Форрест Гамп



Pdf көрінісі
бет25/45
Дата25.05.2023
өлшемі1,18 Mb.
#97135
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   45
«Желтая роза Техаса» («The Yellow Rose of Texas») – народная песня, известная минимум с середины XIX в.; авторство
и время написания точно не установлены, но самая ранняя версия включена в сборник песен композитора, певца и актера
Эдвина Пирса Кристи (1815–1862) «Christy’s Plantation Melodies No. 2» (1853). Песня пользовалась особой популярностью
среди войск Конфедерации в годы Гражданской войны.
24
«Мечта моя, шатенка Джинни» («I Dream of Jeannie with the Light Brown Hair») – салонная песня Стивена Фостера,
написанная в 1854 г.


У. Грум. «Форрест Гамп»
67
Наш летальный апарат закружило, завертело, и нас всех троих стало швырять, как бол-
ванки. Ухватица не за что, выключать нечего, ни тебе сесть, ни встать. Из центра опять по
радио недоумевают:
– Отмечены незначительные сбои в системе стабилизации вашего корабля. Форрест, про-
изведи вручную ввод програмы Д-шесть в правый бортовой компьютер. Справишься?
Черт… издеваюца они, что ли?! Меня крутит, как юлу, а рядом не пристегнутый дикий
обезьян! Майор Фритч верещит так, что мне команды не разобрать, но зато я другое разобрал,
что командирша, похоже, пророчит нам пожар и крушение. Я сумел выглянуть в элиминатор
и убедился, что дело наше – в швах. Земля несеца прямо на нас со страшной скоростью.
Каким-то чудом удалось мне добраца до правого компьютера и, держась одной рукой за
панель, ввести другой рукой програму Д-6. Програма эта отвечает за вынужденное приводне-
ние в Индийском океане, что в нашей ситуации – самое то.
Майор Фритч и старина Сью цепляюца руками и ногами за что могут, но майор мне
кричит:
– Что ты там делаешь? – Когда я обьеснил, она говорит: – Забудь, придурок, – мы уже
проскочили Индийский океан. Жди теперь следущего витка и сажай нас в южную часть Тихого.
Хотите верьте, хотите нет, но космическому кораблю облететь вокруг Земли – плевое
дело, майор Фритч схватила радиомикрофон и давай орать сотрудникам центра, что сейчас
мы, дескать, либо сядем, либо костьми ляжем в южной части Тихого океана и пусть туда мухой
летят спасатели. Я как бешеный давлю на кнопки, а Земля, буть она неладна, все ближе. Мино-
вали, по прикидкам майора Фритч, Южную Америку, дальше снова одна вода, слева Южный
полюс, прямо по курсу Австралия.
Жарища уже ацкая, за обшивкой какие-то звуки не понятные, корабль шипит, трясеца, а
Земля – вот она, рукой подать. Майор Фритч мне кричит, чтоб дергал парашутный рычаг, но
меня вдавило в кресло. А ее саму вдавило в потолок отсека, и, похоже, нам кранты, посколько
скорость у нас примерно десять тыщ миль в час и прямо нам в морду несеца зеленый кусок
земли в океане. Ясно дело: если врежемся, от нас даже мокрого места не останеца.
И вдруг – хоп! – какой-то хлопок, и мы замедляемся. Озираюсь – и что я вижу: это старина
Сью сам рванул парашутный рычаг и спас наши задницы! Тут я, конечно, сделал в уме засечку,
чтобы выдать ему банан, когда закончица эта передряга.
Короче, болтаеца наш спускаемый апарат под парашутом, и нас, похоже, относит прями-
ком на тот зеленый кусок суши, но хорошего тут мало, посколько у корабля запрограмирована
посадка только на воду, откуда нас должны вылавливать военные корабли. Впротчем, полет
наш с первой минуты пошел сикось-накось, так чего хорошего теперь ожидать?
Майор Фритч выходит на связь и говорит центру:
– Мы сейчас приземлимся где-то в океане, к северу от Австралии, точные координаты
сообщить не могу.
Через пару секунд прилетает ответ:
– Если не сображаешь, где находишься, разуй глаза, тупица!
Опускает она рацию, смотрит в элиминатор и ахает:
– Господи, это Борнео, что ли? – хочет доложить в центр, но тут связь прерываеца.
Суша уже совсем близко, апарат наш раскачиваеца под парашутом. Внизу только джунгли
да горы и еще махонькое озерцо бурого цвета. На берегу какое-то кишение, но сверху не раз-
бери поймешь. Мы втроем – я, старичок Сью и майор Фритч – прижались носами к элимина-
тору, смотрим вниз – и вдруг майор Фритч как закричит:
– Боже милостивый! Это не Борнео, это же проклятущая Новая Гвинея, а под нами, судя
по всему, туземцы встречают дары богов!


У. Грум. «Форрест Гамп»
68
Мы со Сью смотрим во все глаза и видим, что у озера собралась тысячная толпа дикарей,
уставились в вышину и руки к нам тянут. Все в травяных юбчонках, головы налысо обстри-
жены, кой-кто со щитами и копьями.
– Ну и дела, – говорю, – как, по вашему, это называеца?
– Культ даров небесных, иначе карго-культ, – говорит майор Фритч. – Во время Второй
мировой войны наша авиация сбрасывала на остров сласти и всякую провизию, чтобы дети
джунглей склонились на нашу сторону, и они до сих пор этого не забыли. Думают, что на них
сыпались дары богов или каких-то благодетелей, и с тех самых пор ждут нашего возвращения.
Даже соорудили подобие взлетной полосы – видишь, вот там? И в качестве ориентиров раста-
вили большие черные сосуды.
– Отсюда, – говорю, – на котлы смахивают.
– Хм, что-то в этом есть, – ожевилась майор Фритч.
– Не в этих ли краях, – спрашиваю, – людоеды обитают?
– А вот это, – отвечает она, – мы очень скоро узнаем.
Корабль, слегка раскачиваясь, плывет в сторону озера, и при нашем приближении
туземцы начинают бить в барабаны и что-то кричать. Но мы же в капсюли, нам только видно,
как они рты разевают. Однако вображение у нас, конечно, работает на всю катушку.


У. Грум. «Форрест Гамп»
69


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   45




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет