часть
онимическогопространства городов Уральск и Казань, можно разделить на две группы:
1)
нарицательные существительные, взятые за основу названия или полное
название объекта и 2) имена собственные в номинации предприятия
Среди нарицательных тюркизмов, давно вошедшие в русский язык,
онимизированные основы эргонимов Уральска составляют явное меньшинство:
«Изюм», «Жемчужина», «Ассорти Казан», «Ш ашлычок» (ЭПУ). В ЭПК это: «Старый
Амбар», «Султан», «Padishahclub», ««Изюм», «Ш ашлычный дворик», «Халат»,
«Караван», «Тюбетейка» «Алмаз».
Большинство
эргонимовобразовано
от нарицательных существительных
тюркских (казахского и татарского) языков, представляющих:
А) слова, относящиеся к общей лексике и имеющей эквиваленты в русском
языке: «Ш ебер» (мастер, умелец), «Достык» (дружба), «М ахаббат» (любовь), «Рахат»
(наслаждение, блаженство), «Арман» (мечта), «Достар» (друзья), «Көктем»* (весна) и
т.д. (ЭПУ); «Хөррият» (свобода), «Бәхетле» (счастливый) и др. (ЭПК)
Б) слова этнокультурного содержания
К этнокультурной лексике, по традиции [4, с. 3] относятся:
1.
Названия природных явлений, характерные для той области, где живут
носители данного (определенного) языка: «Самал» (бриз, легкий прохладный
БҚМУ Х абарш ы № 4 - 2 0 1 6 ж . =
от нари цательн ы х сущ.
254
БҚМУ Х абарш ы № 4 - 2 0 1 6 ж .
ветерок), «Ж үлдыз» (звезда, месяц), «Ай-Луна» (луна, месяц), «Көктем» (весна)
(ЭПУ); «Давыл» (буря, метель, вьюга, ураган, циклон), в том числе географических
понятий: «Кызыл яр» (красный берег), «Урсай" (мелкий, неглубокий ров) (ЭПК).
2. Лексика материальной культуры:
«Ш анырак»,
«Ак бота»
(ЭПУ);
«Катык»,«Чак-чак»,«Каймак»
(сметана,
сливки), «Алан аш» (поляна; суп, солдатская каша) (ЭПК).
3. Лексика духовной культуры:
а)
термины родственных и семейных
отношений и половозрастной
классификации людей; «Достар» (друзья) «Ж аным» (душа моя) (ЭПУ),
б) термины общественных отношений: «Кинеш» (совет) (ЭПК);
в) слова, относящиеся к духовной жизни людей (музыка, искусство,
развлечения), образованию и воспитанию: «Курай» (сухой камыш; дудка) (ЭПК);
г) слова, относящиеся к мифологии, фольклору и обрядам:
«Дастархан» «Алем» (Вселенная, мир, планета), «Ак босаға» (порог; традиция
для молодоженов), «Жерұйык» (Земля обетованная), «Акжол» (пожелание светлого
успешного пути, букв. белая дорога), «Наурыз»,«Сабантой» (ЭПУ); «Изге ай»
(священный месяц) (ЭПК)
Добавим слова, которые характеризуют те положительные явления и качества,
которые приветствуются и онимизируются в пространстве тюркских языков
достаточно часто:
«Достык» (дружба), «М ахаббат» (любовь), «Парасат» (рассудительность,
здравомыслие), «Ш ебер» (мастер, умелец), «Тамаша» (замечательный, прекрасный,
чудесный),
«Рахат»
(наслаждение,
блаженство),
«Ж арлык»
(распоряжение,
приказание), «Болашак» (будущее, грядущее, перспектива), «Керемет» (дивный,
прекрасный, чудесный), «Арман» (мечта), «Жүздесу» (встретиться лицом к лицу,
встреча, встречаться) и т.д. (ЭПУ).
В ЭПК эту группу составляют эргонимы: «Туганавылым» (родное село, родной
поселок), «Чэййорты» (Дом чая), «Акчарлак» (чайка), «Башкала» (столица, главный
город), «Асыл» (истинный, подлинный, настоящий), «А к ай» (белая луна), «Хөррият»
(свобода), «Хыял» (мечта, грёза), «Бэхетле» (счастливый), «Тэмле» - (вкусный //
вкусно; сладкий, приятный), «Ш атлык» - (радость, отрада) и др.
К ак правило, этнокультурное значение оказывается много шире, включает в
себя понятийные поля, которые имеют тенденцию к развитию:
Сравним: 1.Дастархан - десерт, угощение из сластей на Востоке [5, с. 110].
2. «Дастархан является древней традицией казахов приема гостей. Это слово
происходит от сочетания таких персидских слов как достур - скатерть и хан - еда. Но
дастархан это не просто накрытый стол, это понятие о гостеприимстве в целом» [6].
3. «Среднеазиатский обеденный ритуал, который считается данью уважения
традициям. Рассмотрим его на примере казахского дастархана. Дастархан казахов
имеет свою давнюю историю, свои традиции и свою, присущую только казахскому
народу, специфику и особенности, самобытное искусство организации приема и
обслуживания гостей. Особое место в дастархане занимает чай. Чайный стол служит
как бы вступлением в большой той-дастархан - праздничное угощенье. Гостей
встречает хозяин дастархана, усаживает за стол. А чай разливаю т только девуш ки и
молодые женщины. Хозяйка должна предложить ему так называемый сый-аяк -
пиалу почета...». В семантическое поле «казахский дастархан» включается широкий
круг этнокультурных единиц: кумыс, шубат, катык; кой-бас, куырдак, бесбармак;
самса, пуктермет, беляши, каусырмасамса,акнан и многие другие [7].
2) имена собственные, трансномизируемые в эргонимии:
-рестораны: «Аттила», «Алма-Ата»; кафе «Баку», «Иргиз», «Istanbul» и др. (ЭПУ)
Казань: рестораны: «Рубаи», «Аль -Фахир», «Аль -Араби», «Фатима»; кафе: «Сююмбике»,
«Бухара», «Самарканд», «Сулейман», «Омар Хайям», «Рэйхан» и т.д. (ЭПК).
255
БҚМУ Ноборшы № 4 - 2 0 1 6ж.
Эти эргонимы подразделяются на следующие группы:
- антропонимы: «Бибигуль», «Балзия», «Мерей» «Айнуша», «Жадыра»,
«Адал», «Aziza», «Аяна», «Аяжан», «Ансар» и другие; Встречаются и антропонимы
из других тюркских языков: «Asset», «Рашид», «Рауан», «Али- баба», «Аттила», «Амирхан»
и т.п. (ЭПУ) «Дамас», «Рубаи», «Омар Хайям», «Аль-Фахир», «Аль-Араби», «Сююмбике»,
«ХОттабыч», «Тимерхан», «Самарканд», «Сулейман», «Эльфия», «Дархан», «Мамаджан»,
«Язиля», «Рэйхан», «Бахадир», «Наиля», «Алсу» (ЭПК);
-
топонимы:«Сары-Арка»
(ЭПУ),
«Древняя
Бухара»,
«Азербайджан»,
«Узбекистан» (ЭПК);
- урбанонимы: «Аль-М арджан» (мечеть в Казани), «Регистан» (площадь в
центре Самарканда), «Сююмбике», «Девичья башня» (ЭПК);
- гидронимы: «Иргиз», «Урал», «Акжайык» (ЭПУ);
- астионимы: «Алма-Ата», «Абадан», «Баку», «Орал», «Хива», «Istanbul»,
«Тараз», «Ташкент», «Астана» (ЭПУ); «Дубай», «Булгар», «Биляр», «Карши»,
«Сувар-Казань» (ЭПК)
Необходимо отметить высокое ценностное содержание антропонимических
основ, характерных для тюркских имён: «Айнуша» (ласк. от жен. Айна - зеркало),
«Ж адыра» (жен. сияющая, дословно: улучшаться, блаженствовать, испытывать
удовольствие или радость), «Адал» (муж. честный, справедливый), «Aziza» (жен.
ценная, милая, дорогая), «Бибигуль» (жен. хозяйка цветов), «Балзия» (жен. сладкая,
приятная), «Мерей» (муж. слава, признание, честь, репутация, лавры), «Аяна» (жен.
обаятельная, понятливая), «Аяжан» (жен. красивая душа), «Ансар» (муж. сильное
желание), «Айдана» (жен. красивая как луна, лунная жемчужина), «Даулет» (муж.
богатство, сокровище, достояние, счастье), «Айгілек» (муж. лунное пожелание) (ЭПУ).
Подводя итоги исследования, отметим черты сходства двух эргонимических
пространств:
- ЭПУ и ЭПК активно использует как эквивалентные, так и безэквивалентные
тюркские (казахские и татарские) основы эргонимов;
-эргонимия сопоставляемых пространств достаточно интернациональна, она
включает казахские (ЭПУ), татарские, узбекские, азербайджанские и
турецкие
(ЭПУ-ЭПК) основы.
В ЭПК часто актуализируются этнокультурные компоненты, связанные
непосредственно со столицей Татарстана, например: паб «Казанский кот», названный
в честь 30 казанских котов, привезенных в 1745 году по приказу императрицы
Елизаветы Петровны из Казани в Зимний дворец для избавления от мышей;
трансномизируемыеназвания башен Казанского кремля («Сююмбике», «Девичья
башня»), каждая из которых легендарна.
Эргонимическое пространство Уральска связано с общеказахстанскими
знаковыми понятиями. Это названия столиц страны «Астана», «Алма-Ата» и
овеянные легендами топонимы «Сары-Арка», «Алатау» гораздо реже - местные
названия «Урал», «Акжайык».
Эргонимическое
пространство
Уральска
очень
активно
использует
антропонимы, при этом мотивационная основа здесь личностная (в подавляющем
большинстве это имена детей и других младш их родственников номинантов -
владельцев объекта бизнеса). Этноконсолидирующая составляющ ая здесь связана с
актуализацией нарицательных основ - наименований
обрядов,
праздников,
верований:
«Дастархан»,
«Акбосаға»
(порог;
традиция
для
молодоженов),
«Ж ерүйык» (Земля обетованная), «Акжол» (пожелание светлого успешного пути,
букв. белая дорога), «Наурыз»,«Сабантой».
Таким образом, исследования проникновения тюркоязычных слов в различные
языки, в частности в русский, начались давно и до сих пор остаются актуальными.
Однако приведённый нами синхронический и диахронический анализ показал, что
этот процесс важно рассмотреть в ономастическом пространстве, в том числе в
256
БҚМУ Набарш ы № 4 - 2 0 1 6 ж .
сравнительно-сопоставительном плане. Эргонимическое пространство Уральска и
Казани
представлено
эргонимами,
в
основе
которых
лежат тюркизмы -
нарицательные и собственные, заимствованные как в далекие времена, так и в новое
время, поэтому история их включения в полилингвальное ономастическое
пространство Казахстана и Татарстана позволяет исследовать новые направления
взаимообогащения русского, казахского и татарского языков.
Л и тер ату р а:
1.Добродомов И.Г. Некоторые вопросы изучения тюркизмов в русском языке //
Вопросы лексики и грамматики русского языка. - 1967. - С. 364-374.
2.Сулейменов О.О. История и истина - не одно и то же (интервью). -
http://www.meta.kz/96085-istorija-i-istina-ne-odno-i-to-zhe.html.
Дата
обращения:
17.05.2016 г.
3.Хадыева Р.Н. Этнокультурное значение лексики башкирского языка. - Уфа,
2003. - 1 6 3 с.
4.Ахметъянов Р.Г. Общая лексика духовной культуры народов Среднего
Поволжья. - М.: Наука, 1981. - 144 с.
5.Попов М. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в
русском языке. - М., 1907. - 463 с.
6.Рецепты народной медицины. - http://narmede.ru/dastarxan.html. Дата
обращения: 19.05.2016 г.
7. Объединенный
словарь
кулинарных
терминов.
-
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_culinary. Дата обращения: 19.05.2016 г.
8.Шипова Е.Н. Словарь тюркизмов в русском языке. - Алма-Ата: Наука
КазССР, 1976. - 392 с.
Д о н ско ва Г.А ., У т а р о в а Н.Т.
Қаланың ономастикалық кеңістігіндегі түркі эргонимдердің этно-мәдени
құрамдас бөлігі (Орал мен Қазан эргонимдердің негізінде)
Мақалада Орал мен Қазан ономастикалық кеңістігіндегі мәдениет және
тілдердің өзара әрекеттестігінің көрсеткіші ретінде қарастырылатын түркі
эргонимдері талданган. Ресей, Татарстан мен Қазақстан галымдырының түркі
эргонимдерді зерттеу тарихынан мәліметтер көрсетілген. Орал мен Қазан
ономастикалық кеңістігіндегі эргонимдердің синхроникалық және диахрондық
цагидалар
бойынша
салыстырмалы-салгастырмалы
топтастырудың
қорытындылары бейнеленген.
Тірек сөздер: Түркі сөздер, эргоним, этно-мәдени, ономастикалық кеңестігі,
эргонимикалық кеңестігі.
D onskova G.A ., U taro v a N.T.
Ethno-cultural component o f ergonems - Turkisms in the onomastic space o f the
city (on the material o f ergonems o f Uralsk and Kazan)
The article analyzes ergonims - Turkisms as an indicator o f the interaction of
cultures and languages in the onomastic space o f Uralsk and Kazan. The data o f the history
o f the Turkisms study by the scientists o f Russia, Tatarstan and Kazakhstan are presented.
It reflects the results o f the comparative classification o f ergonims in the onomastic space
in Uralsk and Kazan on the synchronic and diachronic principles.
Keywords: Turkism, ergonim, ethnocultural, onomastic space, ergonomic space.
257
БҚМУ Х абарш ы № 4 - 2 0 1 6 ж .
У Д К 80/81 (574-243) (038)
А хм етова Б .З. - кандидат филологических наук, доцент,
Костанайский государственный университет им. А.Байтурсынова
E -m ail: bigajsha@ m ail.ru
О С О Б Е Н Н О С Т И Э Т Н О С Е М А Н Т И К И Т О П О Н И М О В
К О С Т А Н А Й С К О Й О Б Л А С Т И
А н н о т а ц и я.
На
материале
топонимии
исследуются
особенности
взаимодействия языков и культур полиэтнического региона: язык как отражение
психоэтнолингвистических процессов в условиях длительного контактирования,
изменений
в психологии и менталитете народов в условиях непрерывного
взаимодействия и формирования новых языковых форм. Топонимия любого региона не
только является локально ограниченной, пестрой по происхождению, но и представляет собой
специфическую лексику, используемую для обозначения конкретных географических реалий
того или иного региона. Этнолингвистические исследования по топонимии извлекают из
топонимического материала различного рода информацию о духовной культуре того или
иного народа.
Ключевые
слова:
Топонимия
региона,
топонимические
ассоциации,
этнолингвистическое пространство.
Общая этнолингвистическая ситуация в Кустанайской области способствовала
становлению современной топонимической системы региона. Языковые пласты
региональной топонимии уникальны в своей многогранности и показаны сквозь
призму языковой компетенции современного носителя языка.
Использование имени человека для номинации того или иного объекта
действительности может быть мотивировано несколькими причинами. Для данной
территории целесообразно говорить о следующих обстоятельствах ономастического
взаимодействия:
посессивность
(образование
населенного
пункта
от
имени/фамилии); меморативность (номинация объекта именем в память о каком-либо
выдаю щемся человеке); событийность (ситуативность) (объект наделен именем
человека,
с которым
связано то
или иное событие местного
значения);
символичность (коннотативность) (имя объекта употреблено либо в символическом,
либо в «переносном» значении).
Воздействие человека на природу, его взаимоотнош ения с природой наш ли
отражение в топонимии
региона. Это социологические топонимы (связаны с
социально-экономическими условиями ж изни общества в момент называния
топообъекта): Кр. Кордон (Алтынсаринский район) - «близ поселения находился
охотничий кордон»; Котлованное (Карабалыкскйи район) - «недалеко от котлована»,
Березовка - «небольшая березовая роща» (Карабалыкский район), Сасыксор
(Джангильдинский район) - «грязное место», Перелески (Денисовский район),
Актасты (Аулиекольский район) «белые камни», Ногайколь (Аулиекольский район) -
«рядом с поселением татар, башкир», Русское (Алтынсаринский район) - «первые
поселенцы-русские», Сосна (Алтынсаринский район), Луговое (Алтынсаринский р-
н), оз. Татарское - «озеро, на берегу которого было татарское селение» и др.
На
характер
социологических
топонимов
оказываю т
воздействие
экстралингвистические факторы, среди которых нельзя не отметить историю
переселения какой-либо этнической группы, ее социальное и экономическое
положение на новой территории, национальные, расовые, религиозные признаки и
отношение к ним, компактность расселения в новом ареале и количественное
соотношение контактирующих народов, длительность контакта.
К социологическим
названиям
мы
относим
и
так
называемые
перенесенные названия, которые связаны с миграциями населения. Благодаря
258
БҚМУ Ноборшы № 4 - 2 0 1 6ж.
перенесенным названиям можно судить о передвижениях населения и из каких
мест прибыли во время целины: Целинное (Амангельдинский район), Свердловка,
Комаровка,
Ждановка, Покровка, (Денисовский район), Львовка, Чебендовка,
Покровка, Коломенка, Филипповка, Туфановка, Наумовка, Ж дановка (Камыстинский
район), Харьковское, Жуковка, Свердловка (Алтынсаринский район), Мелитополь,
Севастополь (Сарыкольский район), Симферополь, Севастополь (Карасуский район),
Кировка,
Новопавловка,
Черниговка,
Москалевка,
Киевка,
Казанское,
Харьковка
(Аулиекольский
район),
Симферополь,
Киевка
(Карасуский
район),
Крымское,
Оренбургское,
Малороссийка
(Федоровский
район),
Шевченковка,
Волгоградское
(Житикаринский район), Львовка (Камыстинский район), Кировка, Рязановка, Жуковка
(Костанайский район).
В традиционных топонимических исследованиях топонимы рассматриваются
преимущественно в статике - в плане отражения топонимов в картах, документах,
текстах, но не в динамике, предполагающей анализ порождения и взаимодействия
элементов различных этнокультурных кодов. Топоним - это слово, остающееся в
подвешенном состоянии между полюсом значения и полюсом представления. Его
понятийная ценность не является ни абсолютно строгой, ни абсолютно нестрогой,
однако она, безусловно, имеет некую степень строгости или нестрогости,
целесообразную для научного употребления. Именно между полюсами значения и
представления
находится
скользящ ая
шкала,
которая
простирается
между
значениями ассоциативного поля того или иного топонима. Однако нельзя не
согласиться с тем, что топонимы, являясь именами собственными, находятся очень
близко от полюса представления и поэтому имеют большую детерминативную силу.
Для вербального семантического пространства лексики ведущ ими факторами
являются «оценка», «сила», «активность» и четыре новых показателя: «сложность»,
«упорядоченность», «обычность / частотность», «комфортность» [1, с. 33]. Тем не
менее благодаря ассоциации внутренняя форма топонима выступает как способ осоз
нания и анализа языкового знака, например, в речи детей, в речи носителей
территориальных диалектов. Переход от разнородного к однородному материалу
увеличивает сложность семантического пространства, что приводит к большей
дифференциации семантических образующих.
Ассоциативные эксперименты в исследованиях по топонимии позволяют
смоделировать лексикон конкретного носителя языка и могут служить средством
доступа к информационной базе человека. Топонимическое пространство региона
способствует не только узнаванию исторических сюжетов в окружающем пространстве,
но также развивает само историческое знание, обогащаемое дополнительными
подробностями, извлекаемыми при переосмыслении внутренней формы топонимов.
Исходя
из частоты употребления слов-реакций,
можно выделить ядро и
периферию лексикона, которые составляют у каждой языковой индивидуальности более
или менее упорядоченную картину мира, отражающую иерархию ценностей. На
формирование ядра оказывает существенное влияние частотность слова, с которой оно
встречается в качестве реакций на разные слова-стимулы.
Языковая личность проявляет себя через порождаемый ею дискурс, в котором
отражаются знания о мире, оценочные установки, владение языковой техникой и
особенности структурирования действительности. Эти существенные моменты могут
быть обусловлены, с одной стороны, особенностями языковой личности как индивида, с
другой - принадлежностью личности к некоему социуму.
В ядро входят конкретные по значению единицы, легко вызывающие
мысленный образ (Костанай - > дружба, зерно, хлеб, спокойствие, костанайские зори;
тобол- тишина, рыба). Благодаря им носитель традиционной культуры представляет
окружающий ландшафт как сцену, на которой разыгрываются те или иные
исторические события. Вокруг них группируются другие входящие в данную
259
БҚМУ Х абарш ы № 4 - 2 0 1 6 ж .
категорию слова, более абстрактные по значению, обеспечивая переход от
«чувственных конкретов» к «абстрактам».
Региональное топонимическое пространство может быть рассмотрено, с одной
стороны, как текст, отражающий историю народа, а с другой стороны, как
культурная среда, формирующая историческое сознание, поскольку зачастую
топонимия воспринимается как мемориал историческим деятелям и событиям.
Глубинной ассоциативной связью характеризуются последовательности на
основе
ситуативной
смежности.
В
пределах одной ситуации чаще всего
актуализируются связи «объект действия - ситуация действия» (например, Быструха -
еще медленнее, Диван - спать, Тарнакол - ледокол), «носитель действия - объект действия»
(Мочала - баня, Гребешки - волосы, Берендеево - чаща).
Ассоциации по сходству неоднородны. На основе внешних признаков
топонимов возникают реакции по звуковому сходству слов: Алтерня - пятерня (13),
Айю - I loveyou (1), Ащикуль - щи в кульке, щи (3/4), Верхневараксино - Вараксин
(65), Гаутамак - Гаутама (1/1), «Гаудеамус» (1/3), Барчик - барчук (7), Рауда - Иуда
(1). Сходство функциональных характеристик объектов реализуется в реакциях типа:
Диван - кровать (0/18), мебель (0/12), Быки - коровы (6). Наконец, благодаря
внутреннему сходству, установленному индивидом по достаточно сложным и не
всегда
ясным
основаниям,
появляются реакции-символы:
КамышныйЧандак
(Федоровский район) - камыши; Каренинка (Федоровский район) - Каренин
(школьное произведение), кино; Больш ая Чураковка - Чурсина (артистка), большое
поле; Лю тинка (М ендыгаринский район)- лютики на озерах, луна, цветы; Долбушка
(Мендыгаринский район) - столб; Волынкино - Шотландия.
Таким образом, ассоциации по сходству отражают глубинные связи, однако
разные основания для установления сходства соотносятся с разными уровнями как
внутреннего лексикона, так и психики.
Название может в себе заключать признаки двух семантических моделей,
которые могут принадлежать или одному семантическому типу, или даже двум
типам: лимнонимкотлик - совмещение моделей формы (круглая) и величины
(небольшая) гидрообъекта. Эта пластичность номинации связана с образным
мышлением
человека, поэтому
каждая
семантическая
модель
по
объему
информации может быть однопризнаковой и комплексной.
Членение топонима можно соотнести с первым этапом порождения речи, что
связано
с
дихотомией объекта темы и ремы
как
акта
предикации
и
предопределено мотивом говорящего. Однако как именно работают механизм
выбора и механизм селекции элементов, определить сложно.
П ри восприятии топонимов наблюдаются следующие проявления уровней
языковой компетенции опрошенных:
1) несформированность концепта - абстрактного понятия,
отражающего
основные, существенные признаки топообъекта (что особенно важно, если топоним
субстратного происхождения);
2) представление о топониме как одном из признаков или свойств
обозначенного им топообъекта;
3) отличия, связанные с влиянием языков региона (особенно в речи билингвов).
Большинство региональных топонимов воспринимается современными носителями
языка в виде образов-эталонов, которые являются личностными образованиями для хранения
информации. Ведь уровень владения языком не столько влияет на степень конкретизации
обозначаемого
объекта (цельность), сколько ограничивает возможности ее вербализации
(связность, грамматическая правильность).
Проведенные со взрослыми носителями языка свободные
и направленные
ассоциативные эксперименты свидетельствуют о плодотворности предлагаемого подхода
к исследованию стандартного и индивидуального в речевом поведении.
260
БҚМУ Набарш ы № 4 - 2 0 1 6 ж .
В результате наблюдений над топонимическими ассоциациями можно прийти
к выводу, что индивидуальный элемент (специфика лексического значения данного
топонима) находится в конкретных наборах семантических компонентов. Можно
говорить об истинной и ложной мотивации топонимов. Истинная мотивация
характеризуется совпадением внешних и собственно семантических компонентов
словесного знака, а ложной свойственно несовпадение этих компонентов (таблица 1).
Таблица 1 - Истинная и ложная мотивация
Лексема
Внешняя семантическая
информация
Внутренняя семантическая
информация
оз. Сасыкколь
(Карабалыский район)
грязный, с запахом +
предмет
река с грязной водой, с
плохим запахом
оз. Близкова
(Камистинский район)
близко + предмет
озеро
близко
расположенное к деревне
оз. Речное
(Сарыкольский район)
река +признак
река, напоминающая озеро
р. Кулыколь
(Камыстинский район)
хитрый+предмет
озеро, опасное для жизни
Словами с истинной мотивацией оказываю тся Быстрянка, Грязнуха, потому
что в них признаки внутренней семантической информации включают в себя
внешние:
Грязнуха - река с грязной водой.
Топонимы Ямина,
Блиниха
характеризуются ложной мотивацией, поскольку семы «яма», «блины» не входят в
собственно семантическую структуру соответствующих топонимов. «Ложные» семы
все ж е релевантны тем, что они создают образность (ментальную презентацию
дополнительного понятия на фоне первичного) данных лексем. Так, при упоминании
данных топонимов участники речевого акта могут ассоциировать не только
«прозаичные» понятия «река, озеро», но и метафорические: «Река, что тесто на
блины»; «Глухое место, опасное. Одно слово - ямина». Образность слов тем сильнее,
чем прозрачнее их словообразовательная структура, чем больше контраста между
внутренними и внешними семантическими признаками. Образность потамонима Блиниха,
например, интенсивнее, чем улимнонима Ямина благодаря его более прозрачной структуре и
несовпадению внешних и внутренних сем в его семантическом содержании. В создании
образности активную роль играет метафоризация как один из важнейших способов
семантической деривации. В связи с этим мы предполагаем, что в семантике топонима Ямина
найдены следы метафорического переноса, см. семы «глубокое, опасное», которые могут
быть своеобразными отголосками древнего акта семиозиса, то есть общим (мнимым?)
признаком между Яминой и опасностью.
Для понимания топонима большую роль играю т опосредованная мотивация,
отражающ ая ассоциативные связи топонима как звена словообразовательной
цепочки и допускающая переосмысление последовательности словообразовательных
актов в сознании говорящих;
способность к обнаружению ассоциативного кода,
используемого при метафорическом осмыслении внутренней формы топонима;
зависимость восприятия семантики топонима от его ситуативно-контекстуальных
функций и грамматических свойств (например, каламбур); уточняю щая мотивация на
основе паронимической подмены. Уровень языковой компетенции человека является
той базой, на основе которой
функционирует механизм языкового
творчества,
оптимально вербализируя картину мира.
Сознание, зафиксированное посредством языка, является отражением образа
мира, присущего тому или иному этносу. Ассоциации позволяют вскрыть
ненаблюдаемые процессы формирования семантики и взаимодействия единиц
национального словаря какв синхронии, так и в диахронии. На сегодняшний день,
изучение семантических свойств слова - одно из наиболее разработанных
направлений в исследовании вербальных ассоциаций.
261
БҚМУ Ноборшы № 4 - 2 0 1 6ж.
Психолингвистические исследования ассоциаций развивались по нескольким
направлениям. Первоначально была осознана необходимость выявить некоторые
ассоциативные нормы, т.е. наиболее стандартные для данного социума слова-
реакции на заданное слово-стимул. Первые ассоциативные нормы были получены
Кент и Розаноф для американского варианта английского языка, опубликованы в
1910 г., что дало возможность сопоставления реакций, полученных в ходе
диагностики
и
реабилитации
больных,
с
нормативными,
«эталонными»
ассоциациями
здоровых
людей.
Однако
углубленные
психолингвистические
исследования
нормативных
ассоциаций
берут
свое
начало
с
исследования
миннесотских ассоциативных норм. К настоящему времени собраны ассоциативные
нормы большинства европейских языков, ряда языков народов бывшего СССР,
японского языка [2, с. 81].
Вербальные ассоциации получают в ходе психоаналитического сеанса или
специального
эксперимента.
Единицей
психолингвистического
анализа
являетсяассоциативная структура, т.е. предполагается два объекта, между которыми
существует связь. Как правило, ассоциативная связь действует от стимула к реакции, обрат
ные связи встречаются не всегда. Минимальной ассоциативной структурой признается
пара слов, где одно выступает в качестве стимула, а второе в качестве реакции: S - R.
М АМ А - дочка; Костанай - город; К арабалык - черная рыба, икра. На одно
слово-стимул (S) можно получить целую цепочку слов-реакций (RR), в которой все
предыдущие реакции становятся дополнительными стимулами для последующих,
например: мама - дочка - (дочка) - девочка - девочка - любить -любить - жизнь - жизнь -
день ... Это свойственно не только апеллятивнойлексике, как хорошо показано в «Словаре
ассоциативных норм русского языка», но ионимам: абак - кабак - кабак - вино - вино -
праздник -праздник - свадьба -свадьба - молодожены -любовь... Промежуточные стимулы
как бы направляют процесс ассоциирования, при этом в цепочке, строго говоря, ассоциативно
связаны только смежные слова, а не первое и, например, последнее.
Ассоциативные
нормы
представляют
собой
результат
свободного
ассоциативного эксперимента, в ходе которого, как правило, фиксируется только
первая реакция на слово-стимул. В результате массового свободного ассоциативного
эксперимента получается набор реакций на заданные слова-стимулы.
Этот набор
реакций,
которыйбыл получен на один стимул, упорядочивается по частоте: на
первом месте оказывается реакция, которую назвало первой большинство участников
ассоциативного эксперимента, на последнем - те реакции, которые упомянуты только
одним участником эксперимента. Такой упорядоченный по частотности набор
реакций на слово-стимул называется ассоциативным полем стимула.
В центре ассоциативного поля находятся наиболее частотные реакции, а на
периферии (или в конце скользящей ш калы )- единичные реакции.
Ассоциативные нормы определяют тот стандарт, в котором отражены
актуальные для сознания носителей языка особенности семантики исходного слова-
стимула. На основе ассоциативных норм исследуются как семантические, так и иные
характеристики слова-стимула, а также закономерности путей ассоциирования и
типологии реакций.
Индивидуальное
знание
возникает
как
результат
взаимодействия
перцептивного, когнитивного, вербального и социального опыта человека. В ядро входят
конкретные по значению единицы, легко вызывающие мысленный образ. Ядерные слова
выполняют важнейшую функцию, обеспечивая переход от «чувственных конкретов» к
«абстрактам», что актуально как для детского сознания, так и для взрослого - при
«выходе» из глубинного уровня внутреннего лексикона на поверхностный.
Ядро лексикона - это слова в «ближайшем» значении, отражающие «житейские» понятия
Язык в человеке и человек в языке могут быть познаны только с учетом
историко-, этно-, социо- и психолингвистических особенностей носителей языка.
262
БҚМУ Х абарш ы № 4 - 2 0 1 6 ж .
Моделирование лексикона человека средствами ассоциативных экспериментов до сих пор
остается актуальной и плодотворно разрабатываемой научной проблемой.
Анализ ассоциатов и слов-стимулов как предикативного акта
не
нашел
сколько-нибудь ш ирокого экспериментального распространения и был отнесен к
периферии проблематики ассоциативных исследований семантики слова. Но вместе
с тем понимание ассоциативной пары стимул-реакция как акта предикации все же
сыграло значительную роль в изучении языкового сознания носителей языка,
поскольку позволило сопоставить гибкие и не алгоритмизированные ассоциативные
процессы с более жестким противопоставлением номинации и предикации.
Л и тер ату р а:
1. Березович Е.Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте. -
Екатеринбург, 2000. - 284 с.
2.
Мадиев Г.Б.
Формирование русской
гидросистемы Восточного
Казахстана. Ономастика Поволжья. - М., 2001. - 263 с.
3. Карабулатова И.С. Психолингвистические методы в изучении гидронимии
региона / / Славянские духовные традиции Сибири. - Тюмень, 1999. - С. 77-90.
4. Рут М.Э. Информант и микротопонимическая система (из полевых
наблюдений за сбором микротопонимии) / / Ономастика и диалектная лексика: Сб.
науч. трудов. Вып. 3 / Под ред. Рут М.Э. - Екатеринбург, 1999. - С. 49-53.
5. Фролов Н.К. Топонимическая таксономия в зеркале лексической подсистемы
языка / / Филологический дискурс: Вестник филологического факультета ТГУ. -
Тюмень, 2000. - 380 с.
6. Чижимарова Л.И.
Топонимические модели
и этимологии
названия
субстратных топоним / / Вопросы языкознания. - М., 2003. - Вып.4. - С. 29-42.
7. Шипкова М. Топонимические кальки и этимология субстратных топонимов
/ / Вопросы языкознания. - М., 2001. - Вып. 1. - С.43-59.
А хм етова Б.З.
Костанай аймағы топонимдерінің этносемантикалық ерекшеліктері
Топонимия
деректері
бойынша
полиэтникалық
аймақ
тілдері
мен
мәдениетінің қарым-қатынасы зерттелуде:халықтардың бір-бірімен шексіз қарым-
қатынасының
және
жаңа
тілдік
бірліктерінің
қалыптасуынан
олардың
психологиялары мен түсініктерінің өзгеруі жайында тіл психоэтнолингвистикалық
үрдістерінің ұзақ уацыттагы қарым-қатынасының айнасы ретінде танылады. Кез
келген аймақ топонимиясы жергілікті шектеулі гана емес, шыгу тегі әртүрлі,
сонымен қатар географиялық немесе өзге аймақтық нақты белгілер үшін арнайы
қолданылатын лексикасы бар болып келетінін танытады. Топонимия жөніндегі
этнолингвистикалық зерттеулер түрлі топонимикалық деректерден белгілі бір не
басқа ұлттың рухани мәдениеті туралы ақпарат береді.
Тірек сөздер: Аймақ топонимиясы,
топонимиялық қауымдастықтар,
этнолингвистикалық кеңістік
A khm etova B.Z.
Characteristics o f toponymy ethnosemantics o f Kostanay oblast
Characteristics o f interactions among languages and cultures in polyethnic region
are
investigated on
materials
o f toponymy:
language
as
a
reflection
of
psychoethnolinguistic processes under conditions o f long contact, changes in psychology
and mentality o f nations under conditions o f continuous interaction and formation of new
language forms. Toponymy o f any region is not only locally limited, various according to its
origin, but it is also a specific lexis, which is used to signify concrete geographic realia of the given
region. Ethnolinguistic research in toponomy uses toponymic material to import different kinds of
information about the spiritual culture o f people.
Key words: Toponymy of the region, toponymic associations, ethnolinguistic space.
263
БҚМУ Набарш ы № 4 - 2 0 1 6 ж .
ӘОЖ 82-1 (574)
С а ғ ы н а е в а Г.Ә. - Павлодар мемлекеттік педагогикалық институтының
PhD докторанты
О р азх а н о в а М .И . - филология ғылымдарының кандидаты, доцент,
Павлодар мемлекеттік педагогикалық институты
Е -m ail: Gulzirasagnaeva@ mail.ru
Қ А ЗА Қ П О Э З И Я С Ы Н Д А Ғ Ы Ж Ы Р А У Л Ы Қ Д Ә С Т Ү Р Ж А Л Ғ А С Т Ы Ғ Ы
А ңдат па.
Мақалада қазақ поэзиясындагы жыраулық дәстүрдің жалгастыц
табуы жан-жақты қарастырылады. Әдебиеттану гылымында жыраулық дәстүр
туралы жазган галымдар еңбектері сараланады. Қазіргі толгаулар мен өлеңдерде
жыраулық дәстүрдің көріну ерекшелігі, рухани үндестік, поэтикалық сөз орамдары
талданады. Ақындар Ф.Оңгарсынова,
Н.Айтұлы, Е.Раушанов,
Н.Мәукенұлы,
Ж.Әскербекқызы, М.Қайыртайұлының туындылары талдау негізіне алынады.
К ілт сөздер:
Поэзия, дәстүр, өлең, лирика, форма, мазмұн, толзау, тармақ, шумақ.
Қазақ поэзиясының тілі тереңде жатқаны белгілі. Оның қалыптасу тарихы
ежелгі сақ, ғұн, түркі поэзиясынан бастау алып, өзінің формалық, мазмұндық
жағынан талай өзгерістерге ұшырап, заманның сазына сай жаңа формаларға,
ұйқастар мен өлшемдерге құрылып отырды. Ескі түркі әдебиеті мен кейінгі дәуірдегі
қазақ поэзиясын жалғастырып алғаш қы кезеңнен келесі кезеңге не жетті немесе
келесі кезеңдегі үлгілердің қайсысы алғаш қыда болғандығын саралауға негіз болатын
тұщымды, ауыз толтырып айтарлық еңбек жоқтың қасы. Бір ақиқаты - көне заманнан
табылған жәдігерлерміздің тереңінде, тұңғиығында өзара ұқсас ортақ поэтикалық
мазмұн мен форма жатқаны белгілі. Олардың қазіргі кезеңге келіп жетуінің негізінде
ұқсастықтарына,
айырмашылықтарына,
әсіресе
поэтикалық
ортақ
тілдік
қасиеттеріне, олардың ерекшеліктеріне, даму ж олына мән беру арқылы ұлттың
генотипіне сай тереңнен тамыр алған дәстүрлердің жалғастық табуын байқауға
болады. Яғни, тілімізде бұрын болған шығармашылық, әдеби поэтикалық сөз
үлгілеріміз кейінгі дәуірлерге бейімделе ж аңаш а мәнге, өңге, формаға құрылуымен
жетуін айтамыз. Сонда тек қана тілдің өзгергені жаңа сөздің келуімен бірге бұрынғы
мағынаның жаңа дәуірде ұқсас жаңа сөзді тудыруымен ерекшеленетінін байқауға
болды. Демек ертедегі ш ығармаш ылық немесе поэтикалық белгілі формадағы сөз
үлгілері бүгінгі күнде өзіміз басымыздан өтіп отырған басты мәселеге айналып
отырған нәрсе екенін айтпай кетпеске болмайды. М әселен бұған мысал ретінде
бүгінгі түркі тектес халықтардың тілдік ерекшеліктері, яғни бір ұғымның бірнеше
тілдік айырым өзгерістерімен қолданылуын айтуға болады. Бұл, әрине, мазмұнға ғана
емес, формаға да өз әсерін тигізбей қоймайды. Бірақ бәрібір де тілдік белгілері
жағынан тұрақты дәстүрге айналып келе жатқан формаға сай сөз үлгілері ретінде
мақал-мәтелдердің орын алып отырғанын байқауға болады. Бұл барлық түркі
халықтарына тән поэтикалық орамдардың тек жазылуы ғана емес, айтылуы,
формалық жазылу сипаты, ырғағы, әуені сәйкес келіп жатуы. Яғни ғасырдан ғасырға
өз қалпын бұзбай жетіп, барынша жалпыхалықтық ортақ түсінікке, тұрақты
формалық дәстүрге айналғандықтан туыстас тілдер өздерінің ортақ белгілерін
жойған жоқ. Сол сияқты қазақ поэзиясында дәстүрлі формалық өлеңнің негізіне
жоқтауды алсақ оның жаңаланған, күлтеленген, бүгінгі заманға сай өзгерген түрі
ретінде толғауды алуымызға болады. Бұл дәстүрдің қазіргі қазақ поэзиясында көріну
сипаты тақырыптық жағынан өзгеруі ғана емес, мазмұндық өзгеріске де түсуінің
мүмкіндігі болып отыр. Демек, IX-XI ғасырлардағы түркі тайпалар поэзиясындағы
жоқтау-мақтау өлеңдерден бір тілдік тәсілдік форма ретінде көрінсе XV-XVIII
ғасырларда бірнеше мотивке құрылған ортақ үлгі пайда болды (тарихи азаматтық,
эпостық ерлік). М іне көріп отырғанымыздай бұл өлең формасы қазіргі қазақ
264
БҚМУ Ноборшы № 4 - 2 0 1 6ж.
поэзиясындағы толғау өлеңдерінде әрекетті баяндаушы ретінде, уакыт пен
кеңістіктегі дәлдікті, шын өмір ш ындығымен үш тастыра білу, әлеуметтік астарлы
мәнге ие болу сиякты ерекш елігімен көзге түседі. Бүл туралы ғалым С.Ержанова өз
еңбегінде өте терең талдау жасаған. Онда Күлтегіннен Абылай ханға дейінгі
жоктаудың толғаулык үлгілері және казіргі толғаудың жоктаулык үлгісі беріледі.
М әселен акын Н.Айтүлының:
Ағайын адаспаңыз енді жетер,
Араздык, бакталастык ел жүдетер.
Ес жиіп, етегінді жаба алмасан,
Бодандык туын кайта желбіретер [1, 57 б.].
Толғаудың өн бойындағы поэтикалык болмысын танытатын көркемдіктердің
түтастығын, толғаудың формалык өзгешелігіне жаткызады. Демек, казіргі кездегі
жыраулык немесе дидактикалык мазмүндағы толғаулар насихаттык, философиялык
мазмүндағы толғаулар - жаңа заман тудырған үлгілер деп санауға болады. Бүлардың
өзі дәстүрден негіз алып, формалык, күрылымдык сипатын жоймай кейбір
поэтикалык сөз өрнегінде сол калыпта сактауға тырыскан. Тіпті ырғак желісі, желіп
отыратын үйкас үксастығы осы сөзімізді дәлелдейді. Демек жыраулык сипаттағы
казіргі
казак
поэзиясының
үлгілері
осыған
дәлел.
Мәселен
акындарымыз
Ф.Оңғарсынова, Е.Раушанов, Н.Мәукенүлы, Ж.Әскербеккыізы шығармашылыктарынан
жалғасын тапты. Екі дәуір поэзиясында дыбыстардың кайталануы соңғы және сөз
басында бір сөздің кайталануы афоризмдердің колдануы үйкас үксастыктары дәлел
болады. Мәселен, Қазтуған жыраудың «Алаңда алаң, алаң жүрт» толғауына үксас
Ж.Әскербеккызының «Баба жүртына оралу» толғауында:
Ш алкиіз жырау ш алған жүрт,
Қазтуғаннан калған жүрт,
Доспамбеттей кыршын ер,
Соңғы демін алған жүрт,
Актамберді толғанып,
М ахамбет атой салған жүрт,
Дауға түскен ептінің,
Ж ауға түскен тектінің,
Таңдайынан түйірлеп,
Сөз асылы тамған жүрт [2, 26 б.].
Осы тектес
колтаңбалык ерекшелікке жеткен акын Н.М әукеңұлының
риторикалык толғауларынан көреміз:
Ж ылкыдағы бозайғыр,
Ш үркыраса болар ма?
Сойылды жау сыдыртып,
Үйірді алса, калар ма?
Түяғымен тас илеп,
Ойлы, кырлы шабар ма? [3, 37 б.] - деген сиякты сәйкестіктерді аңғаруға
болады. Көп өлеңдерінде тек үйкас үксастығы ғана емес сонымен катар дыбыс
үндестігі де жиі кездеседі. Ж ыр жолдарындағы сөздер мен буындардың кайталанып
келуі сол дәстүрлер мүрасынан өнеге алған. М ысалы, жыраулар поэзиясындағы
жыраулык дәстүр туралы макала жазған Қ.Т.Барбосынова мен А.Б.Қадырова:
«Ж ыраулар поэзиясы мен казіргі акындар поэзиясын салыстыра карасак, мынадай
кайталаулар кездеседі: Н.Мәукенүлы: « Таскын, таскын, таскын су», «Отар, отар,
отар кой», «Қара, кара, кара түн» т.б. Доспамбет жырауда: «Тоғай, тоғай, тоғай су»,
«Сіреу, сіреу, сіреу кар», Шалкиізде: «Аскар, аскар, аскар тау»; Е. Раушановта: «Жолдар да
жолдар, жолдар-ай». Актамбердіде: «Б^лан да бүлан, бүлан сан», Есенғалида «Жасыл да
жасыл, жасыл бел». Актамбердіде: «Жел, жел есер, жел есер», Есенғалида: «Сеңгір де
сеңгір, сеңгір-ай». Бүкарда: «Ай, заман-ай, заман-ай^> [4]-деп көрсетеді.
265
БҚМУ Х абарш ы № 4 - 2 0 1 6 ж .
Акберен Елгезектің «Нала» толғауындағы мына жолдарда да жыраулар салған
із анык байкалады:
Ай, кайтейін, кайтейін,
Акындыктың кұны жок.
Акырғанмен эйтеуір,
Батырлыктың кұны жок.
Кешегі өткен билердің,
Көзі шок та, тілі от.
Кеше өткен шайырдың,
Сөзі кайтар түрі жок! [5, 28 б.]
Алмас Темірбайдың «Зарығу» өлеңіндегі кыран бейнесін суреттейтін мына
шумактар да жыраулар поэзиясына тэн екпінмен окылады:
Аскарда ұя басатын,
Аспаннан эрі асатын.
Өшіге калса - өңінен
Өлімнің оғын шашатын.
Тегеуріні - каскыр какпандай,
Топшысы - каткан как талдай.
Қазбауыр бұлттай канаты,
Төбені тұтас жапкандай.
Қияғы - шолак жебедей,
Тұяғы - болат шегедей.
Аңкиып калмай, аң көрсе,
Ж ұлкынар жынды немедей [6, 13 б.].
Бакытжан Алдиярдың «Көкбөрінің жыры» деп аталатын өлеңінен де
жыраулардың үні есіп тұрғандай:
Алп, алп сені бастырдым,
Алып бір таудан астырдым.
М ыстанның мысын каштырып,
Дұшпанның сырын аштырдым.
Иілдің-дағы иландың эуел сөзіне
Иығыңдағы хас Пірдің.
Иманыңды енді ұмытып,
Иласыз күйі басыңды неге таска ұрдың?!
Таптырып көкте Ай тоят,
Қасиетіңді кайта оят,
Қаныңда калса касыктай каны Қаскырдың![7, 4 б.]-десе, Ш алкиіз жырау:
Алп, алп баскан, алп баскан,
А рабы торым өзіңсің,
Ж азылы, алтын, кол кескен
Алдаспаным өзіңсің!... [8, 37 б.].
Өлеңдердегі ырғак, буын, бунак - барлығы үндесе келе жыраулар дэстүрін,
толғаулардағы өзгеше сарынды ойға оралтады.
«Асан кайғы, Қазтуған, Жиембет, Актамберді, Доспамбет жыраулардың
жырларындағы өмірсүйгіш рух пен абсолю ттік романтика, бұлтартпас тарихи дэлдік
лирикалык каһарманның жүрегіндегі отты окырманның көңіліне аудара кұйып өзінің
ноктаға басы бағынбас мінезін танытады. Ж ыраулар толғауларын темірказык етіп
алып, солардың көшіне ілескісі келген ш ығармаш ылык иесі де сол характерді,
жеңілмес рухты жэне оптимизмге толы желіні өзінің ш ығармаш ылығына өзек етіп
алады» [9, 50 б.].
266
БҚМУ Набарш ы № 4 - 2 0 1 6 ж .
Толғаудың өзіне тән ерекш еліктерінің бірі белгілі бір нәрсеге, яки құбылысқа
тыңдаушы назарын аударып барып өз толғамын ағыту болып табылады. Демек,
көшпелі елдің жүрегі бұлқынып тұрғанда бабалардың түйсік танымы, сана-сезімі,
түркілік балбал тастардағы сөз құдіреті, күй шежіресі мәңгілік үзілмейтін алтын
арқау бабадан балаға жалғасып келе жатқан дәстүр десек болады. Қазіргі қазақ
поэзиясындағы жыраулық сарын ұрпақтар санасының сабақтастығы, ұлттық ұғым
үндестігі, өткен мен бүгіннің жалғастығы деп түсінуге болады. Толғау мен қазіргі
ақындар мұрасы тақырыптық, мазмұндық, жанрлық жағынан сабақтаса байланысты
келеді. Өмір талабына орай бұл екі салада ақыл-насихат, тәрбиелік дидактикаға аса
мән беріп отырған. Толғауда ақын, жыраудың қуанып, ш аттанған не кектен,
ызаланған жан тебіренісі де сол дәуірдегі әлеуметтік ірі оқиғаларға айтқан парасатты
пайымдаулары да, яки дүние, өмір, адам, табиғат, заман сырын таразыға салып
тебіренген философиялық-дидактикалық пікір бой көрсетеді. Толғау табиғатынан
табылатын қасиеттерді енді поэзия атқара бастады. Толғау табиғатында тек поэзияға
тән тебіреніс, толғаныс қана емес үндеп, ж ырлап жалындай келетін жауынгерлік рух,
өмір, дәуір, заман, тағы басқа сан алуан мәселелерді кеңінен қамтып, шабытпен
ш алқыта бейнелейтін көсемсөз публицистиканың да сипаты табылады. «Поэзия
үлгілері сөйлем жүйесінде ауызекі тіл сөйлем жүйесінен қаншалықты өзгешеленсе,
қаншалықты өзіндік заңдылықтар тапса, оның поэтикалық көркемдігі соншалықты
арта түседі. Поэзия үш ін сөйлеу тілінің синтаксистік нормасын бұзу - бірінші
кезектегі іс. Ол жоғарыдағыдай сөйлемнің баяндауышын белгілі бір топтағы формаларға
құрып, өзге сөз үлгілерінен ерекшеленетіт сияқты, өлең жолы бойындағы сөздердің
тәртібіне де, өлең жолдарындағы сөздердің сөйлемге жіктелуі тәртібінде де, бәріне де
өзгешелік енгізіп, сөйлеу тілінен ерекшеленуі керек» [10, 162 б.]. Ж ыраулар поэзиясы
мен қазіргі қазақ поэзиясының арасында ұқсастық тек мазмұны, тақырыбы жағында
емес, түр жағынан да сабақтасып жатады. Өлеңнің сыртқы құрылыстарын
қарастыратын болсақ, аралас, ерікті, кезекті, егіз, қара өлең ұйқастарын қолданған.
Қара өлеңнің өзінен ішкі ой мен мазмұнға бағындырған және шумаққа поэзиялық
қасиет дарытып тұратын дыбыс үндестігі жиі кездеседі. Қазақ даласының ұлан
байтақ жерінің о шеті мен бұ шетінде өмір сүрген жырауларымыздың тақырыптық
қана емес формалық сипаттағы үндес келетін толғауларының сыры неде? Дүниенің
әр бұрышында өмір сүріп, әр ортада жүрген жырауларымыздағы шығарамашылық
ұқсастық, үндестіктері олар өмір сүрген ортаның әлеуметтік теңсіздігінен екенін
бірден білесіз. Ортақ мұңға айналған қоғамдық жағдай ортақ әуен әкелген секілді.
Ж аңа заманның өз ырғағы мен әуені, мазмұны мен пішіні болатынын осы
деректерден де көруге болады. Ақын Ф.Оңғарсынова өлеңдеріндегі тегеурінді ерік-
жігер, арлылық, табиғи тазалық, тектілік, еркіндік, батырлық, батылдық, қайсарлық
тек осындай келелі мәселелерді жырлауда қатты білінеді. Өрлік леп ақындық мінезді
ғана ерекшелеп қоймай, өлеңнің де даралығын тудырған. Мәселен:
Ж ау болып адам адамға,
Безгенде сенен балаң да,
Адалдық жаяу ақсаңдап,
Елсіз аралда қалғанда,
Күн ш ығып айла-амалға:
Ж ылтың көз жылмаң Пысықтық
М аш ина мінген заманда,
Әділдігіңе кім сенер? [11, 200 б.]
Немесе:
Заманыңның сыры көп:
Адамыңның құны жоқ,
Тауларың бар - шыңы жоқ,
Сайларыңның ығы жоқ; [11, 248 б.] - деп Ш алкиіз бен Бұқар жыраудың
толғауларынан үндестік табады.
267
БҚМУ Ноборшы № 4 - 2 0 1 6ж.
Елді ойламас ағаңның
Ок тілінен не пайда,
Тамшы тамбас далаңның
От күнінен не пайда?
Бірлігі жок үлыстың
Көптігінен не пайда, [11, 232 б.] - деп жалғасатын толғауларында астыртын
айтканмен, ашығын жайып салатын бар кемшілікті тіке айтатын философиялык
афоризмдері толғаудың өн бойында бірінен-бірі асып, жаныңды шымырлатып,
жүрегіңді козғайтыны рас. Толғау өлеңдеріне тән үйкастык, бірізділік сакталып,
мағыналык жағынан карайлас дара сөздердің тізбегінен түрады. Демек, өлең
жолдары өзара мағыналас күрылып, бір карағанда бір-бірінен алш ак күрылған
сиякты болғанымен мағыналас ойға жалғасады. Өлеңді кез келген жерінен бөліп
алуға болады. Ол өлеңнің толык н^скасына нүксан келтірмейді. Ж оғарыдағы
аталмыш толғау өлеңнің үйкасы лексикаға күрылған сипатын «не пайда?» сөзінен
көреміз. Формалык дәстүрді корғайтын түрге, термені, толғауды жаткызсак онда
міндетті түрде сөздің күші, ырғактың екпіні кызмет аткару керек. Белгілі бір
инверсияға күрылып, лексикалык синтаксистік үйкаста өріліп, сөздердің орын тәртібі
дүрыс сакталып, сыдыртып окитын карасөзбен жазылған сөйлемдерге үксас түрады.
Көбінесе синтаксистік инверсияға күрылады. Өз заманының жырауларына айналған
түлға - акындардың өмірдің келелі мәселелерін өткені мен болаш ағына алаңдаған
терең ойлары, адалдык пен адамгершілік, жаксылык жасау ж айлы ойлары, кағидалы
сөздерімен ерекшелінген.
Қазіргі
акындардан
-
М.Ш аханов,
Б.Беделхан,
М.Қайыртайүлы,
т.б.
поэзиясындағы жыраулык дәстүрге тереңірек үңіліп көрейік.
М ысалы, Ш өже Қаржаубайүлы:
Балыкш ы байымайды көлден алған,
Акын да байымайды елден алған.
Өзіңнің маңдайына бітпеген соң,
Қалады желмен кетіп, желден алған [8, 250 б.].
Өзі өмір сүрген дәуірдің бет пернесін осылай мінеп шенейді. Ш өженің осы
ш умак өлеңіндегі өмір шындығы дәл бүгінге дейін түбегейлі шешілмей келе жаткан
каламакы мәселесі.
Ж оғарыда келтірілген жыраулар толғауларымен үксас кейінгі жас толкыннан
М анас Қайыртайүлы деген акынның өлеңдерінен рухани үндестікті табамыз.
Қазтуған:
Айдаса койдың көсемі,
Сөйлесе кызыл тілдің шешені,
Ұстаса каш ағанның үзын күрығы,
Калайылаган касты орданың сырығы [8, 28 б.] - деп ттіума.кіш ш к композициялык-
синтаксистік, күрылымдык ерекшелігімен косымша тармактар жасаса:
К өк түріктің үрпағымын,
К өк әлемді ш арлайтүғын киялы.
Түран дала түлпарымын,
Токтамайтын кызып алса түяғы [7, 99 б.] - сиякты намысты, рухты козғайтын адуынды
өлеңнің такырыптык-идеялык, көркемдік-бейнелік жүйесін сактай отырып семантикалык
жүйесі сакталан жоғарыдағы өлеңге үйлес ортактык калыптастырады.
Көбіне астарлы меңзеуге күрылған әдеби тілдің поэтикалык сөз орамы -
тармактар мен шумактар термелер ретінде көрінеді. Бүл «мирастык» дәстүр каншама
дәуір өтсе де үлттык поэзиямыздың канында бүлкілдеп, бүгінде кайта көрініп отыр.
Бүл да заманның тәуелсіздігінде, ойдың еркіндігінде туатын сөз бостандығы. Демек,
бүрыннан бар формалык дәстүрді бойына сіңіре отырып, жаңаш а үлгіге жету
жолындағы акындарымыздың ізденістері деуге болады. Ол ізденістер көбіне тармак
аяғындағы сөздерде, кейде ж ол ішіндегі сөздерде кайталанып отырады. Яғни
268
БҚМУ Х абарш ы № 4 - 2 0 1 6 ж .
насихаттык сарындағы өлеңдерге тән ерекш елік термелік сипатымен бірге, толғаулык
мәнімен де өзгешелетп тұрады екен. Сондыктанда толіа.удың және термешң дағдылы
дәстүрді сактай огарыш, жанаша дәстүрге бой алдыратын тұстары да жок емес. Бұл
сөйлемнің өз орнын сактаудан гөрі формашылдыктан ұйкаска ауысу сипаты басым
болгандыгышн туса керек.
Ф ормалык-көркемдік дәстүрге дидактикалык сарындағы өлеңдердің бәрі
жатады. Синтаксистік жасалу жағынан ауызекі сөйлеу тілінің кұрылымына жакын
жырлар мен дидактикалык сарындағы өлеңдерде алмасу өте әлсіз көрінетіні рас.
М ұнда көбінесе интонация негізгі кызмет аткарады. Одан кейін ырғак кызметі іске
асады.
Өлеңнің
ұйкасынан
гөрі
ойдың
үзілмес
тұтастығын
сактауға
тырысатындыктан инверсияның кызметі де ерекше. Әрине бұл жерде дыбыстык
ерекшеліктердің кызметі зор. Дыбыстың үлкенді-кіш ілі, созылмалы не созылмалы
емес әуендік үйлесімі күшті болғанда алмасу үлгісі жаксы көрінеді. Ұйкаска
ыңғайлас тармак іш ілік әуездік, тармактың дұрыс кұрылуына жетелейді. Одан бөлек
өлеңнің немесе поэзиялык үлгіде жазылған шығарманың «Теп-тегіс жұмыр келсін
айналасы», шымыр кұрылуы, өлеңге тән форманы сактап калуға алып келеді. Бұл
жерде ырғак ағымының әуезінде айтпай кетуге болмайды. Дыбыстардың тоғысуынан
ш ығатын әуездің үйлесуі, сөздердің калыпты орнын сактап калуға тырысады. Ол
үш ін ырғактың кызметі зор. Сөздің, буынның айтылу дәрежесіне карай көмейден
шығу созылыңкылы, жіңішке, жуан, ашык, т.б. әуезіне сай ырғак жасайды. Ү н мен
әуездің тоғысып, белгілі бір кідіріс, демалыс, үзіліс жасаіандаіы сипаты ырғакты кұрайды.
Онда бірінші буыннын къзмегі айкын көрініп калады, өйткет буын біркелкі жасалған жағдайда
ырғактың да толык; өлеңді ш ыаруға мүмкшдігі зор. Демек, өлеңдегі әрбір сөз ыркактың
үйлесімімен жасалады. Сш ың аркасында шыармашылык; иесіне сөз тандатып, оңтайлы
әдістерді колдануға итермелейді. Іштегі б^лкиныл, толк^іп келген ойды кандай ырғак
агымында сыртка ш ы ар у ол акыннын кұзырында. Іштей толкъп шыккан ырғактың ағымы
әр түрлі (ол әлсіз де, күшті де, екпінді де, т.б) болуы мүмкін.
Поэзияда тамырын тереңнен алған жыраулык дәстүр негізінде жазылған
шығармалардың да әдебиетте өзіндік орны, кызметі, окырман сезіміне ерекше әсер
беру сиякты касиеттерін ешкім де жокка ш ығара алмайды. Бабалардың көзіндей
болған жыраулык дәстүрдің казіргі акындар өлеңдерінде көрінуі заңды және ол
жыраулардың асыл мұрасын жалғастырушы ретінде де таныла бермек.
Ә дебиеттер:
1. Айтұлы Н. Тогыз тарау. - Астана: Елорда, 2008. - 189 б.
2.
Әскербекқызы Ж Қаңтардагы қызыл гүл. - Астана: Елорда, 2001. - 76 б.
3. Мәукенұлы Н. Сұңқарбұлақ. - Алматы: Жазушы, 2008. - 112 б.
4.
Барбосынова Қ.Т., Қадырова А.Б. Қазіргі қазақ лирикасындагы жыраулық
дәстүр / / КАСУхабаршысы. - 2006. - №2. - Б. 13-21.
5.
Елгезек А. Шексіздік сыртындагы шам. - Астана: Хантәңірі, 2014. - 324 б.
6.
Темірбай А. Жұмақ жұрт: Өлеңдер, балладалар, толгаулар. - Алматы:
Жібек жолы, 2004. - 168 б.
7.
Алдияр Б. Қазығұрттың қоңыры: Өлеңдер. - Алматы: Жалын, 2012. - 248 б.
8. Ай, заман-ай, заман-ай...: Бес гасыр жырлайды / X V гасырдан Х Х
гасырдың кезіне дейінгі қазақ ақын-жырауларының шыгармалары. 2 томдық. Том 1.
Құраст. М.Магауин, М.Байділдаев. - Алматы, 1991, - 384 б.
9.
Базарбаев М. Өлең сөздің патшасы, сөз сарасы. - Алматы: Жазушы, 1973.
- 256 б.
10. Өмірәлиев Қ. 15-19 гасырлардагы қазақ поэзиясының тілі. - Алматы:
Ғылым, 1976. - 270 б.
11. Оңгарсынова Ф. Дауа. Өлеңдер. - Алматы: Атамұра, 2013. - 288 б.
269
БҚМУ Х абарш ы № 4 - 2 0 1 6 ж .
***
С а гн а е в а Г.А ., О р азх ан о ва М .И.
Следование традиции жырау в казахской поэзии
В статье всесторонне рассматривается следование традиции жырау в
казахской поэзии. Анализируются труды ученых, написавших о традиции жырау в
литературоведении.
Исследуются
поэтический
слог,
духовная
гармония,
особенности традиции жырау в современных стихотворениях-толгау и песнях. В
основу анализа легли произведения Ф. Унгарсыновой, Н. Айтулы, Е. Раушанова,
Н. Маукенулы, Ж. Аскербеккызы, М. Каиртайулы.
Ключевые слова: Поэзия, традиция, песня, лирика, форма, содержание,
стихотворение-толгау, стихотворная строка, строфа.
S agnaeva G.A., O raz h an o v a M .L
Following zhuray tradition in kazakh poetry
The article fully examines the phenomenon o f following zhuray tradition in Kazakh
poetry. It is given here the analysis o f research works o f the scientists who have written
about zhuray tradition in literary studies. The poetic style, spiritual harmony, features of
zhuray tradition in modern poems-tolgau and songs were explored. The analysis is based
on the works o f F. Ungarsynova, N. Aituly, E. Raushanova, N. Maykenuly, J. Askerbekkyzy,
M. Kairtayuly.
Key words: Poetry, tradition, song, lyrics, form, content, poem-tolgau, verse line, stanza.
***
У Д К 811.161.1'36
А л ты н б е к о в а Г.К . - кандидат филологических наук,
старший преподаватель, Ю жно-Казахстанский педагогический институт
E-mail:
Достарыңызбен бөлісу: |