Форрест Гамп



Pdf көрінісі
бет28/45
Дата25.05.2023
өлшемі1,18 Mb.
#97135
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   45
Байланысты:
Форрест Гамп

 
15
 
Ну вот, поставили нас выращивать хлопок. На бещисленных акрах земель. На сколько
глаза хватало. Если у меня и была в чем-либо уверенность, то лишь в одном: если мы когда-
нибудь унесем отсюда ноги, то я ни за какие коврижки не стану занимаца хлопковоцтвом.
С того первого дня, когда мы познакомились в джунглях с Большим Сэмом и его конеба-
лами, произошло не мало событий. Во-первых, мы с майором Фритч убедили Большого Сэма
не отдавать бедолагу Сью на прокорм людоедам. Втолковали, что от него будет много больше
проку на хлопковой плантации, чем в котле. И старина Сью остался при нас: в нахлобученной
соломенной шляпе таскал здоровенные джутовые мешки, сажал хлопок.
Во-вторых, недели через три-четыре заваливаеца к нам в хижену Большой Сэм и спра-
шивает:
– Форрест, дружище, а ты в шахматишки играешь?
– Нет, – говорю.
А он мне:
– Ничего страшного, ты же питонец Гарварда – научишься.
Я покивал – и начал учица игре в шахматы.
Каждый вечер, закончив труды на хлопковой плантации, мы с Большим Сэмом садились
у костра и раставляли фигуры. Он мне показал ходы и первые несколько дней обьеснял стра-
тегию. Но когда я у него выграл одну партию или даже две, обучение закончилось.
Прошло не много времени, и состязания наши стали длиннее. Иногда партия растягива-
лась на несколько дней, если Большой Сэм не мог решить, куда пойти. Сидит, бывало, уставив-
шись на доску, потом одну фигуру куда-нибудь двигает, но мне всегда удавалось выграть. Ино-
гда он прямо бесился, колошматил себя по ноге палкой, бился головой о камень, всякое такое.
– Для выкормыша Гарварда ты неплохой шахматист, – говорил он, или еще так: – Слушай,
Форрест, а почему ты сделал такой ход?
Я, конечно, молчок, только плечами пожимал, и от этого Сэм приходил в ярость.
Однажды он и говорит:
– Знаешь, Форрест, я рад, что тебя сюда занесло, теперь хоть есть с кем в шахматы сыг-
рать, и хорошо, что я не отдал тебя на съедение. Но тут вот какая штука: охота мне хотя бы
разок тебя обставить.
С этими словами Большой Сэм облизнулся – а я, конечно, идиот, но не до такой же
степени: понял, что стоит мне один-единственный раз ему продуть, как он успокоица и, не
долго думая, сожрет меня на ужин. Мне, понятное дело, расслабляца не приходилось.
Между тем с майором Фритч произошла не понятная история.
В один прекрасный день идем мы с хлопковой плантации – она, Сью и я, и вдруг из
кустов высовываеца здоровенная черная ручища и жестами подзывает майора Фритч. Мы со
Сью останавливаемся, а майор Фритч подходит к зарослям и спрашивает: «Кто там?» И тут эта
ручища хватает майора Фритч и тащит в кусты. Мы со Сью переглянулись – и пулей туда. Сью
меня опередил, я только собрался бросица в заросли, как он меня остановил. Головой качает и
делает мне знак отойти; ну, отошли мы малость, стоим ждем. До нас доносяца все возможные
звуки, кусты трясуца как бешеные. До меня на конец дошло, что там происходит, но, судя по
голосу майора Фритч, никакая опастность ей не грозила, ничего такого, так что поплелись мы
с обезьяном в деревню.
Примерно через час появляеца майор Фритч, а с ней мощный такой конебал – и лыбица,
рот до ушей. Она его за руку держит, как бы ведет за собой. Приводит его к нам в лачугу и
говорит:
– Познакомься, Форрест, это Грурк. – И подталкивает его в перед.


У. Грум. «Форрест Гамп»
74
– Привет, – говорю.
Этого конебала я давно заприметил. Грурк с ухмылкой кивает, я ему тоже кивнул. А Сью
знай яйца себе чешет.
– Грурк предложил мне переселица к нему, – сообщает майор Фритч, – и я, пожалуй,
соглашусь: здесь нам втроем тесновато, ты согласен?
Киваю.
– Форрест, ты никому не проболтаешься, а? – спрашивает она.
Кому, интересно знать, тут можно проболтаца? Но я только помотал головой, майор
Фритч тут же подхватилась и потопала за Грурком к нему в жилище. Вот и все дела.
Потекли сутки, месяцы, а потом и годы; изо дня в день мы со Сью и майор Фритч вка-
лывали на плантации – я уже превратился типо в Дядюшку Римуса
27
. По вечерам, обставив
Большого Сэма в шахматы, забирался я в нашу лачугу со стариной Сью, и мы перед сном могли
не много посидеть вдвоем. Дошло до того, что научились уже типо общаца: фыркали, рожи
строили, махали руками. По происшествии долгого времени я свел во едино его биографию,
которая примерно так же печальна, как и моя.
Когда он был еще детенышем-обезьянчиком, его мама с папой пошли как-то раз гулять
в джунгли, а там откуда ни возьмись выскочили охотники, набросили на его родителей сеть и
уволокли с собой. Сью прибился к дяде с тетей, но вскоре они его выперли за прожорливость,
и остался он один.
А ему все ни почем: прыгал себе по деревьям, питался бананами, но згубило его любо-
пытство: однажды захотелось ему вызнать, что творица там, где кончаюца джунгли, и он, пере-
скакивая с ветки на ветку, добрался до деревни. Его замучила жажда, спустился он к речке
попить, а там баклан какой-то на пироге проплывал. До той поры Сью никогда пирогу не видел:
прирос к месту и глазеет, а баклан к нему подгребает. Сью подумал, что его хотят покатать
на лодке, но вместо этого парняга огрел его веслом по голове, связал, как свинью, и продал
какому-то типу, который увез его в Париж и стал показывать на передвижной ярмарке.
Там уже была одна обезьяна породы оран-мутанов, звали ее Дорис, красавица не обык-
новенная; прошло не много времени, и они влюбились. Хозяин возил их по всему миру, и
в каждом городе устраивал главный атракцыон: помещал Сью и Дорис в одну клетку, чтобы
зеваки смотрели, как они совукупляюца – вот такая была ярмарка. Вобщем, Сью, конечно,
стыдился, но других возможностей у них не было.
Как-то раз приехали они в Японию, а там к хозяину привязался какой-то дядька – стал
торговаца, чтобы выкупить Дорис для себя. И увезли ее неведомо куда, а Сью остался один.
Характер у него начал портица. Сидел мрачнее тучи, на посетителей рычал и скалился,
а под конец вобще взял манеру прилюдно ходить по большому и через прутья клетки свое
кало швырять прямо в людей, которые чесно заплатили деньги, чтобы ознакомица с повадками
оран-мутана.
У хозяина, конечно, терпение скоро лопнуло, и продал он Сью людям из НАСА. В чем-
то я разделяю чуства Сью: как он тоскует по своей Дорис, так и я тоскую по Дженни Каррен –
дня не проходит, чтобы не задумывался, как сложилась ее судьба. Короче, так мы со стариной
Сью и куковали у черта на рогах.
Затея Большого Сэма с выращиванием хлопка превзошла самые смелые ожидания. Мы
только успевали делать посадки и собирать урожай в тюки, которые туземцы складировали в
соломенных амбарах за деревней. И вот настал день, когда Большой Сэм нам сообщил, что
27


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   45




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет