Selçukluların Gürcistan’ı fethiyle birlikte
Müslümanlığı kabul ettiği ve bu sebeple de Kıpçak ve Oğuz Türkleri arasında bir kaynaşmanın yaşandığı;
Karapapak/Terekeme diye adlandırılan boyun bu kaynaşma sonucunda ortaya çıktığı söylenebilir
(Alyılmaz 2003: 4).
Karapapaklar, muhtemelen asıl vatanları olan Orta Asya’dan göç ederek Kafkasya’nın Daryal ve
Derbent boğazlarından geçip Gürcistan’a gelmişler ve daha sonraki yıllarda bölgeye yayılmışlardır.
Karapapaklar, 1828 Türkmençay Antlaşmasından sonra yurtlarını terk ederek Türkiye ve İran’a
göçmüşlerdir. Sayıları bugün yaklaşık 50.000 civarında olduğu tahmin edilen İran Karapapakları
Anadolu’dakilerden farklı olarak aşiret hayatı sürmektedirler. Azerbaycan’daki Karapapaklar daha ziyade
Aras nehri civarına yerleşmişlerdir. Osmanlı Devleti zamanında Kars’a yerleştirilen Karapapaklar,
Kars’ın Ruslar tarafından işgali üzerine I. Dünya Savaşı sırasında yeniden göç etmişler ve Sivas, Tokat,
Amasya gibi şehirlere yayılmışlardır (Türkoğlu 1988: 470). Gürcistan’da Borçalı bölgesinde merkezde
500.000 çevresi ile birlikte 600.000 Terekeme Türkü vardır. Başkeçit’te 40-50 köy, Balnişi’de 40-50 köy,
Karayoz’da 20 köy, Kespı’da 4 büyük köy (40.000), Karaçöp’te 8-9 köy tamamen Terekeme Türkü, Oğuz
Karapapak’ıdır (Kalafat 1998: 85).
Niğde Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi ÇTLE Bölümü, sedakayaselim@gmail.com
568
III. Uluslararası Türk Dünyası Araştırmaları Sempozyumu
Borçalı’nın Gürcistan’ı şark âlemiyle birleştiren bir köprü, Azerbaycan ile Türkiye arasında dehliz
rolü oynaması burada medeniyetlerin birleşmesi, terakkisi, aynı zamanda Azerbaycan edebiyatının güçlü,
eşsiz bir kolunun inkişaf etmesini sağlamıştır. Borçalı edebî muhiti Gürcistan Azerbaycanlılarının
geçmişten günümüze ulaşan edebî hazinesinin, yeni milli edebiyatımızın Gürcistan’daki kolunu teşkil
etmektedir (Memmedli 2003: 7).
Gürcistan’daki Borçalı edebî muhiti, yalnızca Borçalı ile sınırlı değildir. Başka yerlerde yaşayan
aynı kökten gelen şahsiyetlerin edebî faaliyetlerini de kapsamaktadır. Özellikle Borçalı edebî muhiti,
Azerbaycan edebî muhiti ile sıkı sıkıya bağlıdır. Karapapak Türkleri, tarihleri boyunca şiir alanında
yetenekli birçok şair yetiştirmiştir. Bu durum günümüzde de devam etmektedir ve çağdaş Karapapak
şairlerinin zenginliği göze çarpmaktadır.
Çağdaş Karapapak şiirinin temsilcileri arasında şu isimler vardır: Süleyman Efendi, Valeh Hacılar,
İmir Memmedli, Osman Ehmedoğlu, Nesib Yusifoğlu, Eli Faxralı, Eli Sengerli, Ağabala Azeri, Elixan
Binnetoğlu, Yunis Novruz, Dünyamalı Kerem, Behram Mehdi, Xıdırnebi, Zümrüd Orxan, Zahid
Elempaşalı, Emin Elsever, Mirze Memmedoğlu, Mayqa Metin, Elixan Yahyaoğlu, Baheddin Oruclu,
Yetim Mahmud, Allahverdi Tehleli, Eli Abbasov, Qurban Ezizli, Qasım Abbaseli, Tqadıq Qızılhacılı,
Vahid Kirecli, Mecid Borçalı, Mehemmed Sadaxlı, Ehmed Sadaxlı, Gülabı, Nureddin Qasımlı, Aslan
Kosalı, Elyar Qarabağlı, Seyfulla Eliyev, Eli Saleh, Abbas Kirecli, Ehad Hüseynov, Adil Babayev, Kamal
Talıbzade, Camal Mustaayev, Penah Xelilov, Dilara Eliyeva, Eflatun Saraçlı, Abbas Hacıyev, Şamil
Qurbanov, Sabir Eliyev, Celal Abdullayev, Meded Çobanov, Akif Bayramov, İsmayıl Ömerov, Hamlet
İsaxanlı, Şamil Veliyev, Tahir Hüseynov, Abbas Abdulla, İsa ismayılzade, Mövlüd Süleymanlı, Eyvaz
Borçalı, Vilayet Rüstemzade, Zelimxan Yaqub, Veli Osmanlı, Arif Emrahoğlu, Elxan Memedli, Hemid
Eliyev, Razim Memedli, Meded Coşğun, Telman Nezerli, Müşfiq Çobanlı, Seadet Buta, Nizami Saraçlı,
Knyaz Aslan, Şahbaz Şamıoğlu,, Şerif Celilli, Bilal Ensar, Semed Qaraçöp, Reşid Faxralı, Yaşar Veliyev,
Hemzeli İlyas, Eyvaz Ellezoğlu, Neriman Ebdülrehmanlı, Bedirxan Başkeçidli, Rafig Hümmet.
Bu isimlerin en önemlilerinden biri de Rafig Hümmet’tir. Rafig Hümmet, Gürcistan’ın Bolnisi
ilçesinin Darvaz köyünde dünyaya geldi (Hümmet 2007: 50). 1991 yılında Tiflis Pedagoji Üniversitesinin
filoloji bölümünü tamamladı. 1997 yılında Rustavi şehrinde yayımlanan Region gazetesinde editörlük
görevini üstlendi. 2004 yılında Azerbaycan Yazarlar Birliği Gürcistan bölüm başkanı seçilerek Edebi
Gürcistan isimli gazetenin yayınına başladı (Baş 2014: 89). Dr. Cevat Heyet’in Güney Azerbaycan
Türkleri’nin birliği ve bütünlüğü için vermiş olduğu mücadelenin bir benzeri Gürcistan’da Rafig Hümmet
öncülüğünde başladı. “Varlıq Heftelik İctimai-Siyasi Qezet (Varlık Haftalık İçtimaî-Siyasî Gazete)”
adıyla 28 Mayıs 2009 tarihinde yayın hayatına başlayan gazetenin Baş Redaktörlüğünü (Türk dünyasının
değerli bilim adamlarından Prof. Dr. Valeh Hacılar'ın öğrencisi) araştırmacı gazeteci, şair, yazar Rafig
Hümmet yapmaktadır (Alyılmaz 2010: 119). Selam, Dünyanın Sahibi adlı şiir kitabının yazarıdır. Rafig
Hümmet Gürcistan’daki Türk şiirinin en önemli temsilcilerinden biridir. Şair nasıl şiir yazmaya başladın
sorusuna şöyle cevap veriyor: Eğer genetik açıdan bakarsak. Benim şiir yazmamın şaşırtacak bir tarafı
yoktur. Çünkü ben devrin en meşhur ozanlarından biri olan Âşık Yunus’un oğluyum. Benim baba
ocağım, uzun yıllar on iki köyü çevreleyen Darvaz’da üstad âşıkların buluşma yeridir. Şiir yazmaya nasıl
başladığıma gelince, ben şiir yazmaya başlamadım, şiir beni yazmaya başladı(Qehreman 2001: 12). Yani
şairlik, Rafig Hümmet’in atalarından gelen bir durumdur. Rafig Hümmet, şiirlerinin kendi otoportresi
olduğunu söylemiştir. Yani şairin şiirleri, kendi duygularının, yaşanılanların, özlemlerinin kaleme
dökülmesidir.
Rafig Hümmet şiirlerinde hayatının çeşitli dönemlerinde yaşadığı duyguları, heyecanları,
sıkıntıları, mutlulukları anlatmış bunun yanında diğer sosyal olaylara, milletinin sıkıntılarına sessiz
kalmamış, şiirlerinde bunları da dile getirmiştir. Şair, şiirleri ile Gürcistan’daki Türklerin ve bütün
Türklüğün sesi olmuştur. Vatan sevdalısı olan şair, Borçalı ile Azerbaycan’ı vatanı olarak gördüğünü, iki
vatanı olduğunu dile getirmiştir. Tüm Türklüğün ve özellikle Gürcistan’daki Türklerin sıkıntılarını,
sorunlarını kaleme alan Hümmet, Gürcistan Türklerinin iki vatanla nasıl vatansız kaldıklarını dizelerinde
anlatmıştır.
İki vətənim var, o söz
İki tərəfə baxan göz...
İki vətənlə vətənsiz,
Yer edir hərdən adama
(Hümmet 2000: 59).
569
Arş. Gör. Seda SELİM/Çağdaş Karapapak (Terekeme)Türkleri ve Çağdaş Karapapak Şairi Refiğ Hümmet
Şiirlerinde vatan konusuna sıkça değinen şair, vatanının, milletinin tarihte ve bugün yaşadığı acıları
şiirlerinde anlatır, sitem eder. Şair, Borçalı’nın ve Azerbaycan’ın sıkıntılarına kulak tıkayanlara inat şair,
şiirleriyle, sözleriyle bir feryat gibi yaşanan acıları dile getirmiştir. Şiirlerinde Karabağ Savaşına değinen
Rafig Hümmet, bu acıyı gönülden hissettiğini ve bu acının asla unutulmayacağını belirtmiştir. Rafig
Hümmet, düşmanların kendi topraklarına göz dikmesinden duyduğu rahatsızlığı dile getirir ve vatanının
artık düşman zilletinden kurtulmasını diler. Rafig Hümmet, Sovyet hükümetini eleştiren şiirler de
yazmıştır. Fakat Sovyetler Birliği döneminde, yapılan baskıdan dolayı eleştirler açıkça yapılamadığı için
Rafig Hümmet, şiirlerinde eleştirilerini dolaylı olarak yapmıştır.
Ömür yarılandı, hardan boylanaq
Durna qatarına, durna səfinə,
Leylək dimdiyinə, durna səsinə?
…Könlüm bu daralan Vətənə baxıb,
Uçunmur “Qarabağ şikəstəsi”nə
(Hümmet 2000: 163).
Vətən, sənmi yatmısan, ya bizmi yuxudayıq?
Nədən hey səksəkədə, şübhədə, qorxudayıq...
Hələ çoxmu dinləyək torpaq haqda nağıllar,
Boşunamı gediblər şəhid gedən oğullar?
Yenə şeirmi yazaq, yenə nəğməmi qoşaq,
Tapdaq yurdlar adına şadlıq evimi açaq?
Bu torpaq azmı keçib ahdan, alovdan, oddan
Namus qorumaq üçün izinmi alaq yaddan?
Ya biryolluq bit, qurtar, silin xəritələrdən,
Ya da öz yerini tut qədim xəritədə sən
(Hümmet 2007: 61).
Şair şiirlerinde hayatın her alanına dokunmuştur. Rafig Hümmet şiirlerinde aşk, hüzün, sadakat,
vefasızlık, felekten şikâyet gibi insana dair bütün konulara değinmiştir. Rafig Hümmet için bu hayatta en
önemli unsur, dürüstlük ve doğruluktur. Şair, şiirlerinin genelinde bu düşüncesini sık sık ifade etmiştir.
Hak etmeden yönetime geçen şahları, padişahları eleştirmiş. Yalanla makam sahibi olanların ihya
olmayacağını dile getirmiştir. Başkasının emeğine göz dikenlerinin sonunun iyi olmayacağını, her işte
doğru olmanın insana en büyük kazancı sağlayacağını söylemiştir. Şair, insanların şeytana meyledip
şeytanlaşmasından, insanlıklarını unutmasından şikâyet etmiştir.
Dərələrdə asir oldu dumanlar,
Hazır oldu, nazir oldu yamanlar,
Tülkülərə nəzir oldu aslanlar,
Ay gidi dünya (Hümmet 2000: 59).
Şeytan da bağırır: - Ehey, Tanrı var!..
Sevinci, nəşəsi yadından çıxıb.
Bəndələr o qədər şeytanlaşıb ki,
Şeytanın peşəsi yadından çıxıb.
Şeytanın peşəsi yadından çıxıb,
Uçunur ilkinə - Tanrıya doğru.
Yeriyir, yürüyür, qaçır adamlar –
Yol yox cəhənnəmdən anrıya doğru
(Hümmet 2000: 158).
Şair, dini kendi çıkarlarına alet ederek insanları kandıran şeyhleri, müritleri eleştirmiştir. Rafig
Hümmet, hiçbir kesimden çekinmeden hayattaki bütün aksaklıkları ifşa etmiş, doğruluğun ve dürüstlüğün
önemi anlatmıştır. Yalan söyleyenlerin, dürüst insanlara göre daha çok itibar görmesinden duyduğu
rahatsızlığı dile getirmiştir.
570
III. Uluslararası Türk Dünyası Araştırmaları Sempozyumu
Bəyaz xirqəli müridlər,
Sizdən bizlərə nə qaldı?
Səmanın rəngini içən
Nurlu üzlərə nə qaldı?
Axıb beynimizə dolan,
Könlümüzə işıq salan,
Hər ünü bir kitab olan
Sirli sözlərə nə qaldı
(Hümmet 2000: 43)
Yalan danışanı hamı dinləyir,
Yalan danışanın dili uzundu.
Doğru danışanlar hələ inləyir,
Yalan danışanlar hər şey qazandı.
Yalanın yanında düz darda qalır,
Yalan da yalanla yoxlanır, baba.
Yalanı uyduran kənarda qalır,
Onu təkrarlayan haqlanır, baba
(Hümmet 200: 132).
Şairin şiirlerinde genel bir hüzün havası ve felekten şikâyet görülmektedir. Şair, çevresinde ve
hayatında olan sıkıntıları, vefasızlıkları, ayrılıkları şiirlerine taşımıştır. Şair yalnızca kendi dertleri ile
değil bütün insanlığın dertleri ile dertlenmiştir. Özellikle şair, dostluğa verdiği önemi dizelerinde
anlatmış, dostlarının dertlerine ortak olmuştur.
Fələyə gülə bilmərəm,
Dərdimi bilə bilmərəm,
İşıqda ölə bilmərəm,
Qaranlıqlar boğsun məni.
Özümü adlayan günü,
Dizimi qatlayan günü,
Yetişib çatlayan günü
Dünya nar tək sıxsın məni
(Hümmet 2000: 61).
Nəyim varsa mən payladım dostlara,
O dosta ki, onun yoxdu, mənim çox.
Hərdən-hərdən mən də umdum dostlardan,
O dostdan ki, onun çoxdu, mənim yox.
Tərəziyə mindirmədim dostları,
Ağırını, yüngülünü çəkmədim.
Şah önündə şax durdum... nə özümə,
Nə onlara bir imarət tikmədim.
Dara düşdüm, darda görsəm dostumu,
İçimdəcə həzin-həzin ağladım.
Öz yaramın sarığını açıb mən,
Dostlarımın yarasını bağladım
(Hümmet, 2014)
Rafig Hümmet, yazdığı şiirler ile yalnızca Karapapak Türklerinin değil, bütün Türklüğün sesi
olmaya gayret etmiştir. Şair, şiirlerinde yalnız kendi yaşamı ve sorunlarını ele almamış, bütün insanlığın
sorunlarına ve sıkıntılarına değinmiştir. Bu bakımdan çağdaş Karapapak şiirinin önemli temsilcilerinden
biri olarak kabul edilmektedir.
Достарыңызбен бөлісу: |