Сборник материалов Международной научно-образовательной конференции


ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке



Pdf көрінісі
бет57/59
Дата03.03.2017
өлшемі6,76 Mb.
#6100
түріСборник
1   ...   51   52   53   54   55   56   57   58   59
ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке 

 

 



 

ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке 

 

 



8.

 

Продумать  задания  на  дом:  его  содержательную  часть,  а  так  же  рекомендации 

для его выполнения. 

9.

 

Подготовленным  таким  образом  урок  должен  лечь  в  конспект.  Что  надо 

помнить, готовя конспект урока? Конспект должен содержать три основные части: 

Формальную; содержательную; аналитическую. 

Аналитическая часть представляет собой самоанализ урока. 

Методические рекомендации:   

  В условиях модернизации системы образования необходимо повысить качество, 

эффективность,  продуктивность  урока,  который  на  прямую  зависит  от 

профессионализма  

и творчества учителя; 

  Признать необходимость создания на уроке условий для формирования ключевых 

Компетенций  и  жизненных  навыков  учащихся  как  фактора  повышения  качества 

образования; 

  В урочной деятельности обеспечить условия для реализации современных требований 

к развитию  

ключевых компетенций учащихся как к внешней оценке качества образования; 

  Внедрять  в  процесс  обучения  технологии,  методы  и  приемы,  формы  деятельности, 

способствующие  

формированию    жизненных  навыков  учащихся  по  сложным  темам и  разделам  русского 

языка и литературы. 

 

МНОГОЯЗЫЧНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ КАК СРЕДСТВО ВЗАИМООБОГАЩЕНИЯ 

КАЗАХСКОЙ, 

РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ КУЛЬТУР 

 

Тах Елена Ивановна 

КГУ «Рощинская основная школа», 

учитель русского языка и литературы, 

Тайыншинский район, СКО, 

Казахстан 

Түйін 

 

Білім  беруді  қамтамасыз  етудің  маңызды  стратегиялық  міндеті,  мектеп 

бітірушілердің  халықаралық  біліктілік    қасиеттерін,  лингвистикалық  сананың  даму 

негізінде, мемлекеттік және шет тілдерін еркін меңгеру.  

Осыған  байланысты  тілдерің  рөлін  түсіну  үшін  қазір  тілдері  оқыту  деңгейін 

арттыру  ерекше  мәселі  болып  отыр.  Көп  тіл  білетін  адамды  қалыптастырудың 

мақсаты,қабілетті,көп  мәдениетті  ортада  белсенді  қатысатын,  олардың  мәдениетін 

ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке 

 

 



 

ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке 

 

 



дамыған  сезіммен  түсінетін  және    құрметтейтін,  олардың  нәсілі  мен  нанымын 

құ

рметтейтін адамды дайындау. 

Бұл жұмыста біріктірілген сабақтардың өткізу әдістері мен тәсілдері, әртүрлі тіл 

мәдениеті  өкілдеріне  толерантылығын  қалыптастыру  жұмыстары  қаралады.  Мектепке 

ө

ткізілетін тілдер апталығы, полингвальдық олимпиадалар мен байқалаулар лингвистикаға 

қ

атысты  дарынды оқушыларды  анықтауға көмектеседі.  

Ү

штілдікті дұрыс енгізу біздің оқушыларға басқа халықтардың даралықтарын көруге, 

қ

азіргі өмірде шет тілін білуге бейімделеуге мүмкіндік береді. 

 

Аннотация 

 

Важнейшей  стратегической  задачей  образования  является  обеспечение 

выпускникорв  школ  междунавродными  квалификационными  качествами.  Развитие  их 

лингвистического  сознания.  В  основе    которого-  овладение  государственным  родным  и 

иностранными языками. 

В  этой  связи  понимание  роли  языков  в  современном  мире  с  особой  остротой 

ставится вопрос о результативности  обучения языков и повышение языковой подготовки 

учащихся.  Цель  полиязычного  образования  заключается  в  формировании  человека, 

способного к активной жизнедеятельности в поликультурной среде, обладающего развитым 

чувством понимания и уважения других культур, рас  и  верований. 

В данной работе рассматриваются методы и приемы проведения интегрированных 

уроков,  формирование  толератности  к  представителям  различных  языкрвых  культур. 

Проводимые  в  школе  «Недели  языков»,  полингвальные  олимпиады  и  конкурсы,  дебаты 

способствуют выявлению в лингвистическом отношении одаренных учащихся. 

Правильное  внедрение  трехъязычие  даст  возможность  нашим  школьникам  увидеть 

индивидуальность других народов, быть коммуникативно-адаптированными в современном 

мировом пространстве.                                           

 Президент страны Н. А. Назарбаев в своем Послании «Казахстанский путь – 2050: 

единая  цель,  единые  интересы,  единое  будущее»  поставил  высокую  планку  перед 

отечественным 

образованием. 

Оно 

должно 

быть 

конкурентноспособным, 

высококачественным,  таким,  чтобы  выпускники  казахстанской  школы  могли  легко 

продолжать  обучение  в  зарубежных  вузах.                                                      Поэтому  важнейшей 

стратегической  задачей  образования  является,  с  одной  стороны,  сохранение  лучших 

казахстанских  образовательных  традиций,  с  другой  стороны,  обеспечение  выпускников 

школ  международными  квалификационными  качествами,  развитие  их  лингвистического 

сознания,  в  основе  которого  –  овладение  государственным,  родным  и  иностранными 

языками.  В  этой  связи  понимание  роли  языков  в  современном  мире  с  особой  остротой 

ставит  перед  нами  вопрос  о  результативности  обучения  языков  и  повышении  уровня 

языковой  подготовки  учащихся.  Полиязычие  –  основа  формирования  поликультурной 

личности.  Цель  поликультурного  и  полиязычного  образования  может  заключаться  в 

ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке 

 

 



 

ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке 

 

 



формировании человека, способного к активной жизнедеятельности в многонациональной и 

поликультурной  среде,  обладающего  развитым  чувством  понимания  и  уважения  других 

культур,  умением  жить  в  мире  и  согласии  с  людьми  разных  национальностей,  рас  и 

верований.  При  таком  образовании  языки  одновременно  являются  и  средством,  и  целью 

образовательного процесса, средством взаимообогащения культур. 

       Изучать  язык  –  значит  изучать  и  культуру  его  народа.  Ведь  язык  и  культура 

неразделимы, друг без друга не существуют. У каждого народа своя культура, свой язык, не 

похожие ни на чьи, единственные и неповторимые. Язык является частью культуры, эти 

понятия настолько тесно переплетены между собой, что невозможно отделить их друг от 

друга,  не  потеряв  при этом  значимость  одного  или  другого.В  Государственной  программе 

развития образования Республики Казахстан на 2011-2016 и в перспективе до 2020 г. годы 

подчеркивается,  что  языки  следует  изучать  взаимосвязано,  т.е.  создавать 

полилингвистические  системы  обучения,  это  будет  способствовать  развитию 

способностей,  изменять  речь  и  характер  мышления,  развитию  коммуникативных 

способностей. 

Весьма 

перспективный 

в 

связи 

с 

этим 

представляется 

лингвокультурологическая  концепция  изучения  языков  в  едином  лингвистическом 

пространстве,  в  режиме  диалога  языков  и  культур.  Основное  место  отводится  идее 

интеграции языков (казахского, русского, английского) и культуры. В нашей школе прошел 

открытый  интегрированный  урок  казахского,  русского  и  английского  языков  в  8  классе  на 

тему  «Речевой  этикет.  Традиции  употребления  обращений  в  казахском,  русском  и 

английском  языках»,  цель  которого  обучить  формулам  обращения  в  казахском,  русском  и 

английском  языках.  На  уроке  были  актуализированы  знания  учащихся  по  данной  теме, 

продолжено ознакомление ребят с формулами обращения, созданы условия для активизации 

употребления  формул  речевого  этикета  в  речи  учащихся.  Также  учащиеся  учились 

сопоставлять,  анализировать  и  сравнивать  формулы  речевого  этикета  в  казахском, 

русском и английских языках. Посредством различных методов и приемов восьмиклассники 

приобщались  к  культуре  и  реалиям  стран  родного  и  иностранного  языков  в  рамках 

конкретной ситуации общения. На основе этого интегрированного урока решалась одна из 

важных  задач  воспитания  –  это  формирование  толерантности  к  представителям 

различных  языковых  культур,  уважительного  отношения  к  языку,  как  средству 

межкультурного общения. 

        На  интегрированном  уроке  русского    и  английского  языков  по  теме  «Его 

величество существительное» у учащихся были сформированы комплексное представление 

о понятии «имя существительное » в русском и английском  языках, учащиеся повторяли 

морфологические  признаки  существительных,  падежи  существительных,    объяснили 

правило  «притяжательный  падеж    английских    существительных»  ,его  использование  в 

речи.  Такие  интегрированные  уроки  по  структуре  отличаются  четкостью, 

компактностью, логической взаимообусловленностью учебного материала на каждом этапе 

урока,  большой  информативной  емкостью  материала.  Каждый  из  этих  уроков  ведут  два 

ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке 

 

 



 

ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке 

 

 



или  более  учителей-предметников.  Материал  таких  уроков  показывает  единство 

процессов,  позволяет  учащимся  видеть  взаимосвязь  различных  языков  и  их  особенности. 

При интегрировании уроков казахского, русского и  английского языков могут  возникнуть 

определенные  трудности:  разная  структура  урока,  разный  уровень  владения  детьми 

казахским,  английским  языками.  Но  вместе  с  тем  такие  уроки  дают  детям  комплексное 

представление  о  лексико-грамматических  явлениях  в  разных  языках,  позволяют  глубже 

усваивать  материал,  вызывают  интерес,  развивают  творческие  способности,  логическое 

мышление, память, внимание.  

         Можно  выделить  следующие  положительные  моменты  в  проведении 

интегрированных уроков: 

1.Эти  уроки  позволяют  преподнести  учебный  материал  глубже,  показав  его  с 

различных сторон. 

2.Такие уроки способствуют прочному овладению знаниями, повышению интеллекта 

учащихся. 

3.Дают возможность более эффективно провести закрепление, обобщение знаний. 

4.Широко решают воспитательные задачи учебно-воспитательного процесса. 

        На  интегрированных  уроках  русской  и  казахской  литературы,  английского 

языка,  знакомясь  с  творчеством  Абая,  Пушкина,  Байрона,  Гете,  учащиеся  проводят 

параллели  между  творчеством  представителей  разных  народов  и  культур,  находят 

созвучия  и  национальный  колорит.  Раскрывая  полиязычный  модуль  «Времена  года» 

учащиеся  анализируют  стихотворения  А.С.Пушкина,  Ф.Тютчева,  А.А.  Фета  о  временах 

года,  также  Абая  «Весна»,  «Зима»,  «Лето»,  «Осень»  и  Лонгфелло  «Перелетные  птицы», 

«Апрельский день», «Февральский вечер». Совместно с учителями казахского и английского 

языков  проведены  интегрированные  уроки  и  внеклассные  мероприятия:  «Великие  могучие 

языки!»,  «Путешествие  по  странам  мира»,  «Великие  поэты  и  писатели,  их  влияние  на 

творчество  друг  друга»,  «Абай  и  Пушкин-  два  гения  двух  народов»,  «Местоимение  как 

часть речи. Есімдік». Опыт проведения интегрированных уроков есть у каждого учителя. И 

хотя  это  требует  большой  подготовки,  эффективность  таких  уроков  довольно  высока. 

Взаимосвязь  двух-  трех  учебных  дисциплин  в  рамках  45  минут  должна  выглядеть 

гармонично и быть понятной ученику. 

       Помогают  пробуждению  интереса  к  языкам,  помимо  интегрированных  уроков, 

полилигвальные игры, конкурсы: «Лидер 21 века», «Умники и умницы», «Конкурс знатоков 

языка»,  в  праздник  Наурыз,  День  единства  народов  Казахстана  –конкурсы  на  знание 

традиций и обычаев народов, причем диалог ведется на трех- четырех языках. 

Во время проведения декады предметов гуманитарного цикла и ежегодно проводимой 

Неделе  языков  в  школе  проходят  интеллектуальные  конкурсы,  предметные  олимпиады, 

дебаты,  полилингвальные  олимпиады.  Полилингвальные  олимпиады  способствуют 

выявлению в лингвистическом отношении одаренных учащихся. 

1 тур олимпиады. «Визитная карточка моего кумира» 

ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке 

 

 



 

ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке 

 

 



Многоязычная  речь  в  жанре  визитной  карточки  следующих  представителей 

культур:  Магжана  Жумабаева,  Ш.Уалиханова,  М.Ауэзова,  А.Пушкина,  М.Лермонтова, 

И.Шухова, Шекспира, Байрона, М.Твена. 

2 тур. «Из записной книжки полиглота» 

Запись пословиц, афоризмов на трех языках. 

По-настоящему красив лишь тот, кто красиво поступает. 

Тәні сұлу сұлу емес, жаны сұлу –сұлу. 

Handsome is that (as) handsome does. 

 

Где тонко, там и рвется. 

Жіп те жіңішке жерінен үзіледі. 

The chain is no stronger than its weakest. 

Честность – лучшая политика. 

Шандық – ұтымды саясат. 

Honesty is the best policy. 

 

То, что быстро выучено, быстро забывается. 

Асығыс жаттаған әп лезде ұмытылар. 

Soon learnt, soon forgotten. 

 

Здоровье дороже богатства. 

Денсаулық – зор байлық. 

Health is better than wealth. 



тур. 

«Переводческое 

мастерство»                                                                                                

Перевод предложенного текста с русского, казахского и английского языков соответственно 

на казахский, русский и английский языки 

4  тур.  Круглый  стол  «За  строкой  послания  Президента»,  где  оценивается 

культура  речевого  оформления  реплик,  количество  использованных  языков  в  диалоге, 

культура речевого общения. 

Великий Абай говорил «Басқа ұлттың мәдениетін игерген адам сол ұлтпен теңдес» - 

«Человек,  изучавший  культуру  и  язык  иного  народа,  становится  с  ним  равноправным». 

Таким  образом,  разумное,  правильное  и  грамотное  внедрение  трехъязычия  даст 

возможность нашим школьникам увидеть индивидуальность, культуру других народов, что 

помогает  сближать  нации,  а  также  быть  коммуникативно-адаптированными  в 

современном мировом пространстве. 

 

Примечание 

Список литературы: 

ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке 

 

 



 

ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке 

 

 



1.

 

Послание 

Президента 

Республики 

Казахстан 

Н. 

А. 

Назарбаева 

«Казахстанский путь – 2050: единая цель, единый интересы, единое будущее» 

2.

 

Государственная программа функционирования и развития языков на 2010  – 

2020 годы. 

3.

 

Исаев  М.  К.  Билингвальное  образование:  вызов  времени  «Русский  язык  и 

литература в казахской школе» . №3 2009 г. 

4.

 

Кабдолова  К.  Л.  Учиться  жить  и  общаться  в  поликультурном  обществе 

«Русский язык и литература в казахстанской школе». № 5 2010 г. 

 

КЕЙС ТЕХНОЛОГИЯСЫ 

 

Исағұл Қарғаш Елеусізқызы 

Катпина Айжан Калдыбаевна 

Смагулова Кулзия Хасеновна 

Тыржанова Айгуль Сериковна 

№ 33 мектеп-балабақша кешені, 

Қ

арағанды қаласы, Қарағанды 

 

Кейс  –  стади  амал-тәсілі  немесе  оқытудың  нақты  жағдаяттар  әдісі(метод 

конкретных  учебных  стиуаций»)  xx  ғасырдың  басында  Америка  Құрама  Штаттарының 

Гарвард университетінің бизнес мектебінде пайда болған. Кейс-стади амал-тәсілі термині 

алғаш рет американдық ғалым Коплендтің еңбектерінде пайдаланылған. Копленд 1921 жылы 

оқытудың  нақты  жағдаяттар  жинағын  шығарып,  кейс-стади  амал-тәсілін  қолдану 

жолдарын көрсеткен. 

   Кейс амал-тәсілі алғашқы кезде бизнес мектебінде ғана қолданылып келсе, бүгін де бұл 

ә

діс арқылы оқытудың қолданылу аясы кеңіп, ол құқық, мәдениеттану, медицина және т. Б. 

Салаларда  жемісті  қолданылуда.  Қазір  кейс-стади  амал-тәсілін  педагогикалық  оқыту 

ү

рдісіне  енгізу  әдіс-тәсілдерін:  Л.  Барис,  В.А.  Ясвин,  К.  Кристенсен,  Э.хансен,  М.В. 

Коротков,  М.В.  Кларин,  А.И.Наумова,  А.М.Зобина,  М.С.Керимбаева,  В.А.Канн-калик, 

Н.Д.Никандров,  Б.Н.Киселева,  И.В.  Липсина,  Г.А.Полонский,  Д.Экинсон,  И.Уилсондар 

қ

арастыруда. 

    Кейс  амал-тәсілінде  басты  назар  оқушылардың  ұсынылған  реальды  немесе  қиялдық 

(алдын-ала құрастырылған) жағдаяттарды талдауы және осы жағдаятқа өзіндік баға беруі, 

ө

зінің ой-пікірін нақты әрі толық айтып беруі т. б. Шәкірттің жекетұлғалық қабілеттерін 

жетілдіруге аударылады. 

    Демек,  мектеп  оқушыларының  ауызша  сөйлеу  дағдыларын  қалыптастыруда  кейс-

стади  амал-тәсілін  қолдану    -  қазіргі  білім  беру  талабына  оқушының  сабаққа  деген 

қ

ызығушылығын туғызатын жеке педагогиканың жаңа инновациялық жүйесі. 

ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке 

 

 



 

ХХІ ғасырдағы білім және ғылымның өзекті мәселелері /Актуальные проблемы образования и науки в ХХІ веке 

 

 



   Кейс амал-тәсілдерін пайдалануда мына мәселелер: 

1)

 

Оқушылардың  ауызша  сөйлеу  дағдысын  жетілдіруге  алдын-ала  дайындалған 

мәтіндер не тапсырмалар беру; 

2)

 

Микротоптардың  басшыларымен  өздерінің  ойларын  бөлісу,бірге  талдау, 

басшының оқушылар түсінбегенде микросабақтар өту; 

3)

 

Сыныптың бірнеше микротоптарға бөлінуі; 

4)

 

Ә

рбір топтың өзінің басшысы болуы; 

5)

 

Мұғалім бағыт-бағдар беруші, бақылаушы рөлінде ойнауы ескеріледі. Сонымен 

қ

атар  кейстік  амал-тәсілде  жағдаяттарға  байланысты  мынадай  бес  түрлі  пікірсайыс 

ұ

йымдастырылды: 

1)

 

Мұғалім оқушыға қарсы сұрақ береді. 

2)

 

Мұғалім-оқушыдан өзінің тапсырма жайлы болжамын сұрайды. 

3)

 

Оқушы-оқушы рольдік ойындар да қолданылады. 

4)

 

Мұғалім оқушыдан өзінің тапсырма жайлы болжамын сұрайды. 

5)

 

Оқушы-оқушы пікірталасады. 

   Кейс бірыңғай ақпараттық кешен болғандықтан, ол үш түрлі бөлімнен тұрады: 

1)

 

кейс дайындау бөлімі 

2)

 

нақты жағдаяттар бөлімі 

3)

 

кейске кіретін қосымша тапсырмалар. 

Мектеп  оқушыларының  ауызша  сөйлеу  дағдыларын  қалыптастыруда  кейс  мынадай 

кезеңдер бойынша дайындалды. 

   1-кезең.  Мектеп  оқушыларының  ауызша  сөйлеу  дағдыларын  қалыптастырудың 

мақсатын айқындау. 

    2-кезең.  Кейсті  түзуге  материалдар  жинау.  Сыныптағы  оқушылар  саны  және 

олардың қазақ тілі пәнінен білім деңгейлері мен сөздік қорының көрсеткіші; 

    3-кезең.  Мектеп  оқушыларының  ауызша  сөйлеу  дағдыларын  қалыптастыруға 

арналған тапсырмаларды жинақтау; 

    4-кезең. Сабақтың қай кезеңінде кіргізуге болатынын болжау; 

    5-кезең. Оқушылардың күтілетін нәтижені болжау; 

    6-кезең. Нәтижеге қол жеткізу үшін кейсте кемшіліктерді жою. 

    7-кезең.  Мектеп  оқушыларының  ауызша  сөйлеу  дағдыларын  қалыптастыруға 

арналған тапсырмаларды қазақ тілі сабағына енгізу. 

    Кейс    амал-тәсілдері  қолданылған  сабақтарда  сыныпты  төрт  адамнан  тұратын 

микротоптарға бөлдік. Олар: 



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   51   52   53   54   55   56   57   58   59




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет