Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
19
Заслуживает упоминания и выдающийся татарский просветитель Каюм
Насыри, получивший подготовку в Казанском университете, организатор
первой русскоязычной татарской школы и первый татарский учитель рус-
ского языка, составивший русско-татарский и татарско-русские словари,
оригинальные и переводные учебники родного и русского языка, русской
истории и т. д. Еще один выпускник Казанского университета – чуваш
И. А. Яковлев, ставший инспектором чувашских школ Казанского учеб-
ного округа, разработал методики преподавания русского и родного языка
в чувашской школе, перевел с русского языка на чувашский классические
произведения русской литературы. Пионером русскоязычного образования
в Казахстане стал Ибрай Алтынсарин, окончивший русскоязычную школу
при Оренбургской пограничной комиссии и явившийся первым учителем-
казахом, а затем назначенный инспектором казахских школ и организато-
ром школ-интернатов с изучением русского языка для местного кочевого
населения. Он составил и первые учебники для казахских детей на основе
русской азбуки.
Политика в области русского языка и русскоязычного образования
в различных частях Российской империи имела определенные отличия,
связанные с национально-этническим и религиозным составом местного
населения, особенностью его культуры, различными историческими и гео-
политическими обстоятельствами. Например, в малороссийских областях
масштабное распространение русского языка началось сразу после при-
соединения польской части левобережной Украины к Московскому цар-
ству
1
. В 1720 году Император Петр I выпустил указ, требующий издавать
литературу на всей территории России, включая новоприсоединенные
земли, только на русском языке, а созданной в 1722 году Малороссийской
коллегии (органу управления украинскими землями) было поручено вве-
сти русский как обязательный язык обучения во всех школах Малороссии
и печатать на нем все книги. Учебные программы и учебники, по которым
учились на Украине, были в основном такими же, что и школах для вели-
короссов. Можно упомянуть и циркуляр 1853 года министра МВД России
Петра Валуева о приостановлении продолжавшихся публикаций учебных
и религиозных книг на малороссийском (украинском) языке, но допускав-
шим издание украиноязычной художественной литературы. В то же время
ввоз каких-либо книг и материалов на украинском языке из-за границы
данным циркуляром запрещалось. Не дозволялось играть и спектакли
«на малорусском наречии» на профессиональной сцене. Поэтому зако-
номерно, что первый построенный на Украине профессиональный театр
(в 1789 году в Харькове) давал постановки только на русском языке и первая
выходившая на Украине газета «Еженедельник» (с 1811 года в Харькове)
также являлась русскоязычной. До первой русской революции 1905 года на
украинском языке обучали лишь в некоторых воскресных школах в сель-
ской местности. Кроме того, в деревнях Полтавщины и Черниговщины
существовали так называемые дъячковые школы, содержащиеся на сред-
1
Решение Переяславской рады 1654 года о переходе земель, контролировавшихся Войском
Запорожским, под протекторат России.
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
20
ства родителей. Нанимавшиеся крестьянами местные священнослужители
обучали их детей (в основном на украинском) чтению букваря, часослова,
псалтыря, церковному пению. Под влиянием революционных событий
в России и протестов малороссийского населения, особенно интеллиген-
ции, возобновился выпуск религиозной литературы на украинском языке
(Евангелия) и стало постепенно развиваться украиноязычное школьное
образование
1
.
Существовавшая в XVI-XVIII на территориях современной Польши,
Западной Украины, Белоруссии, Литвы, а также частично Латвии, Эстонии,
Литвы, Молдавии федерация Королевства Польского и Великого кня-
жества литовского, именовавшаяся Речь Посполитая, в 1772-1814 годах
в ходе военных конфликтов четыре раза делилась между Россией, Австрией
(Австро-Венгрией) и Пруссией. В итоге к России в 1815 году отошла вся
центральная часть современной Польши, населенная также белорусами,
украинцами, литовцами и другими национальностями. Она была названа
Царством Польским и разделена на несколько губерний
2
. Первые десяти-
летия своего существования Царство Польское пользовалось значительной
автономией, закрепленной дарованной «Конституционной хартией». Оно
имело собственное гражданство, польские монеты, национальную армию
и полицию, польский язык был единственным языком местной админи-
страции и судебной системы, весь процесс обучения, включая школьное,
осуществлялся на польском языке. Однако после двух национальных вос-
станий (1830 и 1863 годов) автономия Польши была сокращена и к концу
XIX века ликвидирована. Русский язык стал государственным, на нем вели
дело- и судопроизводство, лица польской национальности вытеснялись из
административных учреждений (полякам было запрещено занимать более
50% мест на государственной службе). Почти прекратилось использова-
ние польского языка и в системе образования. Был учрежден Варшавский
учебный округ, подчиненный Министерству народного просвещения
России и процесс обучения в высших и средних учебных заведениях, а затем
и в начальных школах с последней четверти XIX века стал переводиться на
русский язык
3
. Началась разработка новых учебников на русском языке
(в том числе по польской литературе и даже польской грамматике) и по
массовому обучению русскому языку польских школьников и взрослых.
Русский язык должны были освоить прежде всего польские педагоги. Так,
в Варшавском университете всем преподавателям, не знавшим русского,
был дан 2-х – летний срок для его изучения, после чего они обязаны были
вести занятия только на русском языке (все обучение в университете вплоть
1
К концу 1918 года на территории, подконтрольной Центральной Раде и правительству гетмана
Скоропадского, действовали более 300 школ и гимназий с обучением на украинском языке, а в русскоя‑
зычных вузах Киева, Полтавы, Каменец‑Подольска появилась новая отрасль знаний – «украинознавство»
(украинистика).
2
Варшавская, Калижская, Клецкая, Ломжинская, Люблинская, Петроковская, Плоцкая, Радомская,
Сувалковская. С 1887 года эти губернии именовались Привислинским краем.
3
См.: Об обязательном преподавании русского языка в начальных училищах Варшавского
учебного округа // Сборник постановлений по Министерству народного просвещения. Том 5, Санкт‑
Петербург, 1877.
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
21
до 1917 года было русскоязычным, а абитуриенты, помимо обычных всту-
пительных испытаний, должны были сдавать специальный экзамен на
знание русского языка и русской истории). В школах Польши обучение
стало полностью русскоязычным примерно с 1885 года. Приглашались
и преподаватели из России (их назначали также руководителями учеб-
ных заведений).
В начале XX века, под влиянием революции 1905 года и польского
национального движения, было разрешено преподавать на польском род-
ной (польский) язык и католический Закон Божий, расширились языковые
права частных школ. Еще через год было позволено учиться на польском
в начальной школе.
За период с 1870-х годов и до начала первой мировой войны зна-
чительная часть населения польских земель, входивших в состав России,
в той или иной мере овладела русским языком: оценочно – это около
четырех миллионов человек из 12 миллионов жителей Привислинского
края. Причем среди поляков доля знавших русскую грамоту еще в 1897 году
составляла 13,4%, в том числе среди мужчин – 17,6%. Русских по наци-
ональности (включая малороссов и белоруссов) в Привислинском крае
было сравнительно немного – в целом около7% (в том числе в Люблинской
губернии – 21,1%, в Варшавской – 5,4%, а в большинстве остальных губер-
ний – от 1 до 3%). К 1915 году общее количество учебных заведений в поль-
ских землях превышало 6000, а число школьников, гимназистов и сту-
дентов, изучавших русский язык и обучавшихся на нем, достигло почти
полумиллиона человек.
На территории современной Литвы русский язык исторически
имел прочные позиции: ещё в конце XIV века он стал официальным
письменным языком Великого княжества Литовского (сокр. – ВКЛ)
1
.
Православных церквей в тот период в Литве было в два раза больше, чем
католических
2
, и они являлись центрами русскоязычного просвещения.
При каждой церкви и монастыре существовали школы (училища), в кото-
рых обучали русской грамоте
3
. В последующие два столетия Великое кня-
жество Литовское стало центром русскоязычного книгопечатания (только
в XVI веке в было издано 385 наименований книг, в основном в типогра-
фиях Вильнуса) и одним из основных источников распространения русской
словесности не только в России, но и в других населенных славянами зем-
лях. После унии с Польшей русский язык стал заменяться польским языком
и культурой (этот процесс начался с последней трети ХVI века). В 1697 году
Сейм Речи Посполитой принял указ о переходе делопроизводства в литов-
1
Полное наименование: Великое княжество Литовское, Русское, Жемойтское и иных. В состав
ВКЛ на рубеже XIV‑XV веков вошел Смоленск, ему подчинялись Орловская, Тульская, Калужская и часть
Черниговских земель.
2
Православная метрополия была учреждена в Литве в 1316 году, это была самая массовая конфес‑
сия в ВКЛ. Резиденция Митрополита Литовского и Русского находилась в Новгородке.
3
По мнению ряда экспертов, это был западнорусский язык, сформировавшийся на основе взаи‑
модействия церковнославянского и русинского языков и именовавшийся «руський язык», «руськая мова» –
см.: Баринаускас Т. Письменность и языки в средневековой Литве // URL:
http://www.viduramziu.istorija.net/
socium/rastas‑ru.html.
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
22
ских землях на польский язык и типографиям запретили печатать книги
на русском языке, сфера использование его резко сократилась (до этого
времени даже в училищах при католических костелах обучение велось на
западнорусском и латыни).
После разделов Речи Посполитой и включения Литвы в состав
Российской империи
1
, русский язык вновь вернулся в Литву, став офици-
альным. Во второй половине XIX на русский было переведено и школьное
обучение (оно велось в основном на польском и литовском), типогра-
фиям было запрещено печатать книги и учебники латинским шрифтом.
В Вильнусском университете действовала кафедра русского языка, а также
кафедры русской литературы и русской истории. Постановки в театрах
стали переходить с польского на русский язык, был открыт и русский
театр, стали выпускаться русскоязычные газеты. К началу первой мировой
войны русский язык имел в Литве достаточно широкое распространение
во всех слоях населения, немало представителей литовской интеллигенции
получили высшее русскоязычное образование в ведущих российских уни-
верситетах (например, виднейший литовский поэт Юргис Балтрушайтис,
будущий президент независимой Литовской Республики Антанас Смятона
и др.).
2
Молдавия интегрировалась в Россию (в том числе в языковом
аспекте) также неравномерно. Небольшая ее часть (Тираспольский уезд,
ныне – Приднестровская Молдавская Республика) еще в конце XVIII века
была включена в состав Российской империи и административно относилась
к Новороссийской губернии. Русский язык в ней был государственным,
а местное население было в высокой степени русифицированным.
Основная территория Молдавии (Молдавия и Валлахия) присоеди-
) присоеди-
нилась к России в 1812 году (по Бухарестскому мирному договору, завер-
в 1812 году (по Бухарестскому мирному договору, завер-
, завер-
шившему русско-турецкую войну) в качестве автономной Бессарабской
области. Молдавский (румынский) язык в ней почти до 1850-х годов
оставался господствующим (в образовании, делопроизводстве и т. д.).
Однако при императоре Николае I автономия Бессарабии, в том числе
языковая, постепенно упразднилась. Русский язык стал основным в госу-
. Русский язык стал основным в госу-
дарственных учреждениях, школах и т. д., исключительно на нем предпи-
сывалось вести богослужение. Хотя все государственные школы в середине
XIX века перешли на российские учебные программы, в начальной школе
можно было факультативно учить молдавскую грамоту, а часть церковно-
приходских школ продолжало учебный процесс на молдавском. Как
предмет молдавский язык изучался также в гимназиях и уездных училищах.
В 1873 году в Бессарабии было полностью запрещено преподавание
молдавского языка, он, естественно, более не мог быть и языком обучения.
К концу ХIХ века Бессарабская область была превращена в обычную
1
Литва была разделена на три губернии: Виленская (с административным центром Вильно,
ныне – Вильнус), Ковенская (с административным центром Ковно, ныне ‑ Каунас) и Сувалковская (с адми‑
нистративным центром Сувалки).
2
Подробнее см.: А. Фомин. Русский язык в образовательном пространстве Литвы // URL:
http://
www.regnum.ru/polit/1439981.htlm.
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
23
российскую губернию, разделенную на 8 уездов. Доля русских (включая
малороссов) по переписи населения 1897 года составляла в Бессарабии
27,8%.
В Латвии и Эстонии (Остзейские или Прибалтийские губернии
Лифляндия, Эстляндия и Курляндия, занятые Россией в ходе Северной
войны со Швецией в 1700-1721 годах)
1
, вплоть до начала 1870-х годов обу-
чение в начальной школе велось на немецком, а также латышском и эстон-
ском языках, а обучение в гимназиях и в университете – только на немец-
ком (этот язык являлся государственным в Прибалтике с XII века, улицы
и площади большинства городов носили немецкие названия и все вывески
до конца 1870-х годов были только на немецком). Русский язык изучался
в основном в православных приходских школах, а в латышских и эстон-
ских был факультативным. Первый указ о необходимости учить русский
язык в качестве школьного предмета в Остзейских губерниях был подпи-
сан императором Александром I ещё в 1820 году, однако он фактически не
исполнялся, ибо не было соответствующих учебников и словарей (первые
русско-немецкие лексиконы появились в латышских школах в 1825 году,
а первый учебник русского языка для эстонских детей - в 1835 году), мало
кто из учителей владел русским, не хотели им заниматься и сами учащиеся.
К изучению русского языка в конце 1820-х годов приступили лишь в отдель-
ных гимназиях (Рижской и Ревельской). В 1840-е годы в Латвии и Южной
Эстонии крестьяне, в знак протеста против гнет немецких помещиков,
стали переходить из лютеранства в православие, надеясь также получить от
царской власти землю и освобождение от барщины
2
, Для новообращенных
православных в каждом приходе появилась отдельная школа, где, наряду
с родным языком, полагалось учить русский и церковно-славянский.
В Прибалтике в этот период функционировали и несколько
образовательных учреждений с обучением на русском языке. В их числе –
Рижская духовная семинария (с 1847 года), Александровская гимназия
в Риге (с 1870 года), Учительская семинария в Кулдиге и некоторые другие.
С 1869 года стала выходить и первая ежедневная русскоязычная газета
«Рижский вестник».
В 1874 году в прибалтийских губерниях, одновременно с введением
всеобщей воинской повинности, было предписано обязательное изучение
русского языка во всех местных учебных заведениях. В Эстонии школьники
стали учить русский на 3-ем (последнем) году обучения, два часа в неделю.
С 1885 года – в Эстонии, и с 1888 года – в Латвии русский язык стал язы-
ком делопроизводства, а с 1889 года – и судопроизводства. Все начальные
школы (училища) были в 1887 году переданы в ведение Министерства
народного просвещения России и уже с 1893/1894 учебного года почти все
1
Современные Эстония и Латвия, а также часть Курляндии, принадлежавшей Польше и отошед‑
шей позднее к Литве.
2
В православие перешли сто тысяч прибалтийских крестьян (60 тысяч – в Эстонии и 40 тысяч –
в Латвии), а в 1881‑1904 годах ‑ еще более 30 тысяч жителей Северной Эстонии. В начале ХХ века право‑
славная община Лифляндии, Эстляндии и Курляндии лишь на ¼ состояла из русских, а также украинцев
и белорусов, а остальные ¾ были эстонцами и латышами.
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
24
предметы в государственных и даже в частных школах стали преподаваться
на русском, в школы стали централизованно поступать русскоязычные
учебники (в Эстонии исключение было сделано для преподавания религии
в двух первых классах сельских школ и для изучения эстонского языка,
а в Латвии обучение на русском начало осуществляться во всех школах
со 2-го класса). Нарушителям данных предписаний грозило наказание
1
.
В учебных программах стало увеличиваться количество часов на изучение
русского языка. Например, в волостных школах Эстонии в 1887 году на
это выделялось 6 часов в неделю, а с 1891 году – уже 8 часов на младшей
ступени, и по 7 часов – на средней и старшей (на изучение эстонского отво-
дилось на 2 часа меньше). Всеобщий переход на русскоязычное обучение
(растянувшийся на несколько лет) нанес определенный ущерб системе
школьного образования и привел к снижению грамотности, ибо педагоги
с многолетним опытом работы, но не освоившие государственного языка,
были вынуждены покидать свои места, а им на замену приходили люди,
подчас вообще не имевшие опыта преподавания тех или иных предметов,
но зато владевшие русским.
О д н о в р е м е н н о с о ш к о л ь н ы м и р е ф о р м а м и Д е р п т с к и й
(ныне – Тартусский) университет, основанный в 1652 году шведским
королем Густавом II, был переименован в Юрьевский университет (равно
как и город Дерпт сменил название на Юрьев), а весь учебный процесс
в 1893 году также был переведен на русский язык (на немецком оста-
лась только теология). В 1836 году в университете была введена долж-
ность лектора русского языка, а позднее открыта и кафедра русского
языка, несколько десятков студентов ежегодно учились по специальности
«Русский язык и словесность». В 1894 году в университете была также
сооружена православная церковь. Как и в школах, определенной пробле-
мой стало отсутствие достаточного числа университетских преподавателей,
свободно владеющих русским языком. Часть местных педагогов (немцев,
эстонцев, латышей), не знавших язык обучения, была уволена, на их место
приглашались русские и русскоязычные преподаватели2.
С конца XIX века в государственных учреждениях Лифляндии,
Эстляндии и Курляндии стала проходить замена русскими чиновниками
части местных служащих, и в первую очередь - не знавших русского языка.
Поэтому владение им стало давать определенные карьерные преимущества
(без русского языка нельзя было работать не только в системе образования,
но и в адвокатуре, судебной системе, полиции, органах административного
управления и т. д.).
1
В 1892 году были изданы «Временные правила о взысканиях за тайное обучение в северо‑юго‑
западных губерниях». Они касались вышеуказанных запретов на обучение на родных языках не только
в школах, но и на дому. Мерами наказания являлись денежный штраф или арест на 3 месяца.
2
Например, в Дерптском (Юрьевском) университете соотношение преподавателей немецкой
и русской национальности в конце 1880‑х годов составляло 9:1, однако в начале ХХ века доля русских препо‑
давателей выросла до ¾, в основном за счет перевода в Юрьев на освобождавшиеся вакансии специалистов
из других российских университетов.
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
25
В связи с восшествием на российский престол нового императора
Николая II и улучшения отношений с Германией, а также под влиянием
событий первой русской революции, в начале ХХ века вновь дозволялось
вести обучение в гимназиях на немецком языке. При этом, с целью ней-
трализации германского культурного влияния было параллельно допущено
и преподавание на латышском и эстонских языках в начальной школе.
Наиболее либеральной культурно-языковая политика царской
России была в Финляндии, вошедшей в состав российского государства
в качестве Великого княжества Финляндского (сокр. – ВКФ) в 1809 го
ду после окончания войны со Швецией (частью которой на протяжении
предшествовавших 600 лет являлись финские земли). Страна продол-
жала управляться местными властями и на основании местных законов.
Господствующим языком в ВКФ (в делопроизводстве, судебной системе,
образовании) почти до конца XIX века был шведский (впоследствии он был
вытеснен финским). Так, в столице ВКФ г. Генсильгфорсе (Хельсинки)
в 1881 году на нем говорило 55% жителей, на финском – 36%, на рус-
ском – 9,0%. Русских в ВКФ в начале ХХ века насчитывалось 6,5 тысячи
человек (чиновники, военные, купцы и их семьи). Они составляли 0,3%
населения и проживали в основном в столице ВКФ, а также в Выборге.
В Гельсингфорсе был открыт и русский театр, выходили русскоязыч-
ные газеты и журналы. Русский язык в школах изучался факультативно
(в 1813 году появился первый учебник по русскому языку для шведов,
а в 1833 году – для финнов). В середине XIX века предпринималась
попытка сделать его языком обучения, однако в 1863 году это решение
было отменено, равно как и требование к студентам, желавшим посту-
пить в университет Гельсингфорса, сдавать экзамен на знание русского
языка (обучение в университете велось на шведском языке, но с конца
1860-х годов стали читаться лекции и на финском языке; в университете
имелась также кафедра русского языка и словесности). Тем не менее на
рубеже XIX-XX веков в ВКФ действовали 15 начальных русскоязычных
школ и 4 средних (Александровская мужская и Мариинская женская гимна-
зии - в Гельсигфорсе и женская гимназия и реальное училище - в Выборге),
имелся и один русскоязычный детский сад. В этих образовательных учреж-
дениях учились в основном дети из русских семей.
Государственным языком (наряду со шведским и финским) русский
был объявлен в Финляндии лишь в 1900 году. С этого времени начался
перевод на русский деятельности Сената и администрации княжества.
От финских служащих стали требовать обязательного знания русского
языка. Была предпринята также попытка перевести на русский и деятель-
ность учебных заведений, однако реализовать ее полностью не удалось
(из-за протестов местного населения и отсутствия достаточного числа
русскоязычных учителей) и в дальнейшем царское правительство от нее
отказалось. Тем не менее с 1910 года в Финляндия стала управляться на
основании общероссийских законов, официальные документы, адресован-
ные местным учреждениям, перестали снабжаться прежде обязательным
переводом на шведский и финские языки. Были распущены национальные
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
26
воинские формирования (финские стрелковые батальоны) и введена все-
общая воинская повинность. С 1912 года право на государственную службу
в Финляндии было предоставлено выпускникам всех российских учебных
заведений, а не только финских и т. д.
К моменту выхода Финляндии из состава России в 1917 году число
владевших русским языком среди финнов было сравнительно немного
(хорошо знали русский язык прежде всего чиновники, окончившие уни-
верситеты в России). Доля православных в Финляндии составляла менее
2% населения и в части приходов (в местностях, населенных карелами)
службы велись на финском языке.
Достаточно сложным был процесс распространения русского языка
на Кавказе и в Закавказье. Территории данного региона военным путем
присоединились к России на протяжении XIX века (Грузия – в 1801 году,
Северный Азербайджан – в 1813 году, Кабарда – в 1825 году, Армения –
в 1828 году, Чечню и Дагестан окончательно присоединили (усмирили)
в 1859 году, Адыгею – в 1864 году). Для обучения местного населения
русскому языку, а также для противодействия религиозному экстремизму
среди мусульманских общин, распространявшегося, в том числе, через
традиционные учебные заведения (мектебе и медресе) началось создание
сети начальных училищ по российскому образцу (русско-туземных школ,
горских школ
1
и т. д.). Обучение в данных школах, в соответствии с при-
нятой ранее концепцией просвещения инородцев, осуществлялось на рус-
ском языке, за исключением уроков мусульманской религии, которые вели
местные духовные лица. Уровень преподавания в этих школах (одногодич-
ные и двухгодичные начальные училища, ремесленные училища, женские
училища, гимназии, школы грамотности и т. д.), был значительно выше,
чем в традиционных мусульманских учебных заведениях, они были лучше
оборудованы и снабжались необходимыми пособиями. Для работы в этих
школах приглашались учителя из Европейской части России, получавшие
надбавку до 25% от своей обычной заработной платы. Особое внимание
обращалось на подготовку молодежи из знатных семей для последующей
службы в местной администрации и на различных государственных долж-
ностях. В этих школах учились и дети из русских и русскоязычных семей.
Для более эффективной организации процесса изучения русского
языка и русскоязычного образования в 1848 году был учрежден Кавказский
учебный округ (до этого северо-кавказские учебные заведения относи-
лись к Харьковскому учебному округу). Несмотря на прилагавшиеся уси-
лия, количество русскоязычных учебных заведений, подведомственных
Министерству народного просвещения, росло медленно. Так, к концу
XIX века в Терской области (состоявшей из 6 административных отде-
лов – Владикавказского, Грозненского, Хасавьюртовского, Кизлярского,
Нальчикского, Пятигорского и Сунженского) насчитывалось всего 112
1
Например, в Дерптском (Юрьевском) университете соотношение преподавателей немецкой
и русской национальности в конце 1880‑х годов составляло 9:1, однако в начале ХХ века доля русских препо‑
давателей выросла до ¾, в основном за счет перевода в Юрьев на освобождавшиеся вакансии специалистов
из других российских университетов.
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
27
государственных школ, что составляло менее 30% учебных заведений на
её территории (мектабов и медресе было 154, православных школ и семи-
нарий – 95). При этом в государственных школах до 70% учащихся были
детьми из славянских (русских, украинских, белорусских) семей (пре-
имущественно из терских казаков), хотя их доля среди населения Терской
области составляла 33,7%. Преобладали ученики славянской национально-
сти и в двух высших учебных заведениях этого региона – Ставропольской
и Тифлисской классических гимназиях. Наименьшее желание учить рус-
ский язык выражали представители горских народов: доля умевших писать
и читать по-русски среди них в 1897 году была всего 0,6% - самый низкий
показатель по всей Российской империи.
1
Для привлечения в правитель-
ственные учебные заведения большего числа детей из семей горцев ещё
в 1871 года в учебные программы гимназий и прогимназий был введен
«Закон Божий иноверческого исповедания» (основы ислама), а препо-
давателем данного предмета являлся мусульманский законоучитель, при-
нимаемый в штат образовательного учреждения (одновременно детей
мусульман стали освобождать от изучения православного «Закона божьего»
и церковно-славянского языка). Тем не менее значительных успехов в обла-
сти русскоязычного просвещения горских народов Кавказа на рубеже
XIX-XX веков достичь не удалось.
Неоднозначно складывалась ситуация с русским языком и русскоя-
зычным образованием и на территориях проживания так называемых кав-
казских инородцев-христиан, грузин и армян, имевших древнюю культуру
и свои традиции образования. В первые десятилетия нахождения Грузии
и Армении в составе России в них разрешалось вести обучение на местных
языках (грузинском, армянском, азербайджанском) в первых двух клас-
сах уездных училищ, а русский язык преподавался как учебный предмет,
обязательный для всех учащихся. Однако с третьего класса все обучение
непременно должно было осуществляться на русском (при этом русские по
национальности также должны были учить местные языки как предмет).
В целях ускорения русификации местного населения в Грузии и Армении
на рубеже XIX-XX веков несколько раз запрещалось обучение на нацио-
нальных языках и даже закрывались сотни школ. Создание же горских школ
с обучением на русском языке или преобразование национальных гимназий
в полностью русскоязычные не встречало поддержки местных жителей.
Вместе с тем в царской России поддерживалось изучение нацио-
нальных языков, они преподавались в российских университетах. Так,
в Санкт-Петербургском государственном университете еще с первой поло-
вины XIX века действовала кафедра грузинского языка и грузинской сло-
весности, а ее профессор Давид Чубинашвили составил в 1840 году первый
грузинско-русский и русско-грузинский словарь.
Знание русского языка давала молодежи Закавказья получить хоро-
шее высшее образование. Так, студенты из Армении и Грузии учились
в университетах Москвы и Санкт-Петербурга, Киева, Харькова, Одессы,
Дерпта и ряде других русскоязычных высших учебных заведений.
1
Статистический ежегодник России. 1915 г. Петербург, 1915, стр. 64, 72.
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
28
Доля русского населения в Закавказье в конце XIX века была неве-
лика. Так, в Эриванской губернии (Армении) они составляли всего 1,9%
населения, в Кутаисской и Батумской губернии – 2,2%, в Тифлисской –
8,2%, в Бакинской – 9,4%.
1
Русскоязычных газет в Закавказье было немного. Первая из них
именовалась «Кавказ» и появилась в 1850 году (позднее она стала имено-
ваться «Арарат»). В 1870-1880-х годах в Тбилиси выходили также газеты
«Обзор» и «Новое обозрение»
Русскоязычное просвещение в Туркестане
2
осуществлялось в соот-
ветствии с общими принципами национально-языковой политики цар-
ского правительства. Русский язык был объявлен государственным
и с 1890 года прошения в органы местной администрации (руководимой
русскими чиновниками) можно было подавать только на государствен-
ном языке, что было призвано стимулировать его изучение. Вехой в рус-
скоязычном образовании Туркестанского края можно считать введение
с середины 1880-х годов так называемых русско-туземных школ. Они были
одноклассные с 3-х годичным обучением. Преподавание в них велось на
русском языке, поэтому детям из местных семей, поступавших в данные
школы, полагалось иметь минимально необходимые знания русского языка
или проходить дополнительное (предварительное) обучение по русскому.
В школах также преподавались основы мусульманской религии. Именно
данные учебные заведения стали в дальнейшем основой системы началь-
ного школьного образования во всех среднеазиатских республиках. Данные
школы постепенно завоевали популярность у местного неграмотного
в своей массе населения, их количество росло. Так, в Семиреченской обла-
сти, ранее практически не имевшей светских учебных заведений, в 1903 году
насчитывалась 21 русско-туземная школа, в большинстве из которых пре-
обладали выходцы из туземного населения. По просьбам местных жителей,
подобные школы стали открываться также за их счет. Создавались и школы
для девушек.
3
К 1916 учебному году общее количество русско-туземных
школ в Туркестанском крае увеличилось до 166, однако при этом там же
действовали свыше 6,6 тысяч мусульманских учебных заведений, состав-
лявшие подавляющее большинство учреждений образования Туркестана
(число учащихся мектебе и медресе достигало почти 100 тыс. чел.)
4
.
Еще одним типом русскоязычных учебных заведений в Средней
Азии стали интернаты, куда отдавали своих детей семьи местных кочевни-
ков. Интернаты образовывались обычно при городских училищах.
1
Статистический ежегодник России. 1915 г., стр. 80.
2
В состав Туркестанского генерал‑губернаторства входили 5 областей: Ферганская, Самаркандская,
Сырдарьинская, Семиреченская, Закаспийская. Образовательные учреждения данных областей входили
в состав Туркестанского учебного округа, подчиняющегося Министерству народного просвещения, опера‑
тивное руководство ими осуществлял попечитель округа.
3
Подробнее см.: Курумбаева Г. Д. Влияние русско‑туземных школ на развитие национальной
интеллигенции Кыргызстана // URL: h
ttp://www.ia‑centr.ru/expert/321.
4
См.: Статистический ежегодник России. 1915 г., стр. 138‑143 (религиозные нехристианские учеб‑
ные заведения).
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
29
Сдерживающим распространение русскоязычного образования
фактором являлась нехватка преподавателей русского языка, владеющих
местными языками. Долгое время единственным учебным заведением
в Туркестанском крае для подготовки подобных педагогических кадров
была созданная в 1879 году Учительская семинария Туркестана (в послед-
ствии переименованная в Ташкентскую учительскую семинарию). Лишь
в 1904 году в городе Верном (ныне – Алмааты) при местном городском
училище были открыты специализированные педагогические курсы, ори-
ентированные на русско-туземные школы.
Помимо командирования чиновников в местные администрации
и размещения воинских контингентов, царское правительство одновре-
менно стимулировало приезд в Туркестан из российских губерний врачей,
инженеров, ирригаторов, агрономов, ветеринаров и представители других
высококвалифицированных квалифицированных профессий, которыми
не владело местное население. Русские селились почти исключительно
в городах. Так, в городах Ферганской области доля православных с едино-
верцами и старообрядцами (ortodoxes) на рубеже XIX-XX веков составляла
3,27%, Самаркандской области – 7,25%, Сыр-Дарьинской – 12,57%.Тем
не менее доля русского и русскоговорящего (славянского и православ-
ного населения) в Туркестанском крае была в целом незначительна. Так,
в той же Ферганской области мусульманами были 99,09% всех жителей,
в Сырдарьинской – 96,62%, в Самаркандской – 96,37% и т. д.
1
Усилия по распространению русскоязычного образования по всей
империи, в том числе среди инородцев, постепенно давали свои плоды.
Так, если к началу 1860-х годов общая численность обучавшихся на русском
языке (прежде всего в начальных училищах Министерства народного про-
свещения, а также церковно-приходских школах Синода) достигала одного
миллиона человек, то к 1900 году это число увеличилось примерно до четы-
рех миллионов человек, а общий охват детей в возрасте 8-11 лет начальной
школой составил 1/3. В то же время 2/3 детей оставались неграмотными.
Как следует из данных первой всеобщей переписи населения, рус-
ский язык, включая малороссийское и белорусское наречия, был род-
ным для 2/3 населения, но при этом писать и читать на нем могли менее
1/5 (общий показатель грамотности жителей в конце XIX века состав-
лял 21%).
Представляют интерес сведения о «грамотных по-русски» среди
представителей различных национально-этических групп Российской
империи (помимо великороссов, малороссов и белорусов, русским языком
в той или иной мере владели примерно 26,5 миллиона нерусских подданных
империи) (см. ниже таблицу 1.2).
Согласно данным таблицы 1.2, наиболее высокой доля умевших
читать и писать по-русски была среди представителей германских нацио-
нальностей, евреев и некоторых нерусских славянских народов, в то время
как почти не знали русской грамоты горские народы Кавказа, коренные
1
См.: Ibid, стр. 79‑82.
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
30
жители средней Азии и современного Азербайджана, турецко-татарское
население. Этот же показатель свидетельствует и о доле вообще владев-
ших русским языком (в той или иной мере понимавших его и умевших на
нем общаться) среди соответствующих национально-этнических групп
Российской империи в конце ХIХ века.
Таблица 1.2
Доля грамотных по-русски (умеющих читать и писать на русском языке) среди
подданных Российской империи в 1897 году в зависимости от их родного языка, %
1
Родной язык
Доля грамотных по-русски
Русский
18,4
Польский
13,4
Остальные славянские языки
23,8
Литовско‑латышские
17,4
Романские (французский, итальянский, испанский,
португальский, румынский)
6,9
Немецкий
24,5
Прочие германские (английский, нидерландский,
исландский, датский, шведский и т. д.)
33,5
Восточно‑индо‑европейские (греческий, персидский,
хинди и другие)
5,2
Еврейский
23,7
Картвельские (грузинский, менгрельский, лазский,
сванский языки)
4,3
Горские народы Кавказа
0,6
Финские
13,9
Турецко‑татарские
1,4
Монголо‑бурятские
2,2
Культурные народы Крайнего Востока
1,8
Народы северных племен
2,5
Прочие языки
4,0
Не указавшие родного языка
14,6
Русские по национальности – носители языка, то есть те, для кого
русский (в том числе малороссийский и белорусский языки или, как тогда
считалось – наречия) являлся родным, в основном были сконцентрированы
в Европейской части России и Сибири, в то время как на национальных
окраинах доля носителей русского языка (особенно в Польше и в Средней
Азии) была незначительна (см. ниже таблицу 1.3).
1
Составлено по: Статистический ежегодник России. 1915 г. Петербург, 1915, стр. 72.
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
31
В последнее десятилетие существования Российской империи коли-
чество школ с обучением на русском языке и число их учеников особенно
стало увеличиваться, совершенствовалась и система управления учебными
заведениями (вся Россия была поделена к тому времени на 15 учебных
округов),
1
обеспечение их учебно-методической литературой, в том числе
по обучению русскому языку нерусских народов.
Таблица 1.3
Распределение населения Российской империи, для которого русский язык
являлся родным в 1897 году, по основным регионам
2
Регионы*
Число жителей, для
которых русский
язык (включая
малороссийский
и белорусский) –
родной, тыс. чел.
Доля жителей, для
которых русский
язык (включая
малороссийский
и белорусский) -
родной,%
Число
жителей,
для которых
великорусский
язык – родной,
тыс. чел.
Доля жителей,
для которых
великорусский
язык – родной,
тыс. чел.
Привислинские
губернии
631,8
6,7
267,2
2,8
Средняя Азия
690,4
8,9
587,9
7,6
Кавказ
3 154,9
33,7
1 829,8
19,7
Европейская
Россия
74 796,9
79,4
48 558,7
76,5
Сибирь
4 659,4
80,6
5 784,4
76,5
Всего по
империи
83 933,6
66,8
55 667,5
44,3
Общее число получавших образование на русском языке составляло
в 1913/1914 учебном году составляло примерно 9,5 миллиона человек
3
, в ос-
новном – учащихся начальных школ Министерства народного просвеще-
ния и церковно-приходских школ Святейшего Синода – самых массовых
образовательных учреждений на территории России (около 8 млн. чел.).
В их учебные программы в качестве обязательных предметов входили рус-
ский язык и чистописание. Министерство народного просвещения ставило
задачу расширения количества русскоязычных школ во всех националь-
ных губерниях и областях империи (к 1915/1916 учебном году начальным
4-х летним образованием было охвачено уже более половины всех детей
в возрасте 8-11лет, а в течение последующих 14 лет предполагалось сделать
его всеобщим).
1
Московский, Петроградский, Казанский, Оренбургский, Харьковский, Одесский, Киеский,
Виленский, Варшавский, Рижский, Кавказский, Западно‑Сибирский, Туркестанский, Восточнл‑
Сибирский, Приамурский.
2
почти исключительно русские чиновники и военные и их семьи, проживавшие в основном
в Гельсингфорсе (Хельсинки) и Выборге. Русский язык в качестве 3‑его государственного языка (наряду
с финским и шведским) был введен в Финляндии лишь в 1900 году.
3
Включая учебные заведения Петроградского округа и Варшавской губернии, но без Баку,
Холмской и Тифлисской областей – см.: Статистический ежегодник России. 1915 г., стр. 143‑144.
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
32
На русском языке в 1913/1914 учебном году получали образова-
ние и семь тысяч иностранных граждан (без учета уроженцев Польши,
Финляндии, а также прибалтийских, кавказских и среднеазиатских губер-
ний и областей, входивших в состав Российской империи), в том числе
1,5 тыс. человек – в мужских гимназиях, 1,2 тыс. человек – в реальных
училищах, 2,4 тыс. человек – в женских гимназиях, около двух тыс. чел. –
в высших начальных, городских и уездных училищах, университетах и тех-
нических институтах. В основном это были представители европейских
стран и в первую очередь Германии, а также Франции. В этой же связи
можно отметить, что еще в 1900 году в российских университетах насчи-
тывалось 2,4 тысячи иностранных студентов, составлявших 16,5% всего
контингента учащихся университетов (35,7 тыс. чел.). В связи с начавшейся
Первой мировой войной число иностранных студентов (прежде всего
немецких) в вузах России резко сократилось.
1
По численности своего населения Россия в 1914 году зани-
мала первое место среди всех так называемых цивилизованных стран
2
(см. таблицу 1.4) и темпы его прироста в начале ХХ века были одними из
наиболее высоких в мире (более 4% в год накануне Первой мировой войны).
По подсчетам выдающегося русского ученого Менделеева, к 2000 году
население России должно было достигнуть более 596,6 миллиона человек
3
.
Благоприятной демографической ситуации сопутствовал и экономический
фактор: экономический рост России был самым высоким в Европе нака-
нуне Первой мировой войны. Владевших русским языком в мире к концу
1914 года – началу 1915 года насчитывалось оценочно 140 миллионов
человек и это равнялось примерному числу владевших английским языком
(включая англоязычное население США, Англии и ее основных колоний).
Таким образом, русский язык, наряду с английским, был мировым лидером
по степени своей распространенности, безусловно лидировал среди миро-
вых языков. Общая же доля владевших русским языком в населении Земли
(1 782 млн. чел. в 1915 году) составляла 7,9% и значительно опережала число
владевших испанским, французским, португальским и другими европей-
скими и восточными языками.
Таблица 1.4
Численность населения ведущих стран мира
накануне Первой мировой войны
Страны
Численность населения, тыс. чел.
1.Россия (на 1 января 1915 года)
182 182,6
2. США (1910 год)
93 402,2
1
См.: Всеподданейший отчет Министра народного просвещения за 1913 год. Пг., 1916 – URL:
http://
www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Stat/38.php.
2
Численность населения Китая в 1914 году составляла 534 млн. чел., Британской Индии (включая
Пакистан и Бангладеш) – 320 млн. чел.
3
См.: Д. Менделеев. К познанию России. 3‑е издание. С.‑Петербург, 1906.
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
33
Страны
Численность населения, тыс. чел.
3. Германия (1910 год)
65 140,0
4. Япония (1911 год)
51 591,4
5. Австро‑Венгрия (1910 год)
51 340,4
6. Англия (1910 год)
45 365,6
7. Франция (1908 год)
39 267,0
8. Италия (1911 год)
34 686,7
9. Бельгия (1910 год)
7 516, 7
10. Румыния (1909 год)
6 866,7
11. Голландия (1910 год)
5 945,2
12. Швеция (1910 год)
5 521,9
Вступление России в Первую мировую войну и крушение царизма
существенно изменили функционирование русского языка в самой стране
и траекторию его распространения в мире.
Победившие в революции 1917 года и в последующей гражданской
войне большевики, в целях закрепления своей власти в национальных
республиках и привлечения на свою сторону местного населения, провоз-
гласили программу «коренизации» - замене русского языка на националь-
ные в работе административных органов, в сфере образования и культуры
(был отменен обязательный государственный язык, изучать грамоту пред-
писывалось на родном или русском языке по желанию). Так, если в цар-
ской России в 1900 году свыше 90% учащихся начальных школ получали
образование на русском языке, то в советской России уже в 1925 году эта
доля уменьшилась на 1/3, а использование национальных языков в обра-
зовании значительно расширилось (см. таблицу 1.5). Русский при этом
не был обязательным предметом в школах с обучением на национальных
языках. Преподавание каких-либо религий в учебных заведениях было
запрещено, учеба также стала бесплатной, дети мужского и женского пола
могли учиться совместно.
Таблица 1.5
Распределение учащихся школ I ступени (1-4 классы) по языку обучения
в СССР на 1 декабря 1925 года
1
Языки
обучения
Число
учащихся,
тыс. чел.
Языки
обучения
Число
учащихся,
тыс. чел.
Языки обучения
Число
учащихся,
тыс. чел.
Русский
4 906,5
Вотяцкий
10,2
Карачаевский
0,9
Украинский
1 203,2
Корейский
7,5
Персидский
0,8
1
Составлено по: Статистический справочник СССР. 1927. ЦСУ СССР. М., 1927, стр. 32‑33.
Продолжение таблицы 1.4
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
34
Языки
обучения
Число
учащихся,
тыс. чел.
Языки
обучения
Число
учащихся,
тыс. чел.
Языки обучения
Число
учащихся,
тыс. чел.
Белорусский
241,2
Туркменский
7,3
Якутский
0,6
Татарский
192,6
Румынский
7,1
Аварский
0,6
Армянский
108,5
Греческий
6,8
Лакский
0,5
Тюркский
99,1
Финский
6,4
Ногайский
0,5
Грузинский
97,5
Черкесский
4,9
Чешский
0,5
Немецкий
61,8
Осетинский
4,7
Ново‑Сирийский
0,4
Узбекский
56,3
Болгарский
3,6
Карельский
0,3
Чувашский
37,3
Бурятский
3,6
Алтайский
0,2
Еврейский
35,9
Кумыкский
3,5
Даргинский
0,2
Казахский
31,0
Таджикский
3,1
Венский
0,2
Киргизский
18,7
Эстонский
2,3
Китайский
0,1
Польский
17,8
Пермяцкий
2,2
Прочие языки
1,3
Башкирский
17,8
Чеченский
2,1
Нераспределенные
по языкам
547,3
Мордовский
14,7
Таранчинский
1,8
Всего учащихся
7 799,2
Зырянский
14,0
Латышский
1,3
Марийский
10,7
Калмыкский
1,2
В качестве иллюстрации новой языковой политики в Советской
России приведем пример Украины. В этой крупнейшей после РСФСР со-
ветской республике она фактически началась с сентября 1920 года, после
принятия Совнаркомом УССР постановления о введении украинского язы-
ка в школах и в государственных учреждениях республики. Постановлением
предусматривалось расширение выпуска учебников и художественной на
украинском языке, а также периодических изданий. Во всех городах долж-
ны были создаваться вечерние школы и курсы украинского языка для
работников госучреждений. В августе 1923 году было выпущено ещё одно
постановление Всеукраинского Центрального Исполнительного Комитета
и Совета народных комиссаров УССР «О мерах по обеспечению равнопра-
вия языков и содействии развитию украинского языка». Все русскоязыч-
ные рабочие и служащие, партийные и советские работники под угрозой
увольнения были обязаны выучить украинский язык. Ещё одним постанов-
лением ЦИК и Совнаркома УССР (от 30 апреля 1925 года) был предписан
переход к 1 января 1926 года всего делопроизводства на украинский язык.
В период с 1920 по 1926 годы произошла и массовая замена русского языка
как основного языка обучения украинским во всех типах учебных заведе-
ний. Особенно радикальные изменения произошли в школьном образо-
вании. Так, если в 1920/1921 учебном 2/3 всех школьников на территории
советской Украины обучались на русском языке и лишь 1/3 – на украин-
Продолжение таблицы 1.5
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
35
ском, то в 1925/1926 учебном году это соотношение стало прямо противо-
положным. Ещё через два года (в 1927/1928 г.) доля учащихся, посещавших
украинские школы, возросла до 78%. Ликвидация неграмотности населения
также стала осуществляться на украинском языке
1
. Заметнее всего русский
язык был «потеснён» в начальной школе (самом массовом типе учебных
заведений того времени): количество русскоязычных школ сократилось
в 1930/1931 учебном году до 1 504, в то время как украиноязычных - увели-
чилось 14 430. В ряде городов с традиционно значительным преобладанием
русскоязычного населения (например, Одессе и Мариуполе)
2
все школы
были переведены на украинский язык обучения. Показателен процесс укра-
инизации образования в Донецкой области, где до революции было лишь
7 украинских школ: в 1932/1933 учебном году из 2 229 школ области 1 760
стали украинскими, 207 – двуязычными (русско-украинскими) и лишь 260
школ остались с русским языком обучения. Параллельно сворачивалась
подготовка школьных учителей русского языка и литературы: в 1933/1934
учебном году были закрыты последние русскоязычные педагогические тех-
никумы.
В связи с присоединением к УССР в 1926 году пограничных районов
Брянской, Воронежской и Гомельской губерний их школы также стали
переводиться на украинский язык обучения.
В системе профессионально-технического образования (школы
ФЗУ, техникумы) доля обучавшихся на русском языке снизилась в 1930 году
до 40%, а доля обучавшихся на украинском превысила 55%.
С наибольшими затруднениями процесс дерусификации столкнулся
в высшей школе. Это было связано с дефицитом высококвалифицирован-
ных преподавателей на украинском, а также других национальных языках,
невозможностью адекватной замены русскоязычных учебников по инже-
нерно-техническим и естественнонаучным специальностям, медицине.
Тем не менее к концу 1920-х годов полностью русскоязычным обучение
осталось только в двух вузах УССР, ещё в 23 оно было двуязычным (но
я явным с преобладанием лекций и семинаров на русском языке), а в 14
вузах (в основном гуманитарно-педагогического профиля) обучение стало
осуществляться только на украинском. В целом доля студентов, получавших
высшее образование на украинском языке, составило 30%, обучавшихся на
русском – 70%.
Для организации обучения на национальных языках в структуре
Народного комиссариата просвещения (сокр. – Наркомпроса) был учреж-
ден Совет по делам просвещения национальных меньшинств. Началась
массовая подготовка учителей для национальных школ, в течение несколь-
ких лет были также разработаны школьные учебники на различных языках,
1
В 1927 году в 13 350 ликбезах на Украине занятия велись на украинском и лишь в 1 312 ликбезах –
на русском языке.
2
По данным первой всероссийской переписи населения 1897 года лишь 9,4% жителей Одессы
назвали своим родным языком украинский, каждый второй ‑ русский язык, а свыше 40% ‑ другие языки
(польский, греческий, еврейский, немецкий и др.). Ещё большая доля русскоязычных была в Мариуполе –
63,2%, в то время как украинский был родным языком всего для 10% жителей (примерно такое же соотноше‑
ние по показателю родного языка отмечалось в Одессе и Мариуполе и в ходе всесоюзной переписи 1926 года).
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
36
созданы специализированные издательства для их выпуска (самым круп-
ным было Туркестанское государственное издательство в Ташкенте, выпу-
скавшее книги почти для всех народов Средней Азии). Для кочевых народов
учреждались школы с интернатами, имелись и школы-комуны. Учитывая,
что многие народы России не имели своей письменности, российскими
лингвистами была проделана очень большая работа в этой области и в итоге
удалось создать литературные формы и письменность на основе латиницы
для 50 бесписьменных языков (азербайджанцев, дунган, кабардинцев,
карачаевцев, ингушей, ненцев, ногайцев, осетин, якутов и т. д.) и народов
с неразвитой письменностью (башкир, казахов, узбеков, чукчей, эски-
мосов и др.). Переводился на латиницу и язык ряда восточных народов,
использовавших арабский алфавит. Разработали даже латинский алфавит
китайского языка, на нем была издана азбука и ее тираж отправлен в Китай.
Координировал данную деятельность Всесоюзный центральный комитет
нового алфавита (первоначально именовавшийся Всесоюзный централь-
ный комитет по введению ново-тюркского алфавита). Выбор латиницы как
основы новых алфавитов народов СССР был обусловлен политическими
соображениями, связанными с ожидаемой мировой революцией и планами
создания единого универсального пролетарского языка на базе латиницы,
понятной большинству народов Европы, а также остального мира. Кроме
того, считалось, что латиница свободна от колониального прошлого наро-
дов царской России и не несет на себе груз негативных ассоциаций, как
кириллица. В этой же связи обсуждались и планы перевода на латиницу
русского языка.
Пиком обучения школьников на родном языке стал 1932 год, когда
в советских начальных и средних школах преподавание велось на 104 язы-
ках, в том числе некоторых мировых. Например, в РСФСР насчитывалось
414 школ с преподаванием на немецком языке, на Украине – 628 немец-
ких школ, на Дальнем Востоке (в Хабаровске, Никольск-Уссурийске,
Владивостоке) действовали более 20 китайских школ и одни китайский
педагогический техникум, а всего в учебных заведениях Дальневосточного
края обучалось около четырёх тысяч детей китайских мигрантов и т. д. Доля
школьников, обучавшихся на русском языке в национальных республиках,
резко снизилась (например, на Украине она составляла в 1931/1932 учеб-
ном году всего 15,6%).
В конце 1930-х годов был взят курс на русификацию образова-
тельных учреждений, в связи с чем Совнарком принял постановление
о постепенном переводе обучения на русский язык. Он был также вос-
становлен в качестве обязательного учебного предмета в национальных
школах (решение пленума ЦК КПСС от 30 октября 1937 года и постанов-
ление Правительства СССР от 13 марта 1938 года). . С 1938 года было также
отменено требование к русскоязычным рабочим и служащим предпри-
ятий и учреждений национальных республик об обязательном владении
национальным языком. Русский язык вернулся на радиовещание, начало
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
37
увеличиваться и количество издаваемой в республиках русскоязычной
литературы С 1938 года также начался (и в 1941 году завершился) перевод
языков народов СССР на кириллицу.
В предвоенный период русские по национальности были прежде
всего городскими жителями (в 1939 году они составляли более 2/3 всех
горожан). Это было связано во многом с процессами промышленного
развития и более высоким уровнем образования и профессиональной
подготовки русских по сравнению с целым рядом других народов СССР,
находившихся на стадии доиндустриального общества.
Роль русского языка в системе образования повысилась в послево-
енный период в связи с переходом к всеобщему 7-летнему образованию,
к которому не были готовы все языки народов страны. Увеличению доли
школьников, получающих образование на русском языке, способствовало
принятие в 1958 году закона, согласно которому изучение национальных
языков и обучение на них стало добровольным (многие родители из нерус-
ских семей в национальных республиках начали отдавать своих детей в рус-
ские школы, ибо путь к карьере лежал через получение русскоязычного
образования). В последующие 20 лет (с 1960 по 1980 годы) были приняты
ещё 4 постановления ЦК КПСС и Совета Министров СССР о расшире-
нии функционирования русского языка в национальных школах. К концу
1980-х годов почти во всех средних общеобразовательных школах (98%) рабо-
тали кабинеты русского языка и литературы, в том числе в каждом шестом из
них имелось лингафонное оборудование
1
. Постоянно увеличивался выпуск
соответствующей учебно-методической литературы и расширялась подго-
товка учителей-русистов. Они получали 15% надбавку к заработной плате.
В Институте русского языка Академии наук СССР была создана спе-
циальная рабочая группа, которая совместно с Академией педагогических
наук СССР участвовала в разработке новых учебных программ, пособий
и учебников по русскому языку для национальных школ и вузов.
Общее число преподавателей русского языка 4-10 (11) классов
в школах СССР в 1970/1971 учебном году в школах Министерства про-
свещения СССР и Министерства путей сообщения (им подчинялось при-
мерно 98% всех школ) составляло 319,5 тысячи человек, из которых более
70% (226,3 тыс. человек) работали в школах с русским языком обучения,
а 29,1% (93,2 тыс. человек) - в национальных школах. Родной язык (кроме
русского) и родную литературу преподавали 121,2 тысячи учителей.
2
Русский язык в школах с преподаванием на национальных языках
дети начинали осваивать со 2-го класса. Аналогичным образом (со 2-го
класса) начиналось изучение национальных языков и в русскоязычных
школах (но оно носило более формальный характер). Русскую (а соот-
ветственно и национальную) литературу в 1960-х годах учили с 5 класса,
в 1970-1980-х годах – с 4-го класса. На изучение этих предметов отводилось
примерно одинаковое количество учебных часов. Одновременно в эти годы
1
См.: Народное хозяйство СССР за 70 лет. Юбилейный статистический ежегодник. М. 1987, стр. 531.
2 Подробнее см.: Народное образование, наука и культура в СССР. Статистический сборник / ЦСУ
при Совмине СССР, М., 1971, стр. 119.
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
38
проводилась кампания по повсеместному введению русского языка как
языка воспитания и обучения в дошкольных детских учреждениях нацио-
нальных республик.
К концу 1970-х годов среднее образование можно было получить
лишь на 14 языках народов СССР, что соответствовало поставленной
КПСС задаче формирования новой исторической общности – советского
народа на базе русского языка. Доля советских школьников, обучавшихся
на русском языке, достигла в 1989/1990 году 68% (28,3 млн. чел.), в том
числе в национальных республиках их насчитывалось 9,2 миллиона человек
или 42,6% всего школьного контингента этих республик (наиболее массо-
вым русскоязычное обучение было в Белоруссии, на Украине, в Казахстане,
Латвии, Молдавии, Киргизии, Эстонии).
На протяжении 1980-х годов практически во всех республиках
СССР численность школьников, обучавшихся на русском языке, и их доля
в общем контингенте учащихся, неуклонно возрастала (см. таблицу 1.6).
Таблица 1.
6
Численность учащихся общеобразовательных школ, обучавшихся на русском языке
в 1980/1981-1986/1987 учебных годах, по союзным республикам
1
Республики
1980/1981
1984/1985
1986/1987
Всего,
тыс. чел.
Доля
к общей
численности
учащихся, %
Всего,
тыс. чел.
Доля
к общей
численности
учащихся, %
Всего,
тыс. чел.
Доля
к общей
численности
учащихся, %
СССР
24479
62,7
25895
64,3
27163
65,7
РСФСР
16832
97,0
17551
97,7
18320
98,1
УкраинскаяССР
2895
44,5
3176
48,7
3412
50,6
Белорусская ССР
907
65,0
1003
72,8
1095
76,9
Узбекская ССР
520
13,6
587
14,2
611
14,7
Казахская ССР
1879
62,2
1987
65,4
2047
66,8
Грузинская ССР
187
21,1
201
23,2
204
23,8
Азербайджанская
ССР
202
14,2
227
16,9
241
18,3
Литовская ССР
67
12,8
72
14,3
80
15,2
Молдавская ССР
238
36,9
259
38,8
284
40,6
Латвийская ССР
135
44,1
143
45,6
155
46,9
Киргизская ССР
279
34,0
304
34,6
313
35,8
Таджикская ССР
103
10,0
111
9,8
115
10,3
Армянская ССР
66
11,8
82
14,5
87
15,2
Туркменская
ССР
107
15,2
123
15,8
125
15,9
Эстонская ССР
62
32,5
69
34,4
74
34,9
1
Составлено по: Образование в СССр Статистический сборник. М., 1988, стр. 27.
Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории
39
Если в начальных и средних школах союзных республик СССР доля
школьников, обучавшихся на русском языке, составляла в целом менее по-
ловины, то в системе среднего и высшего профессионального образования
данных республик русский язык заметно доминировал, особенно в образо-
вательных учреждениях технического профиля. На нём в общей сложности
обучалось более 2/3 студентов. Однако жестких ограничений в преподава-
нии тех или иных предметов на украинском или русском языках не было.
Студенты могли при ответах преподавателю пользоваться национальным
или русским языком. Аналогично лекции могли читаться и на русском,
и на национальном языках. Поэтому среднее специальное и высшее об-
разование в союзных республиках в 1960-1980-х годах было фактически
двуязычным, значительная часть населения в равной мере владела родным
и русским и оба этих языка являлись равноправными.
|